1 00:00:14,598 --> 00:00:16,142 Moeten we het hem vertellen? 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,562 Nee. 3 00:00:20,479 --> 00:00:23,107 Hij zal het begrijpen. 4 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 Na alles wat hij heeft meegemaakt... 5 00:00:31,615 --> 00:00:33,033 Beter om niets te zeggen. 6 00:00:37,204 --> 00:00:38,748 Daar zul je onze doemdenker hebben. 7 00:00:38,831 --> 00:00:40,332 We zijn inderdaad met elkaar naar bed geweest. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,334 Niet zijn fout of die van mij. 9 00:00:42,418 --> 00:00:44,962 Jij was vertrokken, dus we kunnen geen spijt hebben. 10 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 Je kunt je volledig laten gaan 11 00:00:48,632 --> 00:00:51,343 en ons in padden veranderen, 12 00:00:51,677 --> 00:00:53,637 maar doe dat dan nu, dan hebben we het maar gehad. 13 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 Bedankt voor het vertellen. 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,566 Graag gedaan. 15 00:01:05,941 --> 00:01:07,067 Jullie waarin veranderen? 16 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 Padden. 17 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 En we begrijpen het als je ons haat. 18 00:01:12,239 --> 00:01:13,240 Nee. 19 00:01:15,159 --> 00:01:16,619 Ik hou heel veel van jullie. 20 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Wat er ook gebeurt. 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,248 Was dat het? 22 00:01:21,999 --> 00:01:23,000 Nog iets? 23 00:01:24,001 --> 00:01:26,879 We gaan achter Humperdoo aan, 24 00:01:26,962 --> 00:01:28,339 de Graal vernietigen 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,133 en de wereld proberen te behoeden voor een brandende ondergang. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,803 Alleen als jij het ziet zitten. 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,347 Humperdoo. 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,141 Waar is hij? 29 00:03:07,187 --> 00:03:08,522 Mijn kind. 30 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 Een plezier? 31 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 Nee, ik bedoel... 32 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 O, je wilt... 33 00:03:24,788 --> 00:03:25,789 Natuurlijk. 34 00:03:26,373 --> 00:03:27,750 Ga er maar naast staan. 35 00:03:49,521 --> 00:03:51,148 De ballerina's het podium op. 36 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 Dansers op in 10. 37 00:04:02,076 --> 00:04:04,328 Mimespelers klaar. 38 00:04:14,213 --> 00:04:15,714 Waar zijn de mimespelers? 39 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 Hallo, jongen. 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,419 Kom maar op. 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 Nu kom je niet opdagen. 42 00:05:02,761 --> 00:05:04,179 Kom op. 43 00:05:56,023 --> 00:05:58,025 Dit is misschien wat vreemd, 44 00:05:58,358 --> 00:06:00,986 maar alles bij elkaar, zonder het te willen jinxen, 45 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 denk ik dat we de goede kant op gaan. 46 00:06:06,408 --> 00:06:07,451 Snap je? 47 00:06:12,539 --> 00:06:13,832 Alles oké tussen ons? 48 00:06:15,125 --> 00:06:17,461 Het goede van terugkeren uit de hel 49 00:06:18,879 --> 00:06:19,922 is dat het alles in perspectief zet. 50 00:06:20,547 --> 00:06:22,883 En ze heeft gelijk. Ik was vertrokken. 51 00:06:24,885 --> 00:06:25,969 Maar nu ben ik er weer. 52 00:06:43,028 --> 00:06:44,321 Even voor de duidelijkheid. 53 00:06:45,197 --> 00:06:47,991 Achter Humperdoo aan gaan, betekent dat hem redden? 