1 00:00:14,598 --> 00:00:16,142 Sence ona söylemeli miyiz? 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,562 Hayır. 3 00:00:20,479 --> 00:00:23,107 Pekâlâ. Durumu anlar. 4 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 Yaşadığı onca şeyden sonra, yani... 5 00:00:31,615 --> 00:00:33,033 Aramızda kalsın. 6 00:00:37,204 --> 00:00:38,748 İşte, Kaptan Hastalıklı geldi. 7 00:00:38,831 --> 00:00:40,332 Tamam, biz yattık. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,334 Onun değil, benim suçum. 9 00:00:42,418 --> 00:00:44,962 Sen yoktun, bu konuda kötü hissedemeyiz. 10 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 Yani, istediğin kadar çıldırabilirsin 11 00:00:48,632 --> 00:00:51,343 ve bizi kurbağaya çevirebilirsin 12 00:00:51,677 --> 00:00:53,637 ama yapacaksan hemen yap da bitsin. 13 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 Söylediğin için sağ ol. 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,566 Rica ederim. 15 00:01:05,941 --> 00:01:07,067 Neye çevireyim demiştin? 16 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 Kurbağaya. 17 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 Bizden nefret edersen, bunu anlarız. 18 00:01:12,239 --> 00:01:13,240 Hayır. 19 00:01:15,159 --> 00:01:16,619 İkinizi de çok seviyorum. 20 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Ne olursa olsun. 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,248 Bu kadar mı? 22 00:01:21,999 --> 00:01:23,000 Başka bir şey var mı? 23 00:01:24,001 --> 00:01:26,879 Gidip Humperdoo'yu alacağız 24 00:01:26,962 --> 00:01:28,339 ve Kutsal Kâse'yi yok edeceğiz. 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,133 Belki dünyayı da fena bir kıyametten kurtarırız. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,803 Ama sen hazır değilsen olmaz. 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,347 Humperdoo. 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,141 O nerede? 29 00:03:07,187 --> 00:03:08,522 Çocuğum. 30 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 Çeker misiniz? 31 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 Hayır, yani... 32 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 Şey diyorsunuz... 33 00:03:24,788 --> 00:03:25,789 Elbette. 34 00:03:26,373 --> 00:03:27,750 Geçin şöyle. 35 00:03:49,521 --> 00:03:51,148 Ve balerinler çıksın. 36 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 Cep dansçılarına 10 saniye. 37 00:04:02,076 --> 00:04:04,328 Pandomime yaklaşın. 38 00:04:14,213 --> 00:04:15,714 Pandomimlerim nerede benim? 39 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 Selam evlat. 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,419 Hadi gidelim. 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 Şimdi ortaya çıkmıyorsun. 42 00:05:02,761 --> 00:05:04,179 Hadi! 43 00:05:47,848 --> 00:05:50,100 KUTSAL BAR VE KUTSAL KÂSE 44 00:05:56,023 --> 00:05:58,025 Bu biraz tuhaf olabilir 45 00:05:58,358 --> 00:06:00,986 ama her şeyi göze alındığında, bozmak da istemiyorum 46 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 ama işlerin nereye varacağına dair içimde çok sağlam bir içgüdü var. 47 00:06:06,408 --> 00:06:07,451 Anladınız mı? 48 00:06:12,539 --> 00:06:13,832 Aramız iyi mi? 49 00:06:15,125 --> 00:06:17,461 Cehennem'e gidip dönünce Cass, 50 00:06:18,879 --> 00:06:19,922 insan bakış açısı kazanıyor. 51 00:06:20,547 --> 00:06:22,883 O haklıydı. Ben yoktum. 52 00:06:24,885 --> 00:06:25,969 Şimdi döndüm. 53 00:06:43,028 --> 00:06:44,321 Şunu netleştirelim. 54 00:06:45,197 --> 00:06:47,991 Humperdoo'yu almak derken onu kurtarmaktan mı bahsediyorsunuz? 55 00:06:48,242 --> 00:06:50,994 Hump kimseyi incitmez. Bu bir kurtarma görevi. 56 00:06:51,078 --> 00:06:52,371 Hey, Bay Cassidy. 57 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 Çok üzgünüm. Dağınıklığın kusuruna bakmayın. 58 00:06:58,919 --> 00:07:00,045 Bu iyi mi? 59 00:07:02,756 --> 00:07:03,799 Hazır olduğunda. 