1 00:00:14,598 --> 00:00:16,142 మనం అతనికి చెప్పాలంటావా? 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,562 వద్దు. 3 00:00:20,479 --> 00:00:23,107 సరే. అతను అర్థం చేసుకుంటాడు. 4 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 అంటే, అతను అన్ని అనుభవాలు ఎదుర్కొన్న తరువాత... 5 00:00:31,615 --> 00:00:33,033 ఎవరికీ చెప్పకు. 6 00:00:37,204 --> 00:00:38,748 ఇదిగో కాప్టెన్ మార్‌బిడ్ వచ్చాడు. 7 00:00:38,831 --> 00:00:40,332 సరే, మేము ఇద్దరం సెక్స్ చేసుకున్నాము. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,334 తప్పు అతనిదీ కాదు, నాదీ కాదు. 9 00:00:42,418 --> 00:00:44,962 నువ్వు వెళ్ళిపోయావు, అయితే మేము దాని గురించి బాధపడుతూ కూర్చోలేము. 10 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 అందుకు నువ్వు కావాలంటే కోపం చూపించు, 11 00:00:48,632 --> 00:00:51,343 మమ్మల్ని చిన్న కప్పలుగా మార్చు, 12 00:00:51,677 --> 00:00:53,637 కానీ అది ఇప్పుడే చేసి, దాని నుండి బయటపడు. 13 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 తెలియచేసినందుకు ధన్యవాదాలు. 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,566 ఫర్వాలేదు. 15 00:01:05,941 --> 00:01:07,067 నిన్ను దేనిగా మార్చాలి? 16 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 చిన్న కప్పలు. 17 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 నువ్వు మమ్మల్ని ద్వేషించినా మేము అర్థం చేసుకుంటాము. 18 00:01:12,239 --> 00:01:13,240 లేదు. 19 00:01:15,159 --> 00:01:16,619 నేను మీ ఇద్దరినీ చాలా ప్రేమిస్తాను. 20 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 ఏది ఏమైనా సరే. 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,248 అవునా? 22 00:01:21,999 --> 00:01:23,000 ఇంకా ఏమైనా చెప్పాలా? 23 00:01:24,001 --> 00:01:26,879 సరే, మేము వెళ్ళి గ్రెయిల్‌ను నాశనం చేసి 24 00:01:26,962 --> 00:01:28,339 హంపర్‌డూను తీసుకువస్తాము. 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,133 బహుశా దారుణమైన మారణహోమం నుంచి ప్రపంచాన్ని రక్షించగలమేమో. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,803 నువ్వు అందుకు పూనుకుంటేనే. 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,347 హంపర్‌డూ. 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,141 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడు? 29 00:03:07,187 --> 00:03:08,522 బిడ్డా. 30 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 తీస్తారా? 31 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 లేదు, నా ఉద్దేశ్యం... 32 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 ఓహ్, నీకు... 33 00:03:24,788 --> 00:03:25,789 తప్పకుండా. 34 00:03:26,373 --> 00:03:27,750 సరే, అక్కడికి వెళ్ళు. 35 00:03:49,521 --> 00:03:51,148 బాలెరీనాలు బయటకు వెళ్ళండి. 36 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 10 నిమిషాలలో పాకెట్ డాన్సర్లు. 37 00:04:02,076 --> 00:04:04,328 మూకాభినయానాలకు సంకేతం ఇవ్వు. 38 00:04:14,213 --> 00:04:15,714 నా మూకాభినయాలు ఎక్కడ? 39 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 హాయ్, బాబూ. 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,419 పద వెళదాం. 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 ఇప్పుడు నువ్వు కనిపించవు. 42 00:05:02,761 --> 00:05:04,179 రా. 43 00:05:47,848 --> 00:05:50,100 హోలీ బార్ మరియు గ్రెయిల్ 44 00:05:56,023 --> 00:05:58,025 ఇది కాస్త విచిత్రంగా ఉండవచ్చు, 45 00:05:58,358 --> 00:06:00,986 కానీ అన్నీ ఆలోచించాక, నాకు దానిగురించి మాట్లాడి పాడుచేయాలని లేదు, 46 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 కానీ జరిగిన పరిణామాలు చూస్తే మంచి భావన కలిగింది. 47 00:06:06,408 --> 00:06:07,451 నీకు తెలుసా? 48 00:06:12,539 --> 00:06:13,832 అయితే మనం బాగానే ఉన్నామా? 49 00:06:15,125 --> 00:06:17,461 నరకానికి వెళ్ళ రావటం గురించి మంచి విషయం ఏమిటంటే, కాస్, 50 00:06:18,879 --> 00:06:19,922 నీకు అభిప్రాయం ఏర్పడుతుంది. 51 00:06:20,547 --> 00:06:22,883 ఆమె చెప్పింది సబబే. నేను వెళ్ళిపోయాను. 52 00:06:24,885 --> 00:06:25,969 కానీ ఇప్పుడు నేను తిరిగొచ్చాను. 53 00:06:43,028 --> 00:06:44,321 స్పష్టంగా చెప్పాలంటే, 54 00:06:45,197 --> 00:06:47,991 మీరు హంపర్‌డూను తీసుకురమ్మన్నప్పుడు, దాని అర్థం అతనిని కాపాడమనా? 55 00:06:48,242 --> 00:06:50,994 హంప్ ఎన్నడూ చీమకు కూడా హాని చేయడు. అది రక్షించే పని. 56 00:06:51,078 --> 00:06:52,371 హే. మిస్టర్ కాసిడీ. 57 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 క్షమించండి. ఈ చెత్తకు క్షమించండి. 58 00:06:58,919 --> 00:07:00,045 పర్వాలేదా? 59 00:07:02,756 --> 00:07:03,799 మీరు సిద్ధంగా ఉన్నపుడు. 