54 00:06:48,242 --> 00:06:50,994 Hump heeft niemand kwaad gedaan. Dit is een reddingsoperatie. 55 00:06:51,078 --> 00:06:52,371 Hé, Mr Cassidy. 56 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 Excuses voor de rotzooi. 57 00:06:58,919 --> 00:07:00,045 Is dat in orde? 58 00:07:02,756 --> 00:07:03,799 Zijn jullie er klaar voor? 59 00:07:12,057 --> 00:07:15,394 Zo te horen maakt Tony ons weer gek. 60 00:07:18,647 --> 00:07:21,525 Die verdomde ochtendshows. 61 00:07:21,608 --> 00:07:24,611 Ik zei het toch? De hele planeet ontspoort. 62 00:07:24,695 --> 00:07:26,155 Alles voor de kijkcijfers. 63 00:07:26,238 --> 00:07:27,322 Niemand luisterde... 64 00:07:33,829 --> 00:07:35,622 APOCALYPSE 2020 VARIETÉ REVU 65 00:07:38,417 --> 00:07:39,585 Wat is dit? 66 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 Starr. 67 00:07:55,559 --> 00:08:00,814 Vandaag gaat het gebeuren, dames en heren, gelovig en afvallig. 68 00:08:01,565 --> 00:08:06,987 Vandaag zal eindelijk aan deze belachelijke en chaotische wereld 69 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 een einde komen. 70 00:08:17,289 --> 00:08:20,042 Voor de kijkers thuis, dit gaat er gebeuren. 71 00:08:20,125 --> 00:08:22,711 Eerst een aantal opwarmertjes. 72 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Zangers, jongleurs, wereldmuzikanten, 73 00:08:25,547 --> 00:08:28,425 een komediante en vervolgens, 74 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 als de klok op nul staat... 75 00:08:34,640 --> 00:08:35,933 zal de Messias 76 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 gaan dansen... 77 00:08:44,107 --> 00:08:47,611 en daarmee de apocalyps inleiden. 78 00:08:47,986 --> 00:08:54,117 Rumoer, chaos, vuur van boven en ga zo maar door. 79 00:08:54,201 --> 00:08:57,371 De deugdzamen zullen natuurlijk worden gespaard, 80 00:08:58,330 --> 00:09:00,207 maar de zondaars... 81 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 Inderdaad, de zondaars, 82 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 de feministen, 83 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 perversen 84 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 en boeven 85 00:09:19,226 --> 00:09:23,480 krijgen vandaag hun verdiende loon. 86 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 Jongen... 87 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 Wees voorzichtig 88 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 met ons kind. 89 00:09:54,177 --> 00:09:56,263 Ik zie alles. 90 00:09:57,055 --> 00:09:58,223 Begrijp je? 91 00:09:58,807 --> 00:10:01,977 Ik weet alles. 92 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 Maar die arme Abel geloofde me niet. 93 00:10:07,316 --> 00:10:10,027 Hij bleef maar zeggen: 'Kaïn is meer dan een grote broer, 94 00:10:10,110 --> 00:10:11,194 'hij is mijn beste vriend.' 95 00:10:11,278 --> 00:10:13,363 Meen je dat nou? 96 00:10:16,074 --> 00:10:18,660 -Sorry dat ik u stoor. -Hallo, pa. 97 00:10:18,869 --> 00:10:19,953 Hallo, Jezus. 98 00:10:23,165 --> 00:10:26,710 Ik weet dat vandaag een grote dag voor je is, 99 00:10:27,085 --> 00:10:30,339 dus ik wilde je even succes wensen. 100 00:10:30,589 --> 00:10:32,215 Jullie allebei. 101 00:10:53,695 --> 00:10:55,364 Dank je, Jezus. 102 00:10:58,241 --> 00:11:01,495 Nog iets? Zoals je zelf zegt, het is een drukke dag 103 00:11:01,578 --> 00:11:03,872 en hij moet zich concentreren, dus... 104 00:11:03,955 --> 00:11:07,042 Ja, natuurlijk. 105 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 Ik geloof in je. Schnell. 