60 00:07:08,846 --> 00:07:11,598 KUTSAL KÂSE 61 00:07:12,057 --> 00:07:15,394 Tony bizi yine çıldırttı gibi duruyor. 62 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 SABAH PROGRAMI 63 00:07:18,647 --> 00:07:21,525 Bu kahrolası sabah programları. 64 00:07:21,608 --> 00:07:24,611 Size söylemeye çalıştım. Bu gezegen yoldan çıktı. 65 00:07:24,695 --> 00:07:26,155 Reyting için her şeyi yapıyorlar. 66 00:07:26,238 --> 00:07:27,322 Kimse dinlemedi... 67 00:07:33,829 --> 00:07:35,622 KIYAMET 2020 VARYETE GÖSTERİSİ 68 00:07:35,706 --> 00:07:36,790 Ne... 69 00:07:38,417 --> 00:07:39,585 Bu ne? 70 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 Starr. 71 00:07:55,559 --> 00:08:00,814 Bugün büyük gün, hanımlar, beyler, inançlılar ve dönekler. 72 00:08:01,565 --> 00:08:06,987 Bu gülünç ve düzensiz dünyanın sona ereceği gün 73 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 bugün. 74 00:08:17,289 --> 00:08:20,042 Evlerinden izleyenler için söyleyelim, şöyle olacak. 75 00:08:20,125 --> 00:08:22,711 Öncelikle, birkaç açılış gösterisi. 76 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Şarkıcılar, hokkabazlar, etnik müzisyenler, 77 00:08:25,547 --> 00:08:28,425 kadın bir komedyen ve sonra da 78 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 saat sıfırı vurduğunda... 79 00:08:34,640 --> 00:08:35,933 ...Mesih... 80 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 ...dans edecek! 81 00:08:44,107 --> 00:08:47,611 Böylece kıyametin sinyali verilecek. 82 00:08:47,986 --> 00:08:54,117 Feryat, kaos, gökyüzünden ateş, falan filan. 83 00:08:54,201 --> 00:08:57,371 Erdemli olanlar, elbette bağışlanacak. 84 00:08:58,330 --> 00:09:00,207 Ama günahkârlar... 85 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 Evet. Günahkârlar... 86 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 ...feministler... 87 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 ...yozlaşmış olanlar... 88 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 ...ve haydutlar... 89 00:09:19,226 --> 00:09:23,480 ...bugün bedel ödeyecek. 90 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 Oğlum. 91 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 Çocuğumuza 92 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 dikkat et. 93 00:09:54,177 --> 00:09:56,263 Her şeyi görürüm. 94 00:09:57,055 --> 00:09:58,223 Anladın mı? 95 00:09:58,807 --> 00:10:01,977 Her şeyi bilirim. 96 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 Ama Kabil, zavallı aptal bana inanmadı. 97 00:10:07,316 --> 00:10:10,027 Bana sürekli "Hayır, Habil benim ağabeyim. 98 00:10:10,110 --> 00:10:11,194 "En iyi dostum." deyip durdu. 99 00:10:11,278 --> 00:10:13,363 Şaka mı ya bu? 100 00:10:16,074 --> 00:10:18,660 -Rahatsız ettiğim için üzgünüm. -Selam baba. 101 00:10:18,869 --> 00:10:19,953 Selam İsa. 102 00:10:23,165 --> 00:10:26,710 Acaba ben... Biliyorum, bugün büyük bir gün. 103 00:10:27,085 --> 00:10:30,339 O yüzden şans dilemek istemedim. 104 00:10:30,589 --> 00:10:32,215 İkinize de. 105 00:10:33,925 --> 00:10:35,052 Tamam. 106 00:10:44,478 --> 00:10:45,645 Tamam. 107 00:10:53,695 --> 00:10:55,364 Teşekkürler İsa. 108 00:10:58,241 --> 00:11:01,495 Başka bir şey var mı? Dediğin gibi, yoğun bir gün 109 00:11:01,578 --> 00:11:03,872 ve onun odaklanması gerek, yani... 110 00:11:03,955 --> 00:11:07,042 Evet, tabii. 111 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 Sana inancım tam. Schnell. 112 00:11:10,420 --> 00:11:13,131 Baba, son bir şey daha. 113 00:11:38,031 --> 00:11:39,074 Güzel. 114 00:11:47,999 --> 00:11:51,086 Ne diyordum, Habil ile Kabil... 115 00:11:54,047 --> 00:11:55,674 Sessiz ol. Canın yanmadı. 116 00:11:59,928 --> 00:12:01,054 Bu yakmıştır ama. 117 00:12:06,810 --> 00:12:10,105 Farkındayım. 118 00:12:11,064 --> 00:12:17,154 Korkunç. Ama kimsenin seni incitmesini istemeyiz. 119 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Cass nerede? 120 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 Cass? 121 00:12:55,233 --> 00:12:57,277 Buradayım. Şuna bakın. 