60 00:07:08,846 --> 00:07:11,598 హోలీ గెయిల్ 61 00:07:12,057 --> 00:07:15,394 చూస్తుంటే టోనీ పంది మాంసం మనకి మళ్ళీ పిచ్చేకించేలా ఉంది. 62 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 ఇట్స్ మార్నింగ్ 63 00:07:18,647 --> 00:07:21,525 అబ్బా. ఈ ఉదయం షోలు. 64 00:07:21,608 --> 00:07:24,611 నేను మీకు చెప్పటానికి ప్రయత్నించాను. ఈ భూమి మొత్తం గాడి తప్పేసింది అని. 65 00:07:24,695 --> 00:07:26,155 రేటింగ్స్ కోసం ఏమైనా చేస్తారు. 66 00:07:26,238 --> 00:07:27,322 ఎవరూ వినిపించుకోరు... 67 00:07:33,829 --> 00:07:35,622 ప్రళయం 2020 లఘునాటిక! 68 00:07:35,706 --> 00:07:36,790 అబ్బా... 69 00:07:38,417 --> 00:07:39,585 ఏమిటిది? 70 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 స్టార్. 71 00:07:55,559 --> 00:08:00,814 అది ఈ రొజే, సోదర సోదరీమణులారా, భక్తులు మరియు నాస్తికులారా. 72 00:08:01,565 --> 00:08:06,987 ఈ దారుణమైన, గాడితప్పిన ప్రపంచం అంతమవటం ఎప్పుడా అని ఎంతోకాలంగా 73 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 ఎదురు చూసిన రోజు వచ్చేసింది. 74 00:08:17,289 --> 00:08:20,042 ఇంట్లో ఉండి చూస్తున్న వారికి, ఇది ఎలా జరుగుతుందో చెబుతున్నాను. 75 00:08:20,125 --> 00:08:22,711 ముందుగా, అరంభ సన్నివేశాలు. 76 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 గాయకులు, ఇంద్రజాలికులు, జానపద సంగీతకారులు, 77 00:08:25,547 --> 00:08:28,425 ఒక మహిళా హాస్యనటి, ఆ తరువాత, 78 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 గడియారం పన్నెండు మీదకు వచ్చినప్పుడు... 79 00:08:34,640 --> 00:08:35,933 మెస్సయ్య 80 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 నాట్యం చేస్తాడు! 81 00:08:44,107 --> 00:08:47,611 భక్తులకు సూచన. 82 00:08:47,986 --> 00:08:54,117 సందడి, గందరగోళం, పైనుండి కాల్పులు, వగైరా, వగైరా. 83 00:08:54,201 --> 00:08:57,371 సత్పురుషులు కనికరించబడతారు, తప్పకుండా, 84 00:08:58,330 --> 00:09:00,207 కానీ పాపులు... 85 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 అవును. పాపులు, 86 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 స్త్రీ వాదులు, 87 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 భ్రష్టులు, 88 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 ధూర్తులు, 89 00:09:19,226 --> 00:09:23,480 ఈ రోజు వారందరికీ శాస్తి జరుగుతుంది. 90 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 నా బాబూ. 91 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 జాగ్రత్త 92 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 జాగ్రత్త. 93 00:09:54,177 --> 00:09:56,263 నాకు అంతా కనిపిస్తుంది. 94 00:09:57,055 --> 00:09:58,223 అర్థమయిందా? 95 00:09:58,807 --> 00:10:01,977 నాకు అంతా తెలుసు. 96 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 కానీ ఏబెల్, అతను నన్ను నమ్మటం లేదు, పాపం వెర్రివాడు. 97 00:10:07,316 --> 00:10:10,027 అతను అంటాడు, "లేదు, లేదు, కెయిన్ నా సోదరుడు మాత్రమే కాదు, 98 00:10:10,110 --> 00:10:11,194 "అతను నా ప్రాణ మిత్రుడు" అని. 99 00:10:11,278 --> 00:10:13,363 నాతో హాస్యమాడుతున్నావా? 100 00:10:16,074 --> 00:10:18,660 -అంతరాయానికి క్షమించండి సార్. -హే, నాన్నా. 101 00:10:18,869 --> 00:10:19,953 హలో, జీసస్. 102 00:10:23,165 --> 00:10:26,710 హే, నేను... మీకు ఈ రోజు చాలా ముఖ్యమైన రోజు అని తెలుసు, 103 00:10:27,085 --> 00:10:30,339 అందుకే నేను మీకు మంచి జరగాలని కోరుకుంటున్నట్టు తెలియచేయాలనుకున్నాను. 104 00:10:30,589 --> 00:10:32,215 మీ ఇద్దరికీ. 105 00:10:33,925 --> 00:10:35,052 అలాగే. 106 00:10:44,478 --> 00:10:45,645 సరే. 107 00:10:53,695 --> 00:10:55,364 ధన్యవాదాలు, జీసస్. 108 00:10:58,241 --> 00:11:01,495 ఇంకేమయినా చెప్పాలా? నువ్వు అన్నట్టు, ఇది తీరికలేని రోజు, 109 00:11:01,578 --> 00:11:03,872 అతను దానిపై దృష్టిపెట్టాలి, అందుకే... 110 00:11:03,955 --> 00:11:07,042 అవును, తప్పకుండా. తప్పకుండా. 111 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 నాకు నీపై నమ్మకం ఉంది. ష్నెల్. 112 00:11:10,420 --> 00:11:13,131 నాన్నా, మరొక్క విషయం 113 00:11:38,031 --> 00:11:39,074 మంచిది. 114 00:11:47,999 --> 00:11:51,086 అయితే ఏది ఏమయినా, కెయిన్, ఎబెల్... 115 00:11:54,047 --> 00:11:55,674 ఇప్పుడు ఇక ఆపు. అది బాధించలేదు. 116 00:11:59,928 --> 00:12:01,054 అది బాధించింది. 117 00:12:06,810 --> 00:12:10,105 నాకు తెలుసు. 118 00:12:11,064 --> 00:12:17,154 భయపెట్టేదే. కానీ మేము నిన్ను ఎవరూ బాధపెట్టకూడదని అనుకున్నాము. 119 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 కాస్ ఎక్కడ? 120 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 కాస్? 121 00:12:55,233 --> 00:12:57,277 ఇక్కడ. దీనిని పరిశీలించండి. 