1 00:00:14,598 --> 00:00:16,142 Acha que devemos contar a ele? 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,562 Não. 3 00:00:20,479 --> 00:00:23,107 Está bem. Ele vai entender. 4 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 Depois de tudo que ele passou... 5 00:00:31,615 --> 00:00:33,033 Vamos guardar segredo. 6 00:00:37,204 --> 00:00:38,748 Aí está ele, o Capitão Mórbido. 7 00:00:38,831 --> 00:00:40,332 Beleza, nós dormimos juntos. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,334 Não é culpa dele, nem minha. 9 00:00:42,418 --> 00:00:44,962 Você havia partido, então não nos sentiremos mal por isso. 10 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 Então, pode ficar bravo, se quiser, 11 00:00:48,632 --> 00:00:51,343 e nos transformar em sapos, 12 00:00:51,677 --> 00:00:53,637 mas então faça agora ou supere logo. 13 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 Obrigado por me contar. 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,566 De nada. 15 00:01:05,941 --> 00:01:07,067 Transformar vocês em quê? 16 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 Em sapos. 17 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 Entendemos se você nos odiar. 18 00:01:12,239 --> 00:01:13,240 Não. 19 00:01:15,159 --> 00:01:16,619 Eu amo muito vocês dois. 20 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Não importa o que aconteça. 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,248 É só isso? 22 00:01:21,999 --> 00:01:23,000 Mais alguma coisa? 23 00:01:24,001 --> 00:01:26,879 Nós vamos buscar o Humperdoo 24 00:01:26,962 --> 00:01:28,339 e destruir o Graal. 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,133 Talvez salvar o mundo de um apocalipse ardente. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,803 Só se você quiser. 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,347 Humperdoo. 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,141 Onde ele está? 29 00:03:07,187 --> 00:03:08,522 Meu filho. 30 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 Poderia? 31 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 Não, eu quis dizer... 32 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 Você quer... 33 00:03:24,788 --> 00:03:25,789 Claro. 34 00:03:26,373 --> 00:03:27,750 Sim, vá lá. 35 00:03:49,521 --> 00:03:51,148 E agora as bailarinas. 36 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 Dançarinos em dez segundos. 37 00:04:02,076 --> 00:04:04,328 Corte para os mímicos. 38 00:04:14,213 --> 00:04:15,714 Onde estão meus mímicos? 39 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 Oi, garoto. 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,419 Vamos. 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 Agora você não aparece. 42 00:05:02,761 --> 00:05:04,179 Ande. 43 00:05:09,309 --> 00:05:13,313 Preacher: Quarta Temporada 44 00:05:47,848 --> 00:05:50,100 Santo Bar e Graal 45 00:05:56,023 --> 00:05:58,025 Isso pode ser um pouco estranho, 46 00:05:58,358 --> 00:06:00,986 considerando tudo o que houve, não quero dar azar, 47 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 tenho o pressentimento de que as coisas estão se encaminhando bem. 48 00:06:06,408 --> 00:06:07,451 Sabem? 49 00:06:12,539 --> 00:06:13,832 Então estamos de boa? 50 00:06:15,125 --> 00:06:17,461 Uma vantagem de ir ao Inferno e voltar, Cass, 51 00:06:18,879 --> 00:06:19,922 é botar as coisas em perspectiva. 52 00:06:20,547 --> 00:06:22,883 E ela estava certa. Eu havia partido. 53 00:06:24,885 --> 00:06:25,969 Mas agora voltei. 54 00:06:43,028 --> 00:06:44,321 Só para esclarecer, 55 00:06:45,197 --> 00:06:47,991 quando dizem que vão buscar o Humperdoo, querem dizer resgatá-lo? 56 00:06:48,242 --> 00:06:50,994 O Hump nunca fez mal a uma mosca. Esta é uma missão de resgate. 57 00:06:51,078 --> 00:06:52,371 Oi. Sr. Cassidy. 58 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 Mil desculpas. Perdoem a bagunça. 59 00:06:58,919 --> 00:07:00,045 Está tudo bem? 60 00:07:02,756 --> 00:07:03,799 Quando estiverem prontos. 