122 00:12:59,654 --> 00:13:03,116 Unutma, o ne iddia ederse etsin, bu bir kurtarma görevi değil. 123 00:13:03,200 --> 00:13:05,035 Yapılması gerekeni biliyorsun, değil mi? 124 00:13:13,210 --> 00:13:14,669 Millet nerede? 125 00:13:20,675 --> 00:13:22,177 Burada. 126 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 Tamam. Gidelim. 127 00:13:43,907 --> 00:13:45,283 Yine mi ya. 128 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 Cass? 129 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 Cass? 130 00:14:02,551 --> 00:14:04,719 Kapatma zamanı 131 00:14:05,512 --> 00:14:07,597 Aç tüm kapıları ve 132 00:14:08,431 --> 00:14:10,058 Çıkar kendini 133 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 Benimle buluştuğun için sağ ol peder. 134 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 Seni çıkardıklarını duydum. 135 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 Evet. 136 00:14:21,152 --> 00:14:23,822 Her niyeyse benim Peder Custer'ı yediğimi düşündüler. 137 00:14:24,823 --> 00:14:27,867 Ama bokumdan çıkmadı, yani... 138 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 Ne istiyorsun? 139 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 Ben sadece... 140 00:14:33,665 --> 00:14:35,375 Benim için sırada ne olduğunu 141 00:14:36,876 --> 00:14:37,919 çözmeyi umuyordum. 142 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 Yani, ne... 143 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 Ne yapmalıyım? 144 00:14:43,049 --> 00:14:44,384 Tanrı'nın planı ne? 145 00:14:45,302 --> 00:14:47,262 Ben de aynı şeyi merak ediyordum. 146 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 Senin gibi biri için planı ne? 147 00:14:50,807 --> 00:14:53,518 Mizahi karakter misin? Eğitici öykü müsün? 148 00:14:54,311 --> 00:14:55,854 İştah bastırıcı mısın? 149 00:15:01,401 --> 00:15:03,153 Rock yıldızına ne dersin? 150 00:15:03,236 --> 00:15:06,281 Ya da belki artık bunu düşünmeyi bırakmıştır. 151 00:15:07,282 --> 00:15:10,243 En iyisi unutmak denilebilecek türden hatalar yapıldı. 152 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 Ya da belki de nihayetinde, 153 00:15:13,455 --> 00:15:15,457 konu senin gibi biri olunca, 154 00:15:17,667 --> 00:15:19,586 plan falan yoktur. 155 00:15:22,922 --> 00:15:23,923 Evet. 156 00:15:26,968 --> 00:15:28,178 Rock yıldızı. 157 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 Cass! 158 00:15:50,158 --> 00:15:51,534 Cassidy? 159 00:15:59,000 --> 00:16:00,251 Ne yapmak istiyorsun? 160 00:16:02,379 --> 00:16:03,588 Boş ver onu. 161 00:16:11,513 --> 00:16:13,890 Bir dağ hayal et. 162 00:16:14,474 --> 00:16:17,268 İki kilometre, oldukça yüksekte. 163 00:16:17,352 --> 00:16:21,481 Tamamen Peru eroininden yapılmış. 164 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Kızı hayal et. 165 00:16:26,111 --> 00:16:29,489 Tulip. Tamamen senin. 166 00:16:30,865 --> 00:16:34,285 İrlanda'yı hayal et. 167 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 Evet. 168 00:16:39,290 --> 00:16:42,335 En derin arzuların. 169 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 Billy? 170 00:16:57,976 --> 00:17:01,062 Hadi baba. Neyi bekliyorsun? Zafer alayını mı? 171 00:17:20,790 --> 00:17:22,667 Dikkatli olun, onu ezmeyin. 172 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Bu hayatımı kurtaran adama kötü bir teşekkür olurdu. 173 00:17:27,005 --> 00:17:29,048 Çekilin yoldan genç veletler. 174 00:17:33,094 --> 00:17:34,804 Bize geri döndün. 175 00:17:35,513 --> 00:17:39,517 Sesini duyduğuma çok sevindim. Canım oğlum. 176 00:17:43,646 --> 00:17:46,274 İkinci bir şans yaklaşıyor. 177 00:17:48,276 --> 00:17:50,236 Elde etmiş olabileceğin hayat. 178 00:17:51,404 --> 00:17:54,115 Olman gereken adam. 179 00:17:55,200 --> 00:17:59,746 O kibirli orospu çocuğu Jesse Custer olmasaydı, 180 00:18:00,705 --> 00:18:03,291 elinde olacak kız. 181 00:18:04,334 --> 00:18:06,795 Tek yapman gereken 182 00:18:09,130 --> 00:18:10,882 minicik bir şey. 183 00:18:25,980 --> 00:18:27,857 Sorun yok Jesse. 