122 00:12:59,654 --> 00:13:03,116 గుర్తుందా, ఇది కాపాడే పనికాదు, అతను ఏం మాట్లాడినా సరే. 123 00:13:03,200 --> 00:13:05,035 నీకు ఏం చేయాలో తెలుసు, కదా? 124 00:13:13,210 --> 00:13:14,669 అందరూ ఎక్కడ? 125 00:13:20,675 --> 00:13:22,177 పైన అక్కడ. 126 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 సరే. పద వెళదాం. 127 00:13:43,907 --> 00:13:45,283 మళ్ళీ వద్దు. 128 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 కాస్? 129 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 కాస్? 130 00:14:02,551 --> 00:14:04,719 మూసేసే సమయం 131 00:14:05,512 --> 00:14:07,597 అన్ని తలుపులు తెరవండి ఇంకా... 132 00:14:08,431 --> 00:14:10,058 మీరు బయటకు వెళ్ళండి 133 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 నన్ను కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు, నాన్నగారు. 134 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 వాళ్ళు మిమ్మల్ని బయటకు పంపిస్తున్నారని విన్నాను. 135 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 అవును. 136 00:14:21,152 --> 00:14:23,822 అవును. ఏదో కారణంచేత నేను ప్రీచర్‌ కస్టర్‌ను తిన్నాననుకున్నారు. 137 00:14:24,823 --> 00:14:27,867 కానీ వాళ్ళు అతనిని నా మలంలో కనుగొనలేకపోయారు, అందుకని... 138 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 అయితే నీకేం కావాలి? 139 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 నేను కేవలం... 140 00:14:33,665 --> 00:14:35,375 నేను అశిస్తున్నది కేవలం 141 00:14:36,876 --> 00:14:37,919 తరువాత ఏంటి అన్నది తెలుసుకోవాలని? 142 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 మీకు తెలుసు, అంటే ఏంటి... 143 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 నేను ఏం చేయాలి? 144 00:14:43,049 --> 00:14:44,384 దేవుడి ప్రణాళిక ఏంటి? 145 00:14:45,302 --> 00:14:47,262 నేనూ అదే ఆలోచిస్తున్నాను. 146 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 నీలాంటి వాళ్ళకోసం అతని ప్రణాళిక ఏంటి? 147 00:14:50,807 --> 00:14:53,518 హాస్యపు ఉపశమనమా? హెచ్చరించే కథా? 148 00:14:54,311 --> 00:14:55,854 ఆకలిని చంపేసేదా. 149 00:15:01,401 --> 00:15:03,153 రాక్ స్టార్ మాట ఏంటి? 150 00:15:03,236 --> 00:15:06,281 లేదా బహుశా అతను దాని గురించి ఆలోచించాలని అనుకోవటం లేదేమో. 151 00:15:07,282 --> 00:15:10,243 తప్పులు జరిగాయి, మర్చిపోవాల్సినవి. 152 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 లేదా, బహుశా చివరికి, 153 00:15:13,455 --> 00:15:15,457 నీలాంటి వారి దగ్గరకు వచ్చేసరికి, 154 00:15:17,667 --> 00:15:19,586 ప్రణాళిక లేదేమో. 155 00:15:22,922 --> 00:15:23,923 అవును. 156 00:15:26,968 --> 00:15:28,178 రాక్ స్టార్. 157 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 కాస్! 158 00:15:50,158 --> 00:15:51,534 కాస్సిడీ? 159 00:15:59,000 --> 00:16:00,251 నువ్వు ఏం చేయాలనుకుంటున్నావు? 160 00:16:02,379 --> 00:16:03,588 అతన్ని మర్చిపో. 161 00:16:11,513 --> 00:16:13,890 ఒక కొండను గీయి 162 00:16:14,474 --> 00:16:17,268 మైలు విశాలంగా, ఎంతో ఎత్తులో, 163 00:16:17,352 --> 00:16:21,481 మొత్తం పెరూవియన్ హెరాయిన్‌ పొరలతో తయారయినది. 164 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 అమ్మాయిని గీయి, 165 00:16:26,111 --> 00:16:29,489 ట్యూలిప్, అంతా నీకోసం. 166 00:16:30,865 --> 00:16:34,285 ఐర్‌ల్యాండ్ బొమ్మ. 167 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 అవును. 168 00:16:39,290 --> 00:16:42,335 నీ తీవ్రమైన కోరికలు. 169 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 బిల్లీ? 170 00:16:57,976 --> 00:17:01,062 ఏంటి నాన్నా. దేనికోసం వేచి ఉన్నారు? విజయ ఊరేగింపు కోసమా? 171 00:17:20,790 --> 00:17:22,667 జాగ్రత్త, అతన్ని దాటి వెళ్ళకు. 172 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 అది నా ప్రాణాలను కాపాడిన వ్యక్తిని అవమానించినట్టు అవుతుంది. 173 00:17:27,005 --> 00:17:29,048 అడ్డు తప్పుకో, చిన్న గోమ్బీన్స్. 174 00:17:33,094 --> 00:17:34,804 నువ్వు తిరిగి మా దగ్గరకు వచ్చావు. 175 00:17:35,513 --> 00:17:39,517 నీ గొంతు వింటుంటే ఆనందంగా ఉంది. బాబూ. 176 00:17:43,646 --> 00:17:46,274 రెండవ అవకాశం దగ్గరవుతుంది. 177 00:17:48,276 --> 00:17:50,236 నీకు ఉండవలసిన జీవితం. 178 00:17:51,404 --> 00:17:54,115 నువ్వు ఉండాల్సిన లాంటి వ్యక్తి. 179 00:17:55,200 --> 00:17:59,746 ఒకవేళ అది చెత్త వెధవ జెస్సి కస్టర్ అయిండకపోతే, 180 00:18:00,705 --> 00:18:03,291 ఆ అమ్మాయి నీకు దక్కేది. 181 00:18:04,334 --> 00:18:06,795 నువ్వు చేయాల్సిందల్లా 182 00:18:09,130 --> 00:18:10,882 ఒక చిన్న పని మాత్రమే. 183 00:18:25,980 --> 00:18:27,857 అంతా బాగవుతుంది, జెస్సి. 184 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 అంతా బాగవుతుందా? కాస్ తనని తాను చూసుకోగలడు. 