61 00:07:08,846 --> 00:07:11,598 Santo G aal 62 00:07:12,057 --> 00:07:15,394 Parece que o Tony está nos deixando loucos de novo. 63 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 É MANHÃ NA AMÉRICA 64 00:07:18,647 --> 00:07:21,525 Cara, esses programas matutinos... 65 00:07:21,608 --> 00:07:24,611 Eu tentei falar para você. O planeta todo perdeu o controle. 66 00:07:24,695 --> 00:07:26,155 Qualquer coisa por audiência. 67 00:07:26,238 --> 00:07:27,322 Ninguém escutaria... 68 00:07:33,829 --> 00:07:35,622 APOCALIPSE 2020 REVISTA DE VARIEDADES! 69 00:07:35,706 --> 00:07:36,790 Mas que... 70 00:07:38,417 --> 00:07:39,585 O que é isso? 71 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 Starr. 72 00:07:55,559 --> 00:08:00,814 Hoje é o dia, senhoras e senhores, crentes e apóstatas. 73 00:08:01,565 --> 00:08:06,987 É finalmente o dia em que este mundo grotesco e sem ordem 74 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 chega ao fim. 75 00:08:17,289 --> 00:08:20,042 Para quem está assistindo em casa, é assim que será: 76 00:08:20,125 --> 00:08:22,711 Primeiro, alguns atos de abertura. 77 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Cantores, malabaristas, músicos étnicos, 78 00:08:25,547 --> 00:08:28,425 uma comediante, e depois, 79 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 quando o relógio marcar zero... 80 00:08:34,640 --> 00:08:35,933 O Messias 81 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 vai dançar! 82 00:08:44,107 --> 00:08:47,611 E então sinalizar o apocalipse. 83 00:08:47,986 --> 00:08:54,117 Clamor, caos, fogo vindo dos céus, etc. 84 00:08:54,201 --> 00:08:57,371 Os justos serão poupados, é claro, 85 00:08:58,330 --> 00:09:00,207 mas os pecadores... 86 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 Isso mesmo. Os pecadores, 87 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 as feministas, 88 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 os degenerados, 89 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 e os bandidos, 90 00:09:19,226 --> 00:09:23,480 hoje é o dia de terem o que merecem. 91 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 Meu filho. 92 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 Tenha cuidado 93 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 com nossa criança. 94 00:09:54,177 --> 00:09:56,263 Eu vejo tudo. 95 00:09:57,055 --> 00:09:58,223 Entendeu? 96 00:09:58,807 --> 00:10:01,977 Eu sei tudo. 97 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 Mas Abel, ele não acreditou em mim, pobre coitado. 98 00:10:07,316 --> 00:10:10,027 Ficou dizendo para mim: "Não, o Caim não é só meu irmão mais velho, 99 00:10:10,110 --> 00:10:11,194 "é meu melhor amigo." 100 00:10:11,278 --> 00:10:13,363 Está brincando comigo? 101 00:10:16,074 --> 00:10:18,660 -Desculpe incomodá-lo, senhor. -Oi, pai. 102 00:10:18,869 --> 00:10:19,953 Olá, Jesus. 103 00:10:23,165 --> 00:10:26,710 Sei que hoje é um grande dia para o senhor, 104 00:10:27,085 --> 00:10:30,339 então só queria desejar boa sorte. 105 00:10:30,589 --> 00:10:32,215 Para vocês dois. 106 00:10:33,925 --> 00:10:35,052 Está bem. 107 00:10:44,478 --> 00:10:45,645 Certo. 108 00:10:53,695 --> 00:10:55,364 Obrigado, Jesus. 109 00:10:58,241 --> 00:11:01,495 Mais alguma coisa? Como você disse, é um dia agitado, 110 00:11:01,578 --> 00:11:03,872 e ele precisa se concentrar, então... 111 00:11:03,955 --> 00:11:07,042 Sim, é claro. 112 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 Eu acredito em você. Schnell. 113 00:11:10,420 --> 00:11:13,131 Pai, só mais uma coisa. 114 00:11:38,031 --> 00:11:39,074 Legal. 115 00:11:47,999 --> 00:11:51,086 Enfim, Caim e Abel... 116 00:11:54,047 --> 00:11:55,674 Quietinho. Isso não doeu. 117 00:11:59,928 --> 00:12:01,054 Mas isso, sim. 118 00:12:06,810 --> 00:12:10,105 Eu sei. 119 00:12:11,064 --> 00:12:17,154 Assustador. Mas não queremos que ninguém machuque você. 120 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Onde o Cass está? 121 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 Cass? 122 00:12:55,233 --> 00:12:57,277 Aqui. Venham ver isso. 123 00:12:59,654 --> 00:13:03,116 Esta não é uma missão de resgate, não importa o que ele diga. 124 00:13:03,200 --> 00:13:05,035 Sabe o que precisa ser feito, não é? 125 00:13:13,210 --> 00:13:14,669 Cadê todo mundo? 