184 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 Tamam mı? Cass başının çaresine bakar. 185 00:18:31,444 --> 00:18:33,655 O kadar çok boka bulanıp sağlam çıktı ki o... 186 00:18:33,738 --> 00:18:35,698 Evet, çok boka. 187 00:18:38,993 --> 00:18:42,580 Hey, Jesse, beni dinle. Sorun olmayacak, tamam mı? 188 00:18:48,294 --> 00:18:49,337 Bu Tanrı. 189 00:18:51,256 --> 00:18:53,174 Beni dinle Jesse Custer, yemin ederim ki... 190 00:18:53,258 --> 00:18:54,676 Onunla her çöle çıktığımızda, 191 00:18:54,759 --> 00:18:57,887 onunla olduğum süre boyunca, bana kibirli, nefret dolu 192 00:18:59,055 --> 00:19:01,850 biri olduğunu gösterdi. 193 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 Dişleri etimi kemirirken bile, 194 00:19:11,609 --> 00:19:13,236 onu durdurmak hiç aklıma gelmedi. 195 00:19:15,822 --> 00:19:19,659 Tanrı'yı durdurmak için gücümü kullanmak hiç aklıma gelmedi. 196 00:19:19,742 --> 00:19:21,619 Mektubu ben de okudum. 197 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 Ve... 198 00:19:30,044 --> 00:19:31,713 Ebediyet ne demek? 199 00:19:33,882 --> 00:19:35,258 Sonsuza dek demek. 200 00:19:39,178 --> 00:19:41,639 Bunu biliyordum. Sen biliyor musun diye baktım. 201 00:19:44,100 --> 00:19:45,894 Şimdi keşke onu yakmasaydım diyorum. 202 00:19:46,519 --> 00:19:49,188 -Bunu neden yapasın ki? -Bir kiliseyi yaktım sayılır da. 203 00:19:51,941 --> 00:19:53,443 Gurur duymuyorum. 204 00:19:58,364 --> 00:20:00,366 Bu resmen saçmalık ama. 205 00:20:00,450 --> 00:20:02,785 Beni yukarı çıkar da dışarıdan şunu açabileyim. 206 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 Tamam. 207 00:20:11,294 --> 00:20:12,295 Hey. 208 00:20:14,297 --> 00:20:16,674 -Dikkatli ol. -Ondan korkmuyorum. 209 00:20:17,050 --> 00:20:19,302 -Korkmalısın. -Biliyorum. 210 00:20:25,975 --> 00:20:29,896 Tamamen dolu, çok saygın. Şeker yok, mesajlaşma yok, 211 00:20:29,979 --> 00:20:32,565 Paula Poundstone için delirdiler. 212 00:20:33,274 --> 00:20:34,609 O komik biri. 213 00:20:35,902 --> 00:20:37,695 Bir sorun mu var Flufferman? 214 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 Üzgünüm efendim, sadece... 215 00:20:42,700 --> 00:20:44,160 -Bu son. -Evet. 216 00:20:45,912 --> 00:20:48,373 Bu akşam son. 217 00:20:48,706 --> 00:20:51,501 Evet, uğruna çalıştığımız her şey. 218 00:20:52,293 --> 00:20:54,462 Tanrı bugün güvenlik arasında. 219 00:20:54,837 --> 00:20:57,298 Tadını çıkar. Ara ver. 220 00:20:59,092 --> 00:21:00,593 Teşekkürler efendim. 221 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 İyi bir takım olduk. 222 00:21:03,471 --> 00:21:05,014 Harika bir takım olduk. 223 00:21:21,739 --> 00:21:22,949 Güzel bir kadınsın. 224 00:21:25,201 --> 00:21:29,789 Ben de çok yakışıklı bir adamım. 225 00:21:33,251 --> 00:21:36,379 Yemişsin kafayı sen. Çikolata yiyen köpekleri bile öldürüyorsun. 226 00:21:36,462 --> 00:21:39,882 Don Jr., testisler. Berbat tasarımlar bunlar. 227 00:21:39,966 --> 00:21:43,928 Geçmişte de kötü fikirlerin vardı ama bu en kötüsü. 228 00:21:44,012 --> 00:21:46,305 İkimiz de ona bir şey olduğunu görmek istemeyiz. 229 00:21:46,389 --> 00:21:47,557 Bana bununla gelme. 230 00:21:47,640 --> 00:21:50,059 Sen sadece Hump'a göz kulak olmamı istiyorsun. 231 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 Ta ki o dans edene ve yaralı dünya patlayana dek. 232 00:21:52,353 --> 00:21:53,354 Ne olmuş yani? 233 00:21:53,438 --> 00:21:55,106 Üç milyar insan olmuş! 234 00:21:55,189 --> 00:21:57,775 Yedi milyar altı yüz doksan iki milyon küsur. 235 00:21:59,360 --> 00:22:01,237 İnanamıyorum... Ben cidden... 236 00:22:01,320 --> 00:22:04,282 Evrenin sırrının, intihara meyilli 237 00:22:04,365 --> 00:22:06,159 kıvırcık saçlı çılgın Tanrı'dan 238 00:22:06,659 --> 00:22:09,120 daha fazlası olduğunu düşünüyordum. 