185 00:18:31,444 --> 00:18:33,655 అతను చాలా ఇబ్బందులలో ఇరుక్కోవటం, అందులోనుండి బయటపడటమా? 186 00:18:33,738 --> 00:18:35,698 అవును, చాలా ఇబ్బందులు. 187 00:18:38,993 --> 00:18:42,580 హే, జెస్సీ, నా మాట విను, సరేనా? అంతా బాగవుతుంది, మాట ఇస్తున్నాను. 188 00:18:48,294 --> 00:18:49,337 అతను దేవుడు. 189 00:18:51,256 --> 00:18:53,174 ఇప్పుడు నేను చెప్పేది విను, జెస్సీ కస్టర్, నేను ప్రమాణం... 190 00:18:53,258 --> 00:18:54,676 ఆ సమయంలో నేను అతనితో ఎడారిలో ఉన్నాను, 191 00:18:54,759 --> 00:18:57,887 అతనితో ఉన్న సమయంలో అతనేంటో నాకు చూపించినప్పుడు, 192 00:18:59,055 --> 00:19:01,850 అహంకారం, ద్వేషపూరితం, 193 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 అతని పళ్ళు నాలో దిగబడుతున్నప్పుడు కూడా, 194 00:19:11,609 --> 00:19:13,236 అతన్ని ఆపాలని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 195 00:19:15,822 --> 00:19:19,659 దేవుడిని ఆపటానికి ఎప్పుడూ నా శక్తిని ఉపయోగించాలని అనుకోలేదు, ఉపయోగించలేదు. 196 00:19:19,742 --> 00:19:21,619 నేను ఉత్తరం చదివాను, నీకు తెలుసు. 197 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 ఇంకా... 198 00:19:30,044 --> 00:19:31,713 శాశ్వతం అంటే ఏంటి? 199 00:19:33,882 --> 00:19:35,258 అంటే ఎప్పటికీ ఉండేది. 200 00:19:39,178 --> 00:19:41,639 సరే, నాకు అది తెలుసు. నీకు తెలుసోలేదో అని అడిగాను. 201 00:19:44,100 --> 00:19:45,894 నేను దానిని కాల్చకుండా ఉండాల్సింది అనుకుంటున్నాను. 202 00:19:46,519 --> 00:19:49,188 -అది దేనికోసం చేశావు? -అంటే, నేను చర్చ్‌ను కాల్చేశాను. 203 00:19:51,941 --> 00:19:53,443 నాకు అది గర్వంగా లేదు. 204 00:19:58,364 --> 00:20:00,366 ఇది ఇప్పుడు అధికారికంగా చెత్తపని. 205 00:20:00,450 --> 00:20:02,785 నన్ను అక్కడ పైకి చేర్చు అప్పుడు నేను అది బయటనుండి తెరవగలను. 206 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 సరే. 207 00:20:11,294 --> 00:20:12,295 హే. 208 00:20:14,297 --> 00:20:16,674 -జాగ్రత్త. -నాకు అతనంటే భయం లేదు. 209 00:20:17,050 --> 00:20:19,302 -నువ్వు భయపడాలి. -నాకు తెలుసు, సరేనా? 210 00:20:25,975 --> 00:20:29,896 మొత్తం అందరూ, చాలా గౌరవంగా ఉన్నారు. చాక్లెట్ కాయితాలు లేవు, సందేశాలు లేవు, 211 00:20:29,979 --> 00:20:32,565 పౌలా పౌండ్‌స్టోన్ కోసం పిచ్చెక్కిపోయారు. 212 00:20:33,274 --> 00:20:34,609 ఆమె సరదాగా ఉంది. 213 00:20:35,902 --> 00:20:37,695 ఏం జరిగింది, ఫ్లఫర్‌మ్యాన్? 214 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 నన్ను క్షమించండి, సర్, అది కేవలం... 215 00:20:42,700 --> 00:20:44,160 -ఇక చాలు. -అవును. 216 00:20:45,912 --> 00:20:48,373 ఈ రాత్రితో ఆఖరు. 217 00:20:48,706 --> 00:20:51,501 అవును, దీనికోసమే మనం కృషిచేసినది. 218 00:20:52,293 --> 00:20:54,462 దేవుడు ఈ రాత్రికి రక్ష. 219 00:20:54,837 --> 00:20:57,298 నువ్వు అది ఆనందించాలి. విశ్రాంతి తీసుకో. 220 00:20:59,092 --> 00:21:00,593 ధన్యవాదాలు, సర్. 221 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 మన ఇద్దరి జోడీ బాగుంది. 222 00:21:03,471 --> 00:21:05,014 మన జోడీ అద్భుతంగా ఉంది. 223 00:21:21,739 --> 00:21:22,949 నువ్వు అందమయిన స్త్రీవి. 224 00:21:25,201 --> 00:21:29,789 ఇంకా నేను చాలా అందమయిన వాడిని. 225 00:21:33,251 --> 00:21:36,379 నీకు పిచ్చి అంతే. కుక్కలు చాక్లెట్ తిన్నప్పుడు చనిపోయేలా చేస్తావు. 226 00:21:36,462 --> 00:21:39,882 డోనాల్డ్ ట్రంప్ జూనియర్, వృషణాలు, అది దారుణమైన డిజైన్. 227 00:21:39,966 --> 00:21:43,928 గతంలో నీకు కొన్ని చెడ్డ ఆలోచనలున్నాయి, కానీ ఇది దారుణమైనది. 228 00:21:44,012 --> 00:21:46,305 మనిద్దరికీ అతనికి ఏదైనా జరిగితే చూడలని లేదు. 229 00:21:46,389 --> 00:21:47,557 నేను అది ఒప్పుకోను. 230 00:21:47,640 --> 00:21:50,059 మీరు... మీరు... హంప్ డాన్స్ చేసేవరకు, ఇంకా, రక్తమోడుతున్న ఈ ప్రపంచం 231 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 పేలిపోయేవరకు నేను హంప్‌ను చూసుకోవాలని కోరుకుంటారు. 232 00:21:52,353 --> 00:21:53,354 అయితే ఏంటి? 233 00:21:53,438 --> 00:21:55,106 మూడు లక్షల కోట్ల మంది ఏంటా! 234 00:21:55,189 --> 00:21:57,775 ఏడు లక్షల కోట్ల ఆరు వందల తొంబై రెండు మిలియన్ల చిల్లర. 235 00:21:59,360 --> 00:22:01,237 నాకు నమ్మశక్యంగా లేదు... నేను నిజాయితీగా... 236 00:22:01,320 --> 00:22:04,282 నేను అనుకున్నాను విశ్వ రహస్యం ఏదో చాలా 237 00:22:04,365 --> 00:22:06,159 సంక్లిష్టమయినదాని కంటే ఎక్కువని... 238 00:22:06,659 --> 00:22:09,120 దేవుడు బిరుసు జుట్టు ఉన్న ఒక పిచ్చి నరహంతకుడు. 239 00:22:09,328 --> 00:22:11,205 నువ్వు ఎవర్ని రక్షిస్తున్నావు? 240 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 మనుషులనా? 