126 00:13:20,675 --> 00:13:22,177 Lá em cima. 127 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 Muito bem. Vamos lá. 128 00:13:43,907 --> 00:13:45,283 De novo não. 129 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 Cass? 130 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 Cass? 131 00:14:02,551 --> 00:14:04,719 O tempo está acabando 132 00:14:05,512 --> 00:14:07,597 Abra todas as portas e... 133 00:14:08,431 --> 00:14:10,058 Se permita 134 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 Obrigado por me encontrar, padre. 135 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 Soube que vão soltar você. 136 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 Sim. 137 00:14:21,152 --> 00:14:23,822 Sim. Por algum motivo, acharam que comi o pregador Custer. 138 00:14:24,823 --> 00:14:27,867 Mas não o acharam no meu cocô, então... 139 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 O que você quer? 140 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 Eu só... 141 00:14:33,665 --> 00:14:35,375 Só quero descobrir 142 00:14:36,876 --> 00:14:37,919 o que vem agora. 143 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 Tipo... 144 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 O que devo fazer? 145 00:14:43,049 --> 00:14:44,384 Qual é o plano de Deus? 146 00:14:45,302 --> 00:14:47,262 Fico me perguntando o mesmo. 147 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 Qual é o plano dele para alguém como você? 148 00:14:50,807 --> 00:14:53,518 Alívio cômico? Conto preventivo? 149 00:14:54,311 --> 00:14:55,854 Supressor de apetite. 150 00:15:01,401 --> 00:15:03,153 Que tal astro do rock? 151 00:15:03,236 --> 00:15:06,281 Talvez ele simplesmente não queira mais pensar nisso. 152 00:15:07,282 --> 00:15:10,243 Erros foram cometidos, o tipo de coisa que é melhor esquecer. 153 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 Ou talvez, no fim das contas, 154 00:15:13,455 --> 00:15:15,457 quando se trata de alguém como você, 155 00:15:17,667 --> 00:15:19,586 não haja plano algum. 156 00:15:22,922 --> 00:15:23,923 É. 157 00:15:26,968 --> 00:15:28,178 Astro do rock. 158 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 Cass! 159 00:15:50,158 --> 00:15:51,534 Cassidy? 160 00:15:59,000 --> 00:16:00,251 O que você quer fazer? 161 00:16:02,379 --> 00:16:03,588 Esqueça-o. 162 00:16:11,513 --> 00:16:13,890 Imagine uma montanha 163 00:16:14,474 --> 00:16:17,268 com um quilômetro e meio de largura, extremamente alta, 164 00:16:17,352 --> 00:16:21,481 feita inteiramente de heroína peruana pura em flocos. 165 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Imagine a garota, 166 00:16:26,111 --> 00:16:29,489 Tulip, só para você. 167 00:16:30,865 --> 00:16:34,285 Imagine a Irlanda. 168 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 Isso mesmo. 169 00:16:39,290 --> 00:16:42,335 Seus mais profundos desejos. 170 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 Billy? 171 00:16:57,976 --> 00:17:01,062 Vamos, pai. O que está esperando? Um desfile de vitória? 172 00:17:20,790 --> 00:17:22,667 Cuidado, não o empurrem. 173 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Seria um mal agradecimento ao homem que salvou minha vida. 174 00:17:27,005 --> 00:17:29,048 Saiam da frente, seus interesseiros. 175 00:17:33,094 --> 00:17:34,804 Você voltou para nós. 176 00:17:35,513 --> 00:17:39,517 Estou tão feliz de ouvir sua voz. Meu garoto. 177 00:17:43,646 --> 00:17:46,274 Uma segunda chance se aproxima. 178 00:17:48,276 --> 00:17:50,236 A vida que você poderia ter tido. 179 00:17:51,404 --> 00:17:54,115 O homem que deveria ter sido. 180 00:17:55,200 --> 00:17:59,746 E se não fosse pelo Jesse Custer, aquele desgraçado presunçoso, 181 00:18:00,705 --> 00:18:03,291 você teria a garota. 