239 00:22:09,328 --> 00:22:11,205 Kimi savunuyorsun sen? 240 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 İnsanları mı? 241 00:22:14,375 --> 00:22:16,669 Yüz yılı aşkın süredir sana tek yaptıkları işkence etmekti. 242 00:22:19,756 --> 00:22:22,425 Hem zaten hepsi er ya da geç ölecek. 243 00:22:22,508 --> 00:22:25,553 Bu, insanlığın en iyi özelliklerinden. Sence de öyle değil mi? 244 00:22:28,306 --> 00:22:30,349 İyi şeyler de yaptılar sonuçta, değil mi? 245 00:22:30,433 --> 00:22:31,684 -Ne gibi mesela? -Şey gibi... 246 00:22:33,895 --> 00:22:35,688 İtalyan yemekleri güzel sanırım. 247 00:22:36,814 --> 00:22:38,024 -Paul Newman var. -Evet. 248 00:22:38,107 --> 00:22:39,901 Aşk Gemisi'nin ikinci sezonu, harikaydı. 249 00:22:39,984 --> 00:22:42,487 Tamam. Bana dürüst ol. 250 00:22:44,864 --> 00:22:48,117 Sahiden nihayetinde 251 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 ilahi bir müdahale olmadan, senin gibi birini 252 00:22:51,996 --> 00:22:55,500 sevebileceğini mi sanmıştın? 253 00:22:59,128 --> 00:23:00,296 Zayıf olduğumu düşünüyorsun. 254 00:23:01,547 --> 00:23:02,757 Evet, öyle düşünüyorsun. 255 00:23:04,634 --> 00:23:08,554 Kur yapamayacak bencil biri olduğumu düşünüyorsun. 256 00:23:09,722 --> 00:23:10,807 Hayır. 257 00:23:12,642 --> 00:23:13,768 Pronsias. 258 00:23:15,770 --> 00:23:17,772 Bence sen sadece eve gitmek isteyen... 259 00:23:23,611 --> 00:23:25,404 ...küçük bir çocuksun. 260 00:23:49,971 --> 00:23:52,515 Bu hoşumuza gitti, değil mi? 261 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 Kesinlikle hazırdınız efendim. 262 00:23:56,894 --> 00:24:00,439 Hafif meşrep moduma girdiğimden beri. 263 00:24:01,315 --> 00:24:04,068 Telafi edilecek kayıp zaman çok. 264 00:24:05,278 --> 00:24:10,658 Kutsal Çocuk dans etmeden önce bir seans daha sıkıştırabiliriz. 265 00:24:11,868 --> 00:24:13,578 Seni açgözlü seni. 266 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 Gösteriden sonra yani. 267 00:24:19,125 --> 00:24:20,209 Keşke efendim. 268 00:24:21,294 --> 00:24:22,920 Bu da ne demek? 269 00:24:23,004 --> 00:24:25,965 Gösteriden sonra Cennet'te olacağız. 270 00:24:26,841 --> 00:24:29,552 Bir daha bunu yapamayacağız. 271 00:24:30,636 --> 00:24:34,390 Kafan karışmış. Eski plan toplu imhaydı. 272 00:24:34,473 --> 00:24:37,560 Yenisi, sınırlı. 273 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Sınırlı mı, efendim? 274 00:24:42,148 --> 00:24:43,733 Evet. 275 00:24:43,816 --> 00:24:45,860 Danimarkalıları, öğretmen sendikalarını 276 00:24:45,943 --> 00:24:48,321 ve hippileri yok etmek için sağa sola birkaç bomba. 277 00:24:48,404 --> 00:24:50,031 Yeni planlar yapıldı 278 00:24:50,114 --> 00:24:52,241 ve gizli saha ajanlarına gönderildi. 279 00:24:52,366 --> 00:24:53,451 Öyle mi? 280 00:24:53,534 --> 00:24:55,995 Evet, ben de onları Hoover'a verdim. 281 00:24:59,999 --> 00:25:01,042 Siktir. 282 00:25:03,085 --> 00:25:06,464 Ama efendim, kıyameti sınırlamanın anlamı ne ki? 283 00:25:06,547 --> 00:25:10,885 Anlamı öldürmek ama öldürülmemek. 284 00:25:12,929 --> 00:25:16,557 Ama plan buydu sanıyordum. 285 00:25:17,600 --> 00:25:20,978 Ölmek ve şanlı şekilde Cennet'e yükselmek. 286 00:25:21,812 --> 00:25:24,649 Lütfen, o dindar manyaklardan biri gibi konuşmaya başladın. 287 00:25:25,358 --> 00:25:26,525 Üstünü başını temizle 288 00:25:27,235 --> 00:25:29,779 ama benim terliğime dokunma. 289 00:25:29,862 --> 00:25:31,239 Senin o nahoş şeyinin... 290 00:25:33,407 --> 00:25:35,117 Neyse, ben gidip şunu çözmeliyim. 291 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 Herr Starr, bilmem gerek. 292 00:25:38,871 --> 00:25:40,414 Niye en başta Kutsal Kâse'ye katıldınız? 293 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 Bütün bunlar niyeydi? 294 00:25:44,919 --> 00:25:48,005 Şiddet, güç, kirli seks. 295 00:25:48,881 --> 00:25:50,299 Başka niye olsun? 296 00:25:50,383 --> 00:25:52,885 Sen de kesinlikle bunlara doydun Flufferman. 297 00:25:52,969 --> 00:25:54,262 Kendine bir bak. 298 00:25:59,642 --> 00:26:01,727 Sen mi Cennet'e gideceksin? 