241 00:22:14,375 --> 00:22:16,669 వందల సంవత్సరాలుగా, వాళ్ళు చేసిందల్లా నిన్ను హింసిచటమే. 242 00:22:19,756 --> 00:22:22,425 అంతేకాకుండా, వాళ్ళందరూ ఎప్పుడ ఒోకప్పుడు చనిపోతారు. 243 00:22:22,508 --> 00:22:25,553 అది మానవత్వానికి ఉత్తమ లక్షణం, ఏమంటావు? 244 00:22:28,306 --> 00:22:30,349 అంటే, వాళ్ళు మంచి పనులు కూడా చేశారు, సరేనా? 245 00:22:30,433 --> 00:22:31,684 -సరే, ఎలాంటివి? -ఎలాంటివంటే... 246 00:22:33,895 --> 00:22:35,688 ఇటాలియన్ ఆహారం బాగుంటుంది, కదా? 247 00:22:36,814 --> 00:22:38,024 -పాల్ న్యూమ్యాన్? -అవును. 248 00:22:38,107 --> 00:22:39,901 ద లవ్ బోట్ సీజన్ 2, అద్భుతం. 249 00:22:39,984 --> 00:22:42,487 సరే. నాతో నిజాయితీగా ఉండు. 250 00:22:44,864 --> 00:22:48,117 నువ్వు నిజంగా అనుకుంటున్నావా, చివరికి, 251 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 ఆమె ఎప్పటికైనా నీ లాంటి వాడిని 252 00:22:51,996 --> 00:22:55,500 దేవుడి ప్రమేయం కొంచెం కూడా లేకుండా ప్రేమిస్తుందా? 253 00:22:59,128 --> 00:23:00,296 నేను బలహీనుడిని అనుకుంటున్నారు. 254 00:23:01,547 --> 00:23:02,757 అవును, నువ్వు బలహీనుడివి. 255 00:23:04,634 --> 00:23:08,554 అవును, నేను మాటను నియంత్రించలేని స్వార్థపరుడని అనుకుంటున్నారు. 256 00:23:09,722 --> 00:23:10,807 లేదు. 257 00:23:12,642 --> 00:23:13,768 ప్రాన్సియస్. 258 00:23:15,770 --> 00:23:17,772 నువ్వు అలిసిపోయి ఇంటికి వెళ్ళాలనుకునే ఒక చిన్న పిల్లాడివని... 259 00:23:23,611 --> 00:23:25,404 నేను అనుకుంటాను. 260 00:23:49,971 --> 00:23:52,515 మనం అది ఆనందించాము, కదా? 261 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 మీరు ఖచ్చితంగా సిద్ధంగా ఉన్నారు, సర్. 262 00:23:56,894 --> 00:24:00,439 అవును, ఎందుకంటే నేను క్రూరమైన శారీరక అవసరాలను ఉపయోగించుకుంటాను కాబట్టి. 263 00:24:01,315 --> 00:24:04,068 నేను కోల్పోయిన చాలా సమయాన్ని పూడ్చుకోవాలి. 264 00:24:05,278 --> 00:24:10,658 బహుశా పవిత్ర పిల్లల నాట్యానికి ముందు మనం మరోసారి కలవచ్చనుకుంటాను. 265 00:24:11,868 --> 00:24:13,578 నీది అత్యాశ కాదా. 266 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 నా ఉద్దేశ్యం ప్రదర్శన తరువాత అని. 267 00:24:19,125 --> 00:24:20,209 వీలయితేనే, సర్. 268 00:24:21,294 --> 00:24:22,920 దాని ఉద్దేశ్యం ఏంటి? 269 00:24:23,004 --> 00:24:25,965 నా ఉద్దేశ్యం మనం ప్రదర్శన తరువాత స్వర్గంలో ఉంటామని అంతే. 270 00:24:26,841 --> 00:24:29,552 మనం ఇది మళ్ళీ చేయలేము. 271 00:24:30,636 --> 00:24:34,390 నువ్వు గందరగోళంలో ఉన్నావు. పాత ప్రణాళిక పూర్తి సర్వనాశనం కోసం. 272 00:24:34,473 --> 00:24:37,560 కొత్త ప్రణాళిక పరిమితమైనది. 273 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 పరిమితమైనదా, సర్? 274 00:24:42,148 --> 00:24:43,733 అవును. 275 00:24:43,816 --> 00:24:45,860 ఇక్కడా అక్కడా కొన్ని బాంబులు 276 00:24:45,943 --> 00:24:48,321 డేన్స్, టిచర్ల యూనియన్లు, హిప్పీలను తొలగించటానికి పేలతాయి. 277 00:24:48,404 --> 00:24:50,031 కొత్త ప్రణాళికలు రూపొందించి, 278 00:24:50,114 --> 00:24:52,241 మన మారువేషంలో ఉన్న క్షేత్ర కార్యకర్తలకు పంపారు. 279 00:24:52,366 --> 00:24:53,451 ఉన్నారా? 280 00:24:53,534 --> 00:24:55,995 అవును, నేను వాటిని హూవర్‌ టు కి ఇచ్చాను. 281 00:24:59,999 --> 00:25:01,042 ఛ. 282 00:25:03,085 --> 00:25:06,464 కానీ, సర్, వినాశనాన్ని పరిమితం చేయటంవల్ల లాభమేంటి? 283 00:25:06,547 --> 00:25:10,885 ఖచ్చితంగా విషయం చంపటం, చనిపోకకుండా ఉండటం. 284 00:25:12,929 --> 00:25:16,557 కానీ నేను ప్రణాళిక అది అనుకున్నాను. 285 00:25:17,600 --> 00:25:20,978 చనిపోయి, దివ్యంగా స్వర్గానికి వెళ్ళటం. 286 00:25:21,812 --> 00:25:24,649 ఆపు, నువ్వు ఆ మత పిచ్చివాళ్ళలాగా మాట్లాడటం మొదలుపెట్టావు. 287 00:25:25,358 --> 00:25:26,525 నిన్ను శుభ్రం చేసుకో 288 00:25:27,235 --> 00:25:29,779 కానీ నా బిడెట్‌ను ముట్టుకోకు. 289 00:25:29,862 --> 00:25:31,239 నేను అనుకోవటం లేదు నీ వికారమైనవి ఏవీ... 290 00:25:33,407 --> 00:25:35,117 ఏదేమయినా, నేను ఇది పరిష్కరించాలి. 291 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 మిస్టర్ స్టార్, నేను తెలుసుకోవాలి. 292 00:25:38,871 --> 00:25:40,414 ముందుగా గ్రెయిల్‌లో ఎందుకు చేరాలి? 293 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 ఇదంతా దేనికోసం? 294 00:25:44,919 --> 00:25:48,005 హింస, అధికారం, చెత్త శృంగారం. 295 00:25:48,881 --> 00:25:50,299 ఎందుకు? 296 00:25:50,383 --> 00:25:52,885 నా ఉద్దేశ్యం, నీకు కావాల్సింది నీకు దక్కింది, ఫ్లఫర్‌మ్యాన్. 297 00:25:52,969 --> 00:25:54,262 నిన్ను చూసుకో అంతే. 298 00:25:59,642 --> 00:26:01,727 నువ్వు స్వర్గానికి వెళుతున్నావా? 299 00:26:02,770 --> 00:26:03,896 దయచేసి. 300 00:26:27,420 --> 00:26:28,421 రా. 