106 00:11:10,420 --> 00:11:13,131 Nog één ding, pa. 107 00:11:38,031 --> 00:11:39,074 Mooi. 108 00:11:47,999 --> 00:11:51,086 Dus, Kaïn en Abel... 109 00:11:54,047 --> 00:11:55,674 Kom op nou. Dat deed geen pijn. 110 00:11:59,928 --> 00:12:01,054 Dat wel. 111 00:12:06,810 --> 00:12:10,105 Ik weet het. 112 00:12:11,064 --> 00:12:17,154 Dat was schrikken. Maar we willen niet dat je iets overkomt. 113 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Waar is Cass? 114 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 Cass? 115 00:12:55,233 --> 00:12:57,277 Hier. Kijk dit eens. 116 00:12:59,654 --> 00:13:03,116 Dit is geen reddingsoperatie, wat hij ook zegt. 117 00:13:03,200 --> 00:13:05,035 Je weet wat er moet gebeuren, hè? 118 00:13:13,210 --> 00:13:14,669 Waar is iedereen? 119 00:13:20,675 --> 00:13:22,177 Daarboven. 120 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 Erop af. 121 00:13:43,907 --> 00:13:45,283 Niet weer. 122 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 Cass? 123 00:14:02,551 --> 00:14:04,719 Sluitingstijd 124 00:14:05,512 --> 00:14:07,597 Open alle deuren en... 125 00:14:08,431 --> 00:14:10,058 Je kunt gaan 126 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 Bedankt voor uw komst, eerwaarde. 127 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 Ik heb gehoord dat ze je vrijlaten. 128 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 Ja. 129 00:14:21,152 --> 00:14:23,822 Blijkbaar dachten ze dat ik predikant Custer heb opgegeten. 130 00:14:24,823 --> 00:14:27,867 Maar ze konden hem niet in mijn poep vinden. 131 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 Wat wil je? 132 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 Ik hoop... 133 00:14:33,665 --> 00:14:35,375 Ik hoop erachter te komen 134 00:14:36,876 --> 00:14:37,919 wat hierna komt. 135 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 Zoals... 136 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 Wat moet ik doen? 137 00:14:43,049 --> 00:14:44,384 Wat is Gods plan? 138 00:14:45,302 --> 00:14:47,262 Dat vraag ik me ook af. 139 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 Hoe wil hij iemand als jij gebruiken? 140 00:14:50,807 --> 00:14:53,518 Als komiek? Voorbeeld? 141 00:14:54,311 --> 00:14:55,854 Eetlustremmer? 142 00:15:01,401 --> 00:15:03,153 Of rockster? 143 00:15:03,236 --> 00:15:06,281 Misschien wil hij er niet meer aan denken. 144 00:15:07,282 --> 00:15:10,243 Fouten kun je beter vergeten. 145 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 Of misschien uiteindelijk, 146 00:15:13,455 --> 00:15:15,457 als het om iemand als jij gaat, 147 00:15:17,667 --> 00:15:19,586 is er geen plan. 148 00:15:26,968 --> 00:15:28,178 Rockster. 149 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 Cass. 150 00:15:50,158 --> 00:15:51,534 Cassidy? 151 00:15:59,000 --> 00:16:00,251 Wat wil je doen? 152 00:16:02,379 --> 00:16:03,588 Laat hem maar. 153 00:16:11,513 --> 00:16:13,890 Denk aan een berg, 154 00:16:14,474 --> 00:16:17,268 een kilometer breed en torenhoog, 155 00:16:17,352 --> 00:16:21,481 geheel bestaande uit pure Peruviaanse heroïne. 156 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Denk aan Tulip, 157 00:16:26,111 --> 00:16:29,489 helemaal voor jezelf. 158 00:16:30,865 --> 00:16:34,285 Denk aan Ierland. 159 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 Inderdaad. 160 00:16:39,290 --> 00:16:42,335 Je diepste verlangens. 161 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 Billy? 162 00:16:57,976 --> 00:17:01,062 Kom, pa. Waar wacht je op? Een overwinningsoptocht? 163 00:17:20,790 --> 00:17:22,667 Voorzichtig, maak hem niet kwaad. 164 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Dat zou ondankbaar zijn naar de man die mijn leven heeft gered. 