182 00:18:04,334 --> 00:18:06,795 E tudo o que você precisa fazer 183 00:18:09,130 --> 00:18:10,882 é uma coisinha. 184 00:18:25,980 --> 00:18:27,857 Vai ficar tudo bem, Jesse. 185 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 Certo? O Cass sabe cuidar de si mesmo. 186 00:18:31,444 --> 00:18:33,655 Ele já passou por tanta coisa, e ainda assim superou tudo. 187 00:18:33,738 --> 00:18:35,698 Sim, muita merda. 188 00:18:38,993 --> 00:18:42,580 Jesse, me escute, beleza? Vai ficar tudo bem, eu prometo. 189 00:18:48,294 --> 00:18:49,337 Esse é Deus. 190 00:18:51,256 --> 00:18:53,174 Jesse Custer, me escute, eu juro... 191 00:18:53,258 --> 00:18:54,676 Quando eu estava com ele no deserto, 192 00:18:54,759 --> 00:18:57,887 todo o tempo que fiquei com ele, me mostrou quem era, 193 00:18:59,055 --> 00:19:01,850 arrogante, odioso. 194 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 Mesmo quando os dentes dele rasgavam minha pele, 195 00:19:11,609 --> 00:19:13,236 nunca pensei em impedi-lo. 196 00:19:15,822 --> 00:19:19,659 Nunca pensei em usar meu poder para impedir Deus. Nem pensei nisso. 197 00:19:19,742 --> 00:19:21,619 Eu li a carta. 198 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 E... 199 00:19:30,044 --> 00:19:31,713 Qual o significado de perpetuidade? 200 00:19:33,882 --> 00:19:35,258 Significa eternamente. 201 00:19:39,178 --> 00:19:41,639 Eu sabia disso. Só queria conferir se você sabia. 202 00:19:44,100 --> 00:19:45,894 Agora eu queria que não a tivesse queimado. 203 00:19:46,519 --> 00:19:49,188 -Por que fez isso? -Eu meio que queimei uma igreja. 204 00:19:51,941 --> 00:19:53,443 Não tenho orgulho disso. 205 00:19:58,364 --> 00:20:00,366 Isso é tudo besteira. 206 00:20:00,450 --> 00:20:02,785 Me levante para que possa abri-lo pelo lado de fora. 207 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 Muito bem. 208 00:20:14,297 --> 00:20:16,674 -Tome cuidado. -Não tenho medo dele. 209 00:20:17,050 --> 00:20:19,302 -Deveria ter. -É mesmo, não é? 210 00:20:25,975 --> 00:20:29,896 A casa é boa, muito respeitosa. Sem embalagens, sem mensagens, 211 00:20:29,979 --> 00:20:32,565 ficaram loucos pela Paula Poundstone. 212 00:20:33,274 --> 00:20:34,609 Ela é engraçada. 213 00:20:35,902 --> 00:20:37,695 Algo errado, Flufferman? 214 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 Senhor, sinto muito, é que... 215 00:20:42,700 --> 00:20:44,160 -Chegou a hora. -Sim. 216 00:20:45,912 --> 00:20:48,373 É hoje à noite. 217 00:20:48,706 --> 00:20:51,501 Sim, é tudo pelo que trabalhamos. 218 00:20:52,293 --> 00:20:54,462 Deus está em segurança hoje à noite. 219 00:20:54,837 --> 00:20:57,298 Deveria aproveitar. Descanse. 220 00:20:59,092 --> 00:21:00,593 Obrigada, senhor. 221 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 Formamos um bom time. 222 00:21:03,471 --> 00:21:05,014 Formamos um ótimo time. 223 00:21:21,739 --> 00:21:22,949 Você é uma mulher bonita. 224 00:21:25,201 --> 00:21:29,789 E eu sou um homem muito bonito. 225 00:21:33,251 --> 00:21:36,379 Você é maluco. Faz cachorros morrerem quando comem chocolate. 226 00:21:36,462 --> 00:21:39,882 Sabe, o Don Jr., os testículos, têm um design horrível. 227 00:21:39,966 --> 00:21:43,928 Você teve ideias ruins no passado, mas isso é ainda pior. 228 00:21:44,012 --> 00:21:46,305 Nós dois odiaríamos ver alguma coisa acontecer com ele. 229 00:21:46,389 --> 00:21:47,557 Não me venha com essa. 230 00:21:47,640 --> 00:21:50,059 Você só quer que eu cuide do Hump 231 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 até que ele dance e então todo o mundo exploda. 232 00:21:52,353 --> 00:21:53,354 E daí? 233 00:21:53,438 --> 00:21:55,106 São três bilhões de pessoas! 234 00:21:55,189 --> 00:21:57,775 Sete bilhões, seiscentos e noventa e dois milhões e contando. 235 00:21:59,360 --> 00:22:01,237 Não consigo acreditar, sério... 236 00:22:01,320 --> 00:22:04,282 Esperava que o segredo do universo 237 00:22:04,365 --> 00:22:06,159 fosse um pouco mais complexo do que... 238 00:22:06,659 --> 00:22:09,120 Deus ser um lunático homicida de cabelos crespos. 