301 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 లేదా వద్దు. 302 00:26:37,013 --> 00:26:38,389 అది నీ ఇష్టం. 303 00:26:43,853 --> 00:26:45,104 అది చాలా ఇబ్బందికరంగా ఉంది. 304 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 నేను స్టాలిన్‌గ్రాడ్ మరణం తరువాత ఇబ్బంది పడలేదని అనుకుంటున్నావా? 305 00:26:51,736 --> 00:26:55,656 లేదు. నేను కొనసాగుతూనే ఉన్నాను. ఎప్పుడూ వదిలేయలేదు. 306 00:26:57,325 --> 00:26:58,617 అతను నన్ను కావాలనుకోలేదు. 307 00:27:00,870 --> 00:27:02,288 నాకు ఇంకేం చేయాలో తెలియదు. 308 00:27:06,375 --> 00:27:07,418 తెలియదా? 309 00:27:09,920 --> 00:27:12,214 నాకు మీ సహకారం కావాలి, హిట్లర్. 310 00:27:12,757 --> 00:27:14,425 మీరు నన్నుఅన్ని సమయాలలో పూర్తిగా నమ్మారు. 311 00:27:15,051 --> 00:27:16,135 కానీ వద్దు. 312 00:27:17,470 --> 00:27:18,637 నేను హంతకుడిని కాను. 313 00:27:18,721 --> 00:27:22,975 కాదు. కాదు, కాదు, ఖచ్చితంగా. ఖచ్చితంగా, నాకు తెలుసు. 314 00:27:26,604 --> 00:27:27,855 నేను. 315 00:27:38,949 --> 00:27:40,034 హే. 316 00:27:43,120 --> 00:27:44,497 హే! 317 00:27:54,131 --> 00:27:56,342 నన్ను... నన్ను క్షమించు. 318 00:27:56,425 --> 00:27:57,760 అక్కడ నేను మిగతావారితో ఈ ప్రళయాన్ని 319 00:27:57,843 --> 00:27:59,345 ఆనందిస్తూ ఉండాలని తెలుసు, కానీ... 320 00:27:59,762 --> 00:28:02,223 సరే, నన్ను క్షమించండి. నాకు చనిపోవాలని లేదు. 321 00:28:09,146 --> 00:28:10,231 ఇది సరిపోతుంది. 322 00:28:13,734 --> 00:28:15,694 -కూర్చో. -పోరా. 323 00:28:16,112 --> 00:28:17,988 నువ్వు ఎప్పుడైనా ప్యాసెంజర్ లిఫ్ట్ లోపల 324 00:28:18,072 --> 00:28:19,782 కేబుల్ తెగిపడ్డాక చూశావా? 325 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 కారం చల్లిన మాంసంలా ఉంటుంది. 326 00:28:26,497 --> 00:28:27,915 కూర్చో. 327 00:28:36,090 --> 00:28:37,675 -సరే, అది సులభమైనది. -ఏంటి? 328 00:28:37,758 --> 00:28:40,719 నీకు ఏదో చేయమని చేప్పారు, నువ్వు అది చేశావు అంతే. 329 00:28:41,262 --> 00:28:43,013 మీరు నా బాయ్‌ఫ్రెండ్‌ను నాశనం చేస్తానని బెదిరించారు. 330 00:28:43,097 --> 00:28:46,809 అవును, కానీ నేను ఇంకా ఎక్కువ యుద్ధం ఆశించాను. 331 00:28:49,437 --> 00:28:52,398 మీకు ఇది కాకుండా చేయటానికి ఇంకేం చెత్త పని లేదా? 332 00:28:53,607 --> 00:28:55,651 ప్రపంచాన్ని లేదా దేనినైనా పేల్చటం లాంటిదా? 333 00:28:56,152 --> 00:28:57,361 త్వరలోనే. 334 00:28:59,488 --> 00:29:00,906 మీకు ఏం కావాలి? 335 00:29:01,782 --> 00:29:02,992 నేను నీకు ఇప్పుడే చెప్పాను. 336 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 నాకు యుద్ధం కావాలి. 337 00:29:10,541 --> 00:29:11,750 ట్యూలిప్? 338 00:29:13,544 --> 00:29:14,712 ట్యూలిప్! 339 00:29:23,095 --> 00:29:24,638 హే! 340 00:29:26,557 --> 00:29:27,850 సహాయం చేయండి! 341 00:29:30,186 --> 00:29:31,645 ముఖంపైన ఒక గుద్దు. 342 00:29:32,688 --> 00:29:33,939 వృషణాలపై ఒక తన్ను. 343 00:29:35,107 --> 00:29:36,192 నాకు అది జరగాలి. 344 00:29:36,442 --> 00:29:38,694 కాదా? నేను చేసిన దారుణమైన విషయాలన్నిటికి. 345 00:29:38,819 --> 00:29:41,071 -ఓహ్, అవును, ఖచ్చితంగా. -అయితే, రా. 346 00:29:41,947 --> 00:29:43,282 ప్రయత్నించు. 347 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 ఏంటో తెలుసా? 348 00:29:50,122 --> 00:29:53,542 బహుశా ముందు నాకు అసక్తి ఉండేదేమో, కానీ ఇప్పుడు... 349 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 నేను బాగానే ఉన్నాను. 350 00:29:56,795 --> 00:29:58,506 నువ్వు అలా అనుకుంటున్నావా? 351 00:29:59,632 --> 00:30:01,550 నువ్వు... నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 352 00:30:03,969 --> 00:30:07,765 అవును, సరే, సరే. నువ్వు మారిపోయానని అనుకుంటున్నావు. 353 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 లేదు. 354 00:30:12,228 --> 00:30:16,315 లేదు, నీలాంటి వాళ్ళు, మీరు మారరు. 355 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 నిజంగా మారరు. 356 00:30:19,109 --> 00:30:20,444 నేనేం అనుకుంటున్నానో తెలుసుకోవాలనుందా? 357 00:30:21,570 --> 00:30:25,074 మీరు ఏం అనుకుంటున్నారో అని నేను ఆలోచించే రోజులు... 358 00:30:27,159 --> 00:30:28,285 అయిపోయాయి. 359 00:30:29,620 --> 00:30:31,664 సరే, ఖచ్చితంగా నేను నువ్వు ఆలోచించేలా చేయగలను. 360 00:30:35,876 --> 00:30:37,336 అరవై క్షణాలు. 361 00:30:38,045 --> 00:30:43,759 నీ ఆ గొప్ప స్వభావాన్ని కోల్పోయి నన్ను కొట్టేేలా చేయగలనని పందెం. 362 00:30:44,552 --> 00:30:48,222 ఒకవేళ నేను తప్పయితే, నువ్వు గెలుస్తావు నిన్నూ నీ మిత్రులను వదిలేస్తాను. 363 00:30:48,305 --> 00:30:50,766 మారణహోమాన్ని కూడా అపేస్తాను. 364 00:30:53,686 --> 00:30:56,021 ఆగండి. వద్దు, ఆగండి. 