299 00:26:02,770 --> 00:26:03,896 Lütfen. 300 00:26:27,420 --> 00:26:28,421 Hadi. 301 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 Ya da hayır. 302 00:26:37,013 --> 00:26:38,389 Sana kalmış. 303 00:26:43,853 --> 00:26:45,104 Bu çok utanç verici. 304 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 Stalingrad'dan sonra ben utanmadım mı sanıyorsun? 305 00:26:51,736 --> 00:26:55,656 Nein. Devam ettim. Pes etmeden. 306 00:26:57,325 --> 00:26:58,617 O beni istemiyor. 307 00:27:00,870 --> 00:27:02,288 Başka ne yapacağımı bilmiyorum. 308 00:27:06,375 --> 00:27:07,418 Bilmiyor musun? 309 00:27:09,920 --> 00:27:12,214 Desteğin için teşekkürler Hitler. 310 00:27:12,757 --> 00:27:14,425 Bana hep inandın. 311 00:27:15,051 --> 00:27:16,135 Ama hayır. 312 00:27:17,470 --> 00:27:18,637 Ben katil değilim. 313 00:27:18,721 --> 00:27:22,975 Hayır, elbette değilsin. Biliyorum tabii. 314 00:27:26,604 --> 00:27:27,855 Ben katilim. 315 00:27:38,949 --> 00:27:40,034 Hey. 316 00:27:43,120 --> 00:27:44,497 Hey. 317 00:27:54,131 --> 00:27:56,342 Ben... Üzgünüm. 318 00:27:56,425 --> 00:27:57,760 Diğerleriyle birlikte yukarıda, 319 00:27:57,843 --> 00:27:59,345 kıyametin tadını çıkarmalıyım ama... 320 00:27:59,762 --> 00:28:02,223 Beni affet. Ölmek istemiyorum. 321 00:28:09,146 --> 00:28:10,231 Bu iş görür. 322 00:28:13,734 --> 00:28:15,694 -Otursana. -Siktir lan. 323 00:28:16,112 --> 00:28:17,988 Kabloları kopan bir insan asansörünün 324 00:28:18,072 --> 00:28:19,782 içini hiç gördün mü? 325 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 Kıymalı fasulye gibi oluyor. 326 00:28:26,497 --> 00:28:27,915 Otursana. 327 00:28:36,090 --> 00:28:37,675 -Bu kolay oldu. -Ne kolay oldu? 328 00:28:37,758 --> 00:28:40,719 Sana bir şey yapmanı söyledim ve direkt yaptın. 329 00:28:41,262 --> 00:28:43,013 Erkek arkadaşımı toz etmekle tehdit ettin. 330 00:28:43,097 --> 00:28:46,809 Evet ama yine de biraz daha karşı koymanı umuyordum. 331 00:28:49,437 --> 00:28:52,398 Yapman gereken başka bir aptalca iş yok mu? 332 00:28:53,607 --> 00:28:55,651 Dünyayı falan patlatmak gibi mi? 333 00:28:56,152 --> 00:28:57,361 Yakında. 334 00:28:59,488 --> 00:29:00,906 Ne istiyorsun? 335 00:29:01,782 --> 00:29:02,992 Söyledim ya. 336 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 Savaşmak istiyorum. 337 00:29:10,541 --> 00:29:11,750 Tulip? 338 00:29:13,544 --> 00:29:14,712 Tulip! 339 00:29:23,095 --> 00:29:24,638 Hey! 340 00:29:26,557 --> 00:29:27,850 Yardım edin! 341 00:29:30,186 --> 00:29:31,645 Surata bir yumruk. 342 00:29:32,688 --> 00:29:33,939 Taşaklara bir tekme. 343 00:29:35,107 --> 00:29:36,192 Hak ediyorum. 344 00:29:36,442 --> 00:29:38,694 Hak etmiyor muyum? Onca kötü şey yaptım ki. 345 00:29:38,819 --> 00:29:41,071 -Hak ettiğin kesin. -Hadi o zaman. 346 00:29:41,947 --> 00:29:43,282 Dene bir. 347 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Bak ne diyeceğim. 348 00:29:50,122 --> 00:29:53,542 Belki eskiden olsa bu ilgimi çekerdi ama şimdi... 349 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 Böyle iyiyim. 350 00:29:56,795 --> 00:29:58,506 Öyle mi dersin? 351 00:29:59,632 --> 00:30:01,550 Öyle iyi misin? 352 00:30:03,969 --> 00:30:07,765 Peki, anlıyorum. Değiştiğini düşünüyorsun. 353 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 Hayır. 354 00:30:12,228 --> 00:30:16,315 Hayır, senin gibiler değişmez. 355 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 Gerçek manada değişmez. 356 00:30:19,109 --> 00:30:20,444 Ne düşündüğümü bilmek ister misin? 357 00:30:21,570 --> 00:30:25,074 Senin ne düşündüğünü umursadığım günlerin... 358 00:30:27,159 --> 00:30:28,285 ...bittiğini düşünüyorum. 359 00:30:29,620 --> 00:30:31,664 Eminim sana umursatabilirim. 360 00:30:35,876 --> 00:30:37,336 60 saniye. 361 00:30:38,045 --> 00:30:43,759 Eminim ki o ünlü öfkeni ortaya çıkarıp bana vurmanı sağlayabilirim. 362 00:30:44,552 --> 00:30:48,222 Ve ben yanılırsam, sen kazanırsan, sen ve dostlarını rahat bırakacağım. 