239 00:22:09,328 --> 00:22:11,205 Quem está defendendo? 240 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 As pessoas? 241 00:22:14,375 --> 00:22:16,669 Em mais de 100 anos, elas só o atormentaram. 242 00:22:19,756 --> 00:22:22,425 Além disso, todas elas vão morrer mais cedo ou mais tarde. 243 00:22:22,508 --> 00:22:25,553 É uma das melhores características da humanidade, não acha? 244 00:22:28,306 --> 00:22:30,349 Elas também fazem coisas boas, beleza? 245 00:22:30,433 --> 00:22:31,684 -Tipo o quê? -Tipo... 246 00:22:33,895 --> 00:22:35,688 Comida italiana é gostosa, não acha? 247 00:22:36,814 --> 00:22:38,024 -Paul Newman? -Sim. 248 00:22:38,107 --> 00:22:39,901 A segunda temporada de O Barco do Amor, é brilhante. 249 00:22:39,984 --> 00:22:42,487 Tudo bem. Seja sincero comigo. 250 00:22:44,864 --> 00:22:48,117 Pensou mesmo que, no fim das contas, 251 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 ela pudesse amar algo como você 252 00:22:51,996 --> 00:22:55,500 sem um pouco de intervenção divina? 253 00:22:59,128 --> 00:23:00,296 Deve achar que sou fraco. 254 00:23:01,547 --> 00:23:02,757 É, acha mesmo. 255 00:23:04,634 --> 00:23:08,554 Acha que sou só um vagabundo egoísta que não consegue controlar as coisas. 256 00:23:09,722 --> 00:23:10,807 Não. 257 00:23:12,642 --> 00:23:13,768 Pronsias. 258 00:23:15,770 --> 00:23:17,772 Acho que você é um rapaz cansado... 259 00:23:23,611 --> 00:23:25,404 que quer ir para casa. 260 00:23:49,971 --> 00:23:52,515 Gostamos disso, não foi? 261 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 O senhor certamente estava preparado. 262 00:23:56,894 --> 00:24:00,439 Sim, já que exagerei na minha sensualidade. 263 00:24:01,315 --> 00:24:04,068 Muito tempo perdido para compensar. 264 00:24:05,278 --> 00:24:10,658 Poderíamos fazer mais uma vez antes de o Menino Jesus dançar. 265 00:24:11,868 --> 00:24:13,578 Você está bem gananciosa. 266 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 Quis dizer depois do espetáculo. 267 00:24:19,125 --> 00:24:20,209 Quem dera, senhor. 268 00:24:21,294 --> 00:24:22,920 O que isso significa? 269 00:24:23,004 --> 00:24:25,965 Só quis dizer que estaremos no Céu depois do espetáculo. 270 00:24:26,841 --> 00:24:29,552 Não poderemos repetir isso. 271 00:24:30,636 --> 00:24:34,390 Você se confundiu. O plano antigo era aniquilação total. 272 00:24:34,473 --> 00:24:37,560 O plano novo é limitado. 273 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Limitado, senhor? 274 00:24:42,148 --> 00:24:43,733 Sim. 275 00:24:43,816 --> 00:24:45,860 Umas bombas espalhadas para eliminar 276 00:24:45,943 --> 00:24:48,321 os dinamarqueses, sindicatos de professores, hippies. 277 00:24:48,404 --> 00:24:50,031 Novos planos foram elaborados 278 00:24:50,114 --> 00:24:52,241 e enviados aos nossos agentes de campo disfarçados. 279 00:24:52,366 --> 00:24:53,451 Foram? 280 00:24:53,534 --> 00:24:55,995 Sim, eu os dei ao Hoover Dois. 281 00:24:59,999 --> 00:25:01,042 Merda. 282 00:25:03,085 --> 00:25:06,464 Mas, senhor, qual o sentido de limitar um apocalipse? 283 00:25:06,547 --> 00:25:10,885 O sentido é matar e não ser morto, obviamente. 284 00:25:12,929 --> 00:25:16,557 Mas pensei que esse fosse o plano. 285 00:25:17,600 --> 00:25:20,978 Morrer e ascender gloriosamente ao Céu. 286 00:25:21,812 --> 00:25:24,649 Por favor, está começando a parecer um daqueles malucos religiosos. 287 00:25:25,358 --> 00:25:26,525 Limpe-se, 288 00:25:27,235 --> 00:25:29,779 mas não toque no meu bidê. 289 00:25:29,862 --> 00:25:31,239 Não quero a sua desagradável... 290 00:25:33,407 --> 00:25:35,117 Enfim, preciso ir arrumar isso. 291 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 Herr Starr, preciso saber. 292 00:25:38,871 --> 00:25:40,414 Por que se juntar ao Graal, para começar? 293 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 Qual o motivo disso tudo? 294 00:25:44,919 --> 00:25:48,005 Violência, poder, sexo pesado. 295 00:25:48,881 --> 00:25:50,299 Por que mais seria? 