365 00:30:57,815 --> 00:31:02,152 ఇక్కడ కూర్చుని మిమ్మల్ని ఒక్క నిమిషం పాటు కొట్టకుండా ఉండటమా? 366 00:31:08,158 --> 00:31:09,326 ఏం ఆశిస్తున్నారు? 367 00:31:09,410 --> 00:31:10,411 ఆశ. 368 00:31:12,830 --> 00:31:16,417 ఆశ ఎప్పటిలాగానే, ఓ'హేర్. 369 00:31:20,170 --> 00:31:21,630 నువ్వు అది పాడుచేయబోతున్నావు. 370 00:31:31,265 --> 00:31:32,266 హంతకురాలా. 371 00:31:34,310 --> 00:31:35,477 వ్యభిచారి. 372 00:31:37,771 --> 00:31:38,772 అబద్ధాల కోరు. 373 00:31:41,984 --> 00:31:43,110 మోసకారి. 374 00:31:45,529 --> 00:31:50,743 నువ్వు చాలా బాగా చేస్తున్నావు. చూద్దాం... 375 00:31:53,746 --> 00:31:54,997 డాలస్ సంగతి ఏంటి? 376 00:31:56,665 --> 00:31:58,459 నీకు డాలస్ గుర్తుందా? 377 00:32:00,919 --> 00:32:02,338 బిడ్డను కోల్పోవటం. 378 00:32:03,756 --> 00:32:06,091 నీ కూతురిని కోల్పోవటం. 379 00:32:09,970 --> 00:32:12,723 నిజానికి, నేను అక్కడ ఏం ఆలోచించానో తెలుసుకోవాలని ఉందా? 380 00:32:13,599 --> 00:32:17,227 తన చావుకు కారణం విశ్వ ప్రక్షాళనా? 381 00:32:20,606 --> 00:32:23,317 ఓ'హేర్, చివరకు నీకు తెలుసుకోవాలని లేదా... 382 00:32:24,234 --> 00:32:25,402 ఎందుకు? 383 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 నాకు గుర్తు రావటం లేదు. 384 00:32:52,763 --> 00:32:54,098 నేను గెలిచాను. 385 00:33:05,776 --> 00:33:08,028 ఆ తరువాత. 386 00:33:32,428 --> 00:33:33,512 కాస్? 387 00:33:41,895 --> 00:33:43,731 అయ్యో, దేవుడా. 388 00:33:44,606 --> 00:33:46,567 -కాస్. -జెస్సీ. 389 00:33:47,151 --> 00:33:48,569 నేను "వద్దు" అని చెప్పాను. 390 00:33:49,111 --> 00:33:52,531 అతను... నన్ను రెచ్చగొట్టాలని చూశాడు. నన్ను ఇంటికి పంపుతానని అన్నాడు. 391 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 నేను "వద్దు" అని అన్నాను. 392 00:33:53,741 --> 00:33:55,617 మంచి వాడివి. నేను కొంచెం రక్తం తీసుకువస్తాను. 393 00:33:55,701 --> 00:33:57,619 వద్దు, వద్దు. అంత సమయం లేదు. 394 00:33:58,078 --> 00:33:59,580 నువ్వు హంపర్‌డూను తీసుకురావాలి. 395 00:34:00,831 --> 00:34:02,666 నువ్వు అతనిని చంపుతావు, కదా? 396 00:34:04,877 --> 00:34:06,754 మనం అతనిని తీసుకెళ్ళటానికి దేవుడు ఒప్పుకోడు కాస్. 397 00:34:07,254 --> 00:34:08,380 నన్ను క్షమించు. 398 00:34:11,091 --> 00:34:12,426 నన్ను కూడా క్షమించు. 399 00:34:13,510 --> 00:34:15,304 నన్ను క్షమించు నేను చాలా బలహీనంగా ఉన్నాను. 400 00:34:15,763 --> 00:34:16,930 నువ్వు బలహీనంగా లేవు. 401 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 -నిన్ను చూడు. నువ్వు బతికున్నావు. -అవును. 402 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 నాకు అది చాలా విసుగ్గా ఉంది. 403 00:34:23,645 --> 00:34:24,688 దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 404 00:34:24,772 --> 00:34:27,524 అతను నన్ను ఇంటికి పంపించగలడని చెప్పాడు, జెస్సీ. 405 00:34:28,776 --> 00:34:30,110 కానీ నువ్వు చాలా దృఢంగా ఉన్నావు. 406 00:34:33,280 --> 00:34:34,615 అతన్ని ఓడించావు. 407 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 నువ్వతన్ని కాదన్నావు. 408 00:34:37,868 --> 00:34:39,244 నేను "వద్దు" అని చెప్పాను. 409 00:34:40,829 --> 00:34:42,748 పదే పదే నేను "వద్దు" అనే చెప్పాను. 410 00:34:47,336 --> 00:34:48,462 నేను "సరే" అని చెప్పేవరకు. 411 00:35:00,474 --> 00:35:01,767 బాగా చేశావు, ప్రాన్సియస్. 412 00:35:02,184 --> 00:35:04,853 నేనిది హంప్ కోసం చేశాను. ఇది మీ కోసం చేయలేదు. 413 00:35:05,187 --> 00:35:08,065 అయినాసరే, నీకు నువ్వు ఏం చెప్పుకోవాలనుకున్నా సరే, రక్తపిశాచి. 414 00:35:09,066 --> 00:35:10,400 అయినా సరే... 415 00:35:11,443 --> 00:35:12,653 నీకు దాహంగా ఉండి ఉండాలి. 416 00:35:32,339 --> 00:35:33,507 తిరిగి పనికి! 417 00:36:02,035 --> 00:36:03,495 మెల్‌బోర్న్ ట్యాక్సీ కో. 418 00:36:18,176 --> 00:36:19,595 ప్రపంచం అంతమవుతుంది. 419 00:36:19,678 --> 00:36:23,974 థియేటర్ మొత్తం నిండుగా ఉంది, చర్చి ఖాళీగా ఉంది. 420 00:36:26,602 --> 00:36:28,729 నేను నా కేసు ఉపసంహరించుకుంటాను. 421 00:36:35,110 --> 00:36:36,361 ఇప్పుడు నువ్వు వదిలేస్తున్నావు. 422 00:36:37,738 --> 00:36:39,406 ఒకవేళ ఎప్పుడైనా సందర్భం వస్తే... 423 00:36:40,198 --> 00:36:41,450 నీకు ఏం కావాలి? 424 00:36:43,410 --> 00:36:47,664 మా అమ్మా, నాన్నా, నా కన్ను, మిత్రులు, 425 00:36:48,707 --> 00:36:50,375 మీరు తీసుకున్నవి అన్నీ. 426 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 నాకు కావాలి... 427 00:36:56,131 --> 00:36:58,133 నా నుండి తీసుకున్నవి. 428 00:37:00,844 --> 00:37:02,012 జెనెసిస్. 429 00:37:04,181 --> 00:37:05,766 అది ఎప్పటికీ జరగదు. 430 00:37:06,642 --> 00:37:13,065 అది స్వర్గం, నరకం రెండింటి మీద మచ్చ, దైవదూషక మచ్చ. 431 00:37:13,148 --> 00:37:15,734 మిమ్మల్ని మీరు వ్యతిరేకించే శక్తి. 