363 00:30:48,305 --> 00:30:50,766 Hatta kıyameti bile iptal edeceğim. 364 00:30:53,686 --> 00:30:56,021 Dur. Hayır, dur. 365 00:30:57,815 --> 00:31:02,152 Tek yapmam gereken burada durmak ve bir dakika sana vurmamak mı? 366 00:31:08,158 --> 00:31:09,326 Bit yeniği ne? 367 00:31:09,410 --> 00:31:10,411 Bit yeniği. 368 00:31:12,830 --> 00:31:16,417 Bit yeniği her zamanki gibi O'Hare. 369 00:31:20,170 --> 00:31:21,630 Batıracaksın. 370 00:31:31,265 --> 00:31:32,266 Katil. 371 00:31:34,310 --> 00:31:35,477 Orospu. 372 00:31:37,771 --> 00:31:38,772 Yalancı. 373 00:31:41,984 --> 00:31:43,110 Aldatıcı. 374 00:31:45,529 --> 00:31:50,743 Çok iyi gidiyorsun. Pekâlâ, bakalım. 375 00:31:53,746 --> 00:31:54,997 Dallas. 376 00:31:56,665 --> 00:31:58,459 Dallas'ı hatırladın mı? 377 00:32:00,919 --> 00:32:02,338 Bebeği kaybettiğini? 378 00:32:03,756 --> 00:32:06,091 Kızını kaybettiğini? 379 00:32:09,970 --> 00:32:12,723 Hatta, orada ne düşündüğümü bilmek ister misin? 380 00:32:13,599 --> 00:32:17,227 Ölümünün asıl sebebini bilmek ister misin? 381 00:32:20,606 --> 00:32:23,317 O'Hare, nihayet sebebini bilmek 382 00:32:24,234 --> 00:32:25,402 istemez misin? 383 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 Hatırlayamıyorum. 384 00:32:52,763 --> 00:32:54,098 Ben kazandım. 385 00:33:05,776 --> 00:33:08,028 Ve sıradaki. 386 00:33:32,428 --> 00:33:33,512 Cass? 387 00:33:41,895 --> 00:33:43,731 Yok artık. 388 00:33:44,606 --> 00:33:46,567 -Cass. -Jesse. 389 00:33:47,151 --> 00:33:48,569 "Hayır." dedim. 390 00:33:49,111 --> 00:33:52,531 Beni yoldan çıkarmaya çalıştı. Beni eve göndereceğini söyledi. 391 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 "Hayır." dedim. 392 00:33:53,741 --> 00:33:55,617 Güzel adamım. Biraz kan alacağım. 393 00:33:55,701 --> 00:33:57,619 Hayır, vakit yok. 394 00:33:58,078 --> 00:33:59,580 Humperdoo'ya ulaşmalısın. 395 00:34:00,831 --> 00:34:02,666 Onu öldüreceksin, değil mi? 396 00:34:04,877 --> 00:34:06,754 Tanrı onu almamıza izin vermez Cass. 397 00:34:07,254 --> 00:34:08,380 Üzgünüm. 398 00:34:11,091 --> 00:34:12,426 Ben de üzgünüm. 399 00:34:13,510 --> 00:34:15,304 Çok zayıf olduğum için üzgünüm. 400 00:34:15,763 --> 00:34:16,930 Zayıf değilsin. 401 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 -Hâline bak. Hayattasın. -Evet. 402 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Bundan bıktım. 403 00:34:23,645 --> 00:34:24,688 Neden bahsediyorsun sen? 404 00:34:24,772 --> 00:34:27,524 Beni eve gönderebileceğini söyledi Jesse. 405 00:34:28,776 --> 00:34:30,110 Ama güçlüydün. 406 00:34:33,280 --> 00:34:34,615 Onu reddettin. 407 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 Onu reddettin. 408 00:34:37,868 --> 00:34:39,244 "Hayır." dedim. 409 00:34:40,829 --> 00:34:42,748 Defalarca kez, "Hayır." dedim. 410 00:34:47,336 --> 00:34:48,462 Ta ki "Evet." diyene dek. 411 00:35:00,474 --> 00:35:01,767 İyi iş çıkardın Pronsias. 412 00:35:02,184 --> 00:35:04,853 Hump için yaptım. Senin için yapmadım. 413 00:35:05,187 --> 00:35:08,065 Kendine ne söylediğin beni ilgilendirmez vampir. 414 00:35:09,066 --> 00:35:10,400 Yine de... 415 00:35:11,443 --> 00:35:12,653 Susamış olmalısın. 416 00:35:32,339 --> 00:35:33,507 İş başına! 417 00:36:18,176 --> 00:36:19,595 Dünya sona eriyor. 418 00:36:19,678 --> 00:36:23,974 Tiyatro dolu ve kilise boş. 419 00:36:26,602 --> 00:36:28,729 Davam budur. 420 00:36:35,110 --> 00:36:36,361 Şimdi sen bırakıyorsun. 421 00:36:37,738 --> 00:36:39,406 Bir fırsat olsaydı... 422 00:36:40,198 --> 00:36:41,450 Ne istiyorsun? 423 00:36:43,410 --> 00:36:47,664 Annemi, babamı, gözümü, arkadaşlarımı, 424 00:36:48,707 --> 00:36:50,375 her şeyimi aldın. 425 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 İsteğim... 426 00:36:56,131 --> 00:36:58,133 ...benden alınan şey. 427 00:37:00,844 --> 00:37:02,012 Genesis. 428 00:37:04,181 --> 00:37:05,766 Hiç olacağı yoktu. 429 00:37:06,642 --> 00:37:13,065 Hem Cennet hem de Cehennem üstünde bir leke bu. Kâfirce bir leke. 430 00:37:13,148 --> 00:37:15,734 Sana rakip olacak bir güçle. 