296 00:25:50,383 --> 00:25:52,885 Você com certeza teve sua parte, Flufferman. 297 00:25:52,969 --> 00:25:54,262 É só olhar para si mesma. 298 00:25:59,642 --> 00:26:01,727 Acha que vai para o Céu? 299 00:26:02,770 --> 00:26:03,896 Me poupe. 300 00:26:27,420 --> 00:26:28,421 Venha. 301 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 Ou não. 302 00:26:37,013 --> 00:26:38,389 Você que sabe. 303 00:26:43,853 --> 00:26:45,104 É tão constrangedor. 304 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 Não acha que fiquei envergonhado depois de Stalingrado? 305 00:26:51,736 --> 00:26:55,656 Nein. Continuei seguindo em frente. Nunca desisti. 306 00:26:57,325 --> 00:26:58,617 Ele não me quer. 307 00:27:00,870 --> 00:27:02,288 Não sei mais o que fazer. 308 00:27:06,375 --> 00:27:07,418 Não sabe? 309 00:27:09,920 --> 00:27:12,214 Agradeço seu apoio, Hitler. 310 00:27:12,757 --> 00:27:14,425 Você acreditou em mim o tempo todo. 311 00:27:15,051 --> 00:27:16,135 Mas não. 312 00:27:17,470 --> 00:27:18,637 Não sou um assassino. 313 00:27:18,721 --> 00:27:22,975 Não, é claro. Eu sei. 314 00:27:26,604 --> 00:27:27,855 Eu sou. 315 00:27:54,131 --> 00:27:56,342 Sinto muito. 316 00:27:56,425 --> 00:27:57,760 Sei que deveria estar lá com os outros 317 00:27:57,843 --> 00:27:59,345 aproveitando o apocalipse, mas... 318 00:27:59,762 --> 00:28:02,223 Me perdoe. Não quero morrer. 319 00:28:09,146 --> 00:28:10,231 Isso vai servir. 320 00:28:13,734 --> 00:28:15,694 -Sente-se. -Vá se ferrar. 321 00:28:16,112 --> 00:28:17,988 Já viu o interior de um elevador de passageiros 322 00:28:18,072 --> 00:28:19,782 depois que o cabo se rompe? 323 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 Parece chilli con carne. 324 00:28:26,497 --> 00:28:27,915 Sente-se. 325 00:28:36,090 --> 00:28:37,675 -Isso foi moleza. -O quê? 326 00:28:37,758 --> 00:28:40,719 Falei para fazer algo, e simplesmente fez. 327 00:28:41,262 --> 00:28:43,013 Ameaçou pulverizar meu namorado. 328 00:28:43,097 --> 00:28:46,809 É, mas esperava que resistisse mais. 329 00:28:49,437 --> 00:28:52,398 Não tem mais alguma baboseira que deveria estar fazendo? 330 00:28:53,607 --> 00:28:55,651 Tipo explodir o mundo ou algo assim? 331 00:28:56,152 --> 00:28:57,361 Em breve. 332 00:28:59,488 --> 00:29:00,906 O que você quer? 333 00:29:01,782 --> 00:29:02,992 Acabei de dizer. 334 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 Quero brigar. 335 00:29:10,541 --> 00:29:11,750 Tulip? 336 00:29:13,544 --> 00:29:14,712 Tulip! 337 00:29:26,557 --> 00:29:27,850 Socorro! 338 00:29:30,186 --> 00:29:31,645 Um soco na cara. 339 00:29:32,688 --> 00:29:33,939 Um chute nas bolas. 340 00:29:35,107 --> 00:29:36,192 Eu mereço. 341 00:29:36,442 --> 00:29:38,694 Não mereço? Por todas as coisas terríveis que fiz. 342 00:29:38,819 --> 00:29:41,071 -Claro que sim. -Então, vá em frente. 343 00:29:41,947 --> 00:29:43,282 Fique à vontade. 344 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Quer saber? 345 00:29:50,122 --> 00:29:53,542 Talvez antes me interessasse, mas agora... 346 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 Estou de boa. 347 00:29:56,795 --> 00:29:58,506 Acha mesmo? 348 00:29:59,632 --> 00:30:01,550 Está de boa? 349 00:30:03,969 --> 00:30:07,765 Já entendi. Você acha que mudou. 350 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 Não. 351 00:30:12,228 --> 00:30:16,315 Pessoas como você não mudam. 352 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 Não de verdade. 353 00:30:19,109 --> 00:30:20,444 Quer saber o que acho? 354 00:30:21,570 --> 00:30:25,074 Acho que o tempo em que me importava com o que você pensava... 355 00:30:27,159 --> 00:30:28,285 já não existe mais. 356 00:30:29,620 --> 00:30:31,664 Aposto que consigo fazer se importar. 357 00:30:35,876 --> 00:30:37,336 Sessenta segundos. 358 00:30:38,045 --> 00:30:43,759 Aposto que consigo fazer você perder essa calma toda e me bater. 359 00:30:44,552 --> 00:30:48,222 Se estiver errado, você ganha, e deixo você e seus amigos em paz. 360 00:30:48,305 --> 00:30:50,766 Até cancelo o apocalipse. 