432 00:37:20,572 --> 00:37:22,950 సరే, బహుశా అలానే ఏమో. 433 00:37:25,702 --> 00:37:27,829 అది నీ అన్ని విషయాలను పరిష్కరిస్తుంది, కాదా? 434 00:37:28,789 --> 00:37:31,667 ఒకవేళ నాపై జెనిసిస్ పనిచేస్తే? 435 00:37:38,048 --> 00:37:39,341 ప్రయత్నించు. 436 00:37:41,969 --> 00:37:43,178 నన్ను చూడు. 437 00:37:45,472 --> 00:37:46,515 హే. 438 00:37:49,393 --> 00:37:51,979 నన్ను చూడు! 439 00:38:00,153 --> 00:38:01,571 రా, ప్రీచర్! 440 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 ఇది నీ అవకాశం. 441 00:38:03,740 --> 00:38:05,242 నన్ను ఆదేశించు! 442 00:38:14,084 --> 00:38:15,961 నేనంటే నీకు భయం. 443 00:38:16,628 --> 00:38:18,130 నీకు ఉండాలి కూడా! 444 00:39:22,944 --> 00:39:25,322 నువ్వు ఇది ఎందుకు చేస్తున్నావు? నువ్వు నరకం నుండి వచ్చావు. 445 00:39:27,074 --> 00:39:28,825 మెస్సయ్య ఎవరైతే నీకెందుకు? 446 00:39:32,454 --> 00:39:34,748 ఎందుకంటే తప్పకుండా నేను గెలవాలని అనుకుంటున్నాను. 447 00:39:35,916 --> 00:39:40,212 హంపర్‌డూ దైవాంశం. అది స్పష్టమయింది. 448 00:39:41,129 --> 00:39:43,465 అతను ఎదురులేని ప్రత్యర్థి అవుతాడు. 449 00:39:44,841 --> 00:39:46,218 ఇంకా నువ్వు... 450 00:39:49,346 --> 00:39:51,139 నేను "వద్దు" అని చెప్పాను. 451 00:39:51,223 --> 00:39:53,225 హత్య తప్పు. 452 00:39:53,308 --> 00:39:55,519 ఏంటి? నువ్వు నన్ను ఆపుతావా, మిస్టర్ పవర్‌ప్లఫ్? 453 00:39:56,353 --> 00:39:58,772 -బహుశా అపుతానేమో. -నా మీద నుంచి లే, ఓడిపోయినవాడా! 454 00:40:17,290 --> 00:40:18,416 నిలుపు ఆదేశం - పరిస్థితి - ఆగండి! 455 00:40:18,500 --> 00:40:20,335 ఫంక్షన్, స్టార్ట్, సెండ్ 456 00:40:20,961 --> 00:40:23,046 -ఏమీ జరగటం లేదు. -మీరు కచ్చితంగా సరైన మీట నొక్కారా? 457 00:40:23,130 --> 00:40:24,798 నేను చెబుతున్నానుగా, అది పంపటం లేదు. 458 00:40:24,881 --> 00:40:27,384 అది అపి మళ్ళీ ఆన్ చేసి ప్రయత్నించి చూసారా? 459 00:40:27,467 --> 00:40:30,262 ఆడ్నన్, నేను చెప్పేది జాగ్రత్తగా విను. 460 00:40:30,345 --> 00:40:32,806 నాకు కనుక భర్తీ అదేశాలు రాకపోతే, 461 00:40:32,889 --> 00:40:36,768 నువ్వు, నీ కుటుంబం, నీ టెక్ సపోర్ట్ విభాగం మొత్తం, 462 00:40:36,852 --> 00:40:39,020 ఇంకా ఈ భూమిపై ఉన్నవారు అందరూ అణువిధ్వంసంలో 463 00:40:39,104 --> 00:40:41,606 దహించుకుపోతారు, అర్థమయిందా? 464 00:40:42,315 --> 00:40:44,484 దయచేసి, ఫంక్షన్, స్టార్ట్, సెండ్ నొక్కండి. 465 00:40:44,568 --> 00:40:48,113 ఫంక్షన్, స్టార్ట్, సెండ్. 466 00:40:49,364 --> 00:40:52,909 ఫంక్షన్, స్టార్ట్, సెండ్. 467 00:41:14,472 --> 00:41:15,932 హంపర్‌డూ. 468 00:41:16,600 --> 00:41:18,727 అవును, మిత్రమా, అగలేను. 469 00:41:23,315 --> 00:41:25,025 మన సమయం దాదాపుగా పూర్తయింది. 470 00:41:26,318 --> 00:41:28,361 జెనిసిస్‌ను విడుదల చేయాల్సిన సమయం. 471 00:41:29,404 --> 00:41:30,614 వదిలేయి. 472 00:41:30,989 --> 00:41:32,574 కానీ నా దగ్గర అది ఎందుకు ఉంది? 473 00:41:33,491 --> 00:41:35,452 అది ముందుగా నన్ను ఎందుకు కనుగొంది? 474 00:41:36,161 --> 00:41:37,746 దేవుడికే తెలియాలి. 475 00:41:39,331 --> 00:41:40,665 ఇప్పుడు నాకది ఇవ్వు. 476 00:41:42,209 --> 00:41:43,835 వెళ్ళు, అది తీసుకో. 477 00:41:46,004 --> 00:41:47,172 నాకు అది ఇవ్వు! 478 00:41:50,926 --> 00:41:52,302 దేవుడు సర్వ శక్తిసంపన్నుడు, 479 00:41:53,053 --> 00:41:54,346 నా బొంద. 480 00:41:56,306 --> 00:41:57,682 నువ్వది అంత కావాలనుకుంటే, 481 00:41:57,766 --> 00:42:00,393 నువ్వే దాని దగ్గరకు వెళ్ళి తీసుకవచ్చుగాో, దరిద్రుడా. 482 00:42:14,616 --> 00:42:17,077 నువ్వు ఏం చేశావు? 483 00:42:30,215 --> 00:42:31,216 నువ్వు. 484 00:42:32,175 --> 00:42:33,385 అవును. 485 00:42:33,468 --> 00:42:34,719 ద సెయింట్ ఆఫ్ కిల్లర్స్. 486 00:42:36,012 --> 00:42:37,097 అవును. 487 00:42:38,056 --> 00:42:39,766 మేము ఒకరికొకరం తెలుసు. 488 00:42:40,725 --> 00:42:44,729 నిజానికి మాకు ఎప్పటినుండో పరిచయం. 489 00:42:51,987 --> 00:42:54,656 అవును కదా, విలియమ్? 490 00:42:55,615 --> 00:42:57,575 నా పాత మిత్రమా. 491 00:43:17,846 --> 00:43:20,890 చాలా పాత. 492 00:43:23,059 --> 00:43:25,312 అతని మొత్తం నీకే చెందుతాడు. కానివ్వు. 493 00:43:26,813 --> 00:43:28,023 నువ్వు దేని కోసం వేచి చూస్తున్నావు? 494 00:43:28,898 --> 00:43:29,941 అతనిని కాల్చెయ్. 495 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 చెయ్యి! అతన్ని కాల్చెయ్! 496 00:44:08,563 --> 00:44:10,690 అతను ఇక్కడకు నాకోసం రాలేదు, ప్రీచర్. 497 00:44:12,650 --> 00:44:14,152 అతను ఇక్కడకు నీకోసం వచ్చాడు. 498 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: శ్రవణ్