431 00:37:20,572 --> 00:37:22,950 Belki öyle. 432 00:37:25,702 --> 00:37:27,829 Genesis benim üstümde işe yarasa 433 00:37:28,789 --> 00:37:31,667 bu sorunlarını çözerdi, değil mi? 434 00:37:38,048 --> 00:37:39,341 Denesene. 435 00:37:41,969 --> 00:37:43,178 Bana bak. 436 00:37:45,472 --> 00:37:46,515 Hey. 437 00:37:49,393 --> 00:37:51,979 Bana bak! 438 00:38:00,153 --> 00:38:01,571 Hadisene Peder. 439 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 İşte fırsatın. 440 00:38:03,740 --> 00:38:05,242 Yönet beni! 441 00:38:14,084 --> 00:38:15,961 Benden korkuyorsun. 442 00:38:16,628 --> 00:38:18,130 Korkman da gerek zaten. 443 00:39:22,944 --> 00:39:25,322 Bunu niye yapıyorsun? Sen Cehennem'densin. 444 00:39:27,074 --> 00:39:28,825 Mesih'in kim olduğundan sana ne? 445 00:39:32,454 --> 00:39:34,748 Kazanmak istiyorum çünkü. 446 00:39:35,916 --> 00:39:40,212 Humperdoo, ilahi. O kadarı net. 447 00:39:41,129 --> 00:39:43,465 Heybetli bir düşman olacak. 448 00:39:44,841 --> 00:39:46,218 Sana gelince... 449 00:39:49,346 --> 00:39:51,139 "Hayır." dedim. 450 00:39:51,223 --> 00:39:53,225 Cinayet yanlıştır. 451 00:39:53,308 --> 00:39:55,519 Ne? Beni durduracak mısın Bay Güçlü? 452 00:39:56,353 --> 00:39:58,772 -Belki durdururum. -Bırak beni ezik! 453 00:40:17,290 --> 00:40:18,416 DURDURMA EMRİ - GERİ ÇEKİLİN! 454 00:40:18,500 --> 00:40:20,335 İşlev. Başla. Gönder. 455 00:40:20,961 --> 00:40:23,046 -Hiçbir şey olmuyor. -Doğru tuşa bastığından emin misin? 456 00:40:23,130 --> 00:40:24,798 Sana göndermiyor diyorum. 457 00:40:24,881 --> 00:40:27,384 Kapatıp açmayı denedin mi? 458 00:40:27,467 --> 00:40:30,262 Adnan, beni dikkatlice dinle. 459 00:40:30,345 --> 00:40:32,806 Bu iptal emrini gönderemezsem 460 00:40:32,889 --> 00:40:36,768 sen, ailen, bütün teknik destek departmanın 461 00:40:36,852 --> 00:40:39,020 ve Dünya Gezegenindeki herkes nükleer bir ateş fırtınası 462 00:40:39,104 --> 00:40:41,606 tarafından yutulacak, anladın mı? 463 00:40:42,315 --> 00:40:44,484 Lütfen işlev, başla ve gönder tuşlarına bas. 464 00:40:44,568 --> 00:40:48,113 İşlev, başla, gönder. 465 00:40:49,364 --> 00:40:52,909 İşlev, başla, gönder. 466 00:41:14,472 --> 00:41:15,932 Humperdoo. 467 00:41:16,600 --> 00:41:18,727 Evet ahbap, sabırsızlanıyorum. 468 00:41:23,315 --> 00:41:25,025 Zamanımız dolmak üzere. 469 00:41:26,318 --> 00:41:28,361 Genesis'i salma vakti geldi. 470 00:41:29,404 --> 00:41:30,614 Bırak onu. 471 00:41:30,989 --> 00:41:32,574 Ama niye bende ki? 472 00:41:33,491 --> 00:41:35,452 Niye en başta beni buldu? 473 00:41:36,161 --> 00:41:37,746 Tanrı bilir. 474 00:41:39,331 --> 00:41:40,665 Şimdi onu bana ver. 475 00:41:42,209 --> 00:41:43,835 Gel de al o zaman. 476 00:41:46,004 --> 00:41:47,172 Ver onu bana! 477 00:41:50,926 --> 00:41:52,302 Yüce Tanrı, 478 00:41:53,053 --> 00:41:54,346 kıçımın tanrısı. 479 00:41:56,306 --> 00:41:57,682 Bu kadar çok istiyorsan 480 00:41:57,766 --> 00:42:00,393 neden ona erişip almıyorsun seni orospu çocuğu. 481 00:42:14,616 --> 00:42:17,077 Ne yaptın sen? 482 00:42:30,215 --> 00:42:31,216 Sen. 483 00:42:32,175 --> 00:42:33,385 Bu doğru. 484 00:42:33,468 --> 00:42:34,719 Katillerin Azizi. 485 00:42:36,012 --> 00:42:37,097 Evet. 486 00:42:38,056 --> 00:42:39,766 Tanışıyoruz. 487 00:42:40,725 --> 00:42:44,729 Tanışmamız çok eskiye dayanır. 488 00:42:51,987 --> 00:42:54,656 Bu doğru değil mi, William? 489 00:42:55,615 --> 00:42:57,575 Eski dostum. 490 00:43:17,846 --> 00:43:20,890 Çok eskiye. 491 00:43:23,059 --> 00:43:25,312 Tamamen senindir. Yap. 492 00:43:26,813 --> 00:43:28,023 Ne bekliyorsun? 493 00:43:28,898 --> 00:43:29,941 Vur onu. 494 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 Yap hadi! Vur onu! 495 00:44:08,563 --> 00:44:10,690 O benim için gelmedi Peder. 496 00:44:12,650 --> 00:44:14,152 Senin için geldi. 497 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 Altyazıları çeviren: Anıl Can Çetinkaya