361 00:30:53,686 --> 00:30:56,021 Espera aí. 362 00:30:57,815 --> 00:31:02,152 Só preciso ficar sentada aqui sem bater em você por um minuto? 363 00:31:08,158 --> 00:31:09,326 Qual é a pegadinha? 364 00:31:09,410 --> 00:31:10,411 Pegadinha? 365 00:31:12,830 --> 00:31:16,417 A pegadinha é a mesma de sempre, O'Hare. 366 00:31:20,170 --> 00:31:21,630 Você vai ferrar com tudo. 367 00:31:31,265 --> 00:31:32,266 Assassina. 368 00:31:34,310 --> 00:31:35,477 Vadia. 369 00:31:37,771 --> 00:31:38,772 Mentirosa. 370 00:31:41,984 --> 00:31:43,110 Traidora. 371 00:31:45,529 --> 00:31:50,743 Está indo bem. Vamos ver, que tal... 372 00:31:53,746 --> 00:31:54,997 Dallas? 373 00:31:56,665 --> 00:31:58,459 Se lembra de Dallas? 374 00:32:00,919 --> 00:32:02,338 Perder o bebê. 375 00:32:03,756 --> 00:32:06,091 Perder sua filha. 376 00:32:09,970 --> 00:32:12,723 Na verdade, quer saber o que pensava na época? 377 00:32:13,599 --> 00:32:17,227 A razão cósmica da morte dela? 378 00:32:20,606 --> 00:32:23,317 Não gostaria de finalmente saber... 379 00:32:24,234 --> 00:32:25,402 por quê? 380 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 Não consigo lembrar. 381 00:32:52,763 --> 00:32:54,098 Ganhei. 382 00:33:05,776 --> 00:33:08,028 Próximo. 383 00:33:32,428 --> 00:33:33,512 Cass? 384 00:33:41,895 --> 00:33:43,731 Jesus Cristo. 385 00:33:44,606 --> 00:33:46,567 -Cass. -Jesse. 386 00:33:47,151 --> 00:33:48,569 Eu recusei. 387 00:33:49,111 --> 00:33:52,531 Ele tentou me seduzir. Disse que podia me mandar para casa. 388 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Eu disse: "Não." 389 00:33:53,741 --> 00:33:55,617 Bom homem. Vou pegar um pouco de sangue. 390 00:33:55,701 --> 00:33:57,619 Não. Não há tempo. 391 00:33:58,078 --> 00:33:59,580 Precisa pegar o Humperdoo. 392 00:34:00,831 --> 00:34:02,666 Você vai matá-lo, não vai? 393 00:34:04,877 --> 00:34:06,754 Deus não vai nos deixar pegá-lo, Cass. 394 00:34:07,254 --> 00:34:08,380 Sinto muito. 395 00:34:11,091 --> 00:34:12,426 Também sinto muito. 396 00:34:13,510 --> 00:34:15,304 Sinto muito por ser tão fraco. 397 00:34:15,763 --> 00:34:16,930 Você não é fraco. 398 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 -Olhe para você. É um sobrevivente. -Sim. 399 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Estou cansado disso. 400 00:34:23,645 --> 00:34:24,688 Do que está falando? 401 00:34:24,772 --> 00:34:27,524 Ele disse que podia me mandar para casa, Jesse. 402 00:34:28,776 --> 00:34:30,110 Mas você foi forte. 403 00:34:33,280 --> 00:34:34,615 Você o desprezou. 404 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 Você o desprezou. 405 00:34:37,868 --> 00:34:39,244 Eu disse: "Não." 406 00:34:40,829 --> 00:34:42,748 Por várias vezes, disse "não". 407 00:34:47,336 --> 00:34:48,462 Até que disse "sim". 408 00:35:00,474 --> 00:35:01,767 Muito bem, Pronsias. 409 00:35:02,184 --> 00:35:04,853 Fiz isso pelo Hump, não por você. 410 00:35:05,187 --> 00:35:08,065 Diga o que quiser, vampiro. 411 00:35:09,066 --> 00:35:10,400 Mesmo assim... 412 00:35:11,443 --> 00:35:12,653 deve estar com sede. 413 00:35:32,339 --> 00:35:33,507 De volta ao trabalho! 414 00:36:18,176 --> 00:36:19,595 O mundo está acabando. 415 00:36:19,678 --> 00:36:23,974 O teatro está lotado, e a igreja está vazia. 416 00:36:26,602 --> 00:36:28,729 Não tenho mais nada a declarar. 417 00:36:35,110 --> 00:36:36,361 É agora que você desiste. 418 00:36:37,738 --> 00:36:39,406 Se alguma vez houve uma ocasião... 419 00:36:40,198 --> 00:36:41,450 O que você quer? 420 00:36:43,410 --> 00:36:47,664 Minha mãe, meu pai, meu olho, meus amigos, 421 00:36:48,707 --> 00:36:50,375 você já tomou tudo. 422 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 Eu quero... 423 00:36:56,131 --> 00:36:58,133 o que foi tirado de mim. 424 00:37:00,844 --> 00:37:02,012 Genesis. 425 00:37:04,181 --> 00:37:05,766 Nunca foi destinado a isso. 426 00:37:06,642 --> 00:37:13,065 É uma mancha no Céu e no Inferno, uma mancha blasfema. 