165 00:17:27,005 --> 00:17:29,048 Uit de weg, schurkjes. 166 00:17:33,094 --> 00:17:34,804 Je bent teruggekomen. 167 00:17:35,513 --> 00:17:39,517 Goed om je stem te horen, jongen. 168 00:17:43,646 --> 00:17:46,274 Er komt een tweede kans aan. 169 00:17:48,276 --> 00:17:50,236 Het leven dat je had kunnen hebben. 170 00:17:51,404 --> 00:17:54,115 De man die je had moeten zijn. 171 00:17:55,200 --> 00:17:59,746 En als die arrogante klootzak Jesse Custer er niet was geweest, 172 00:18:00,705 --> 00:18:03,291 het meisje dat je zou hebben gehad. 173 00:18:04,334 --> 00:18:06,795 En het enige wat je moet doen, 174 00:18:09,130 --> 00:18:10,882 is één klein dingetje. 175 00:18:25,980 --> 00:18:27,857 Het komt wel goed, Jesse. 176 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 Cass kan wel voor zichzelf zorgen. 177 00:18:31,444 --> 00:18:33,655 Alle ellende die hij heeft overleefd. 178 00:18:33,738 --> 00:18:35,698 Ja, doffe ellende. 179 00:18:38,993 --> 00:18:42,580 Luister, Jesse. Ik weet zeker dat het goed komt. 180 00:18:48,294 --> 00:18:49,337 Dat is God. 181 00:18:51,256 --> 00:18:53,174 Luister naar me. Ik zweer... 182 00:18:53,258 --> 00:18:54,676 Toen ik met hem in de woestijn was, 183 00:18:54,759 --> 00:18:57,887 liet hij voortdurend zien wie hij was. 184 00:18:59,055 --> 00:19:01,850 Arrogant, haatdragend. 185 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 Zelfs toen hij zijn tanden in mijn vlees zette, 186 00:19:11,609 --> 00:19:13,236 heb ik er nooit aan gedacht hem tegen te houden. 187 00:19:15,822 --> 00:19:19,659 Nooit aan gedacht met mijn krachten God tegen te houden. 188 00:19:19,742 --> 00:19:21,619 Ik heb de brief gelezen. 189 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 En? 190 00:19:30,044 --> 00:19:31,713 Wat betekent perpetuïteit? 191 00:19:33,882 --> 00:19:35,258 Eeuwigheid. 192 00:19:39,178 --> 00:19:41,639 Weet ik. Wilde alleen even controleren of jij het ook wist. 193 00:19:44,100 --> 00:19:45,894 Had ik hem nou maar niet verbrand. 194 00:19:46,519 --> 00:19:49,188 -Waarom heb je dat gedaan? -Ik heb een kerk afgebrand. 195 00:19:51,941 --> 00:19:53,443 Daar ben ik niet trots op. 196 00:19:58,364 --> 00:20:00,366 Dit is echt gelul. 197 00:20:00,450 --> 00:20:02,785 Help me daarop, dan kan ik van buiten openmaken. 198 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 Goed. 199 00:20:14,297 --> 00:20:16,674 -Wees voorzichtig. -Ik ben niet bang voor hem. 200 00:20:17,050 --> 00:20:19,302 -Beter van wel. -Dat weet ik toch? 201 00:20:25,975 --> 00:20:29,896 Volle bak, erg respectvol. Geen snoeppapiertjes, geen ge-sms, 202 00:20:29,979 --> 00:20:32,565 gingen uit hun dak voor Paula Poundstone. 203 00:20:33,274 --> 00:20:34,609 Ze is grappig. 204 00:20:35,902 --> 00:20:37,695 Is er iets, Flufferman? 205 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 Het spijt me, het is gewoon... 206 00:20:42,700 --> 00:20:44,160 -Dit is het dan. -Ja. 207 00:20:45,912 --> 00:20:48,373 Vanavond is het dan. 208 00:20:48,706 --> 00:20:51,501 Ja, hier hebben we het voor gedaan. 209 00:20:52,293 --> 00:20:54,462 God doet de beveiliging vanavond. 210 00:20:54,837 --> 00:20:57,298 Geniet ervan. Neem pauze. 211 00:20:59,092 --> 00:21:00,593 Dank u, meneer. 212 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 We waren een goed team. 213 00:21:03,471 --> 00:21:05,014 We waren een geweldig team. 214 00:21:21,739 --> 00:21:22,949 Je bent een knappe vrouw. 215 00:21:25,201 --> 00:21:29,789 En ik ben een erg knappe man. 216 00:21:33,251 --> 00:21:36,379 Je bent gek. Je laat honden doodgaan als ze chocola eten. 217 00:21:36,462 