427 00:37:13,148 --> 00:37:15,734 Com um poder para rivalizar com o seu. 428 00:37:20,572 --> 00:37:22,950 Talvez sim. 429 00:37:25,702 --> 00:37:27,829 Isso resolveria tudo para você, não é mesmo? 430 00:37:28,789 --> 00:37:31,667 Se Genesis me persuadisse? 431 00:37:38,048 --> 00:37:39,341 Tente. 432 00:37:41,969 --> 00:37:43,178 Olhe para mim. 433 00:37:49,393 --> 00:37:51,979 Olhe para mim! 434 00:38:00,153 --> 00:38:01,571 Vamos, pregador! 435 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 Essa é a sua chance. 436 00:38:03,740 --> 00:38:05,242 Me comande! 437 00:38:14,084 --> 00:38:15,961 Você tem medo de mim. 438 00:38:16,628 --> 00:38:18,130 E deveria mesmo! 439 00:39:22,944 --> 00:39:25,322 Por que está fazendo isso? Você é do Inferno. 440 00:39:27,074 --> 00:39:28,825 Por que se importa com quem é o Messias? 441 00:39:32,454 --> 00:39:34,748 Porque quero vencer, é claro. 442 00:39:35,916 --> 00:39:40,212 O Humperdoo é divino. Isso está claro. 443 00:39:41,129 --> 00:39:43,465 Ele será um oponente formidável. 444 00:39:44,841 --> 00:39:46,218 Enquanto que você... 445 00:39:49,346 --> 00:39:51,139 Eu disse "não". 446 00:39:51,223 --> 00:39:53,225 Assassinato é errado. 447 00:39:53,308 --> 00:39:55,519 O quê? Vai me impedir, Sr. Powerfluff? 448 00:39:56,353 --> 00:39:58,772 -Talvez sim. -Me solte, seu otário! 449 00:40:17,290 --> 00:40:18,416 ORDEM DE PARADA Situação - RETIRAR! 450 00:40:18,500 --> 00:40:20,335 Função. Iniciar. Enviar. 451 00:40:20,961 --> 00:40:23,046 -Não está acontecendo nada. -Está apertando os botões certos? 452 00:40:23,130 --> 00:40:24,798 Estou dizendo que não está enviando. 453 00:40:24,881 --> 00:40:27,384 Tentou desligar e ligar de novo? 454 00:40:27,467 --> 00:40:30,262 Adnan, me escute com atenção. 455 00:40:30,345 --> 00:40:32,806 Se eu não receber esses pedidos de substituição, 456 00:40:32,889 --> 00:40:36,768 você, sua família, todo o seu departamento de suporte técnico 457 00:40:36,852 --> 00:40:39,020 e todos os outros do planeta Terra serão consumidos 458 00:40:39,104 --> 00:40:41,606 em uma tempestade nuclear, entendeu? 459 00:40:42,315 --> 00:40:44,484 Por favor, pressione função, iniciar e enviar. 460 00:40:44,568 --> 00:40:48,113 Função, iniciar, enviar. 461 00:40:49,364 --> 00:40:52,909 Função, iniciar, enviar. 462 00:41:14,472 --> 00:41:15,932 Humperdoo. 463 00:41:16,600 --> 00:41:18,727 É, amigo, mal posso esperar. 464 00:41:23,315 --> 00:41:25,025 Nosso tempo está quase acabando. 465 00:41:26,318 --> 00:41:28,361 Hora de soltar o Genesis. 466 00:41:29,404 --> 00:41:30,614 Deixe pra lá. 467 00:41:30,989 --> 00:41:32,574 Por que deixaria? 468 00:41:33,491 --> 00:41:35,452 Por que me encontrou, para começar? 469 00:41:36,161 --> 00:41:37,746 Só Deus sabe. 470 00:41:39,331 --> 00:41:40,665 Agora me dê. 471 00:41:42,209 --> 00:41:43,835 Vá em frente, pegue logo. 472 00:41:46,004 --> 00:41:47,172 Me dê! 473 00:41:50,926 --> 00:41:52,302 Deus Todo Poderoso, 474 00:41:53,053 --> 00:41:54,346 uma ova. 475 00:41:56,306 --> 00:41:57,682 Você quer tanto, 476 00:41:57,766 --> 00:42:00,393 por que não vem pegar, seu desgraçado? 477 00:42:14,616 --> 00:42:17,077 O que você fez? 478 00:42:30,215 --> 00:42:31,216 Você. 479 00:42:32,175 --> 00:42:33,385 Isso mesmo. 480 00:42:33,468 --> 00:42:34,719 O Santo Assassino. 481 00:42:36,012 --> 00:42:37,097 Sim. 482 00:42:38,056 --> 00:42:39,766 Nós nos conhecemos. 483 00:42:40,725 --> 00:42:44,729 Já faz um bom tempo. 484 00:42:51,987 --> 00:42:54,656 Não é mesmo, William? 485 00:42:55,615 --> 00:42:57,575 Meu velho amigo. 486 00:43:17,846 --> 00:43:20,890 Há muito tempo. 487 00:43:23,059 --> 00:43:25,312 Ele é todo seu. Atire. 488 00:43:26,813 --> 00:43:28,023 O que está esperando? 489 00:43:28,898 --> 00:43:29,941 Atire nele. 490 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 Vá! Atire nele! 491 00:44:08,563 --> 00:44:10,690 Ele não está aqui por mim, pregador. 492 00:44:12,650 --> 00:44:14,152 Está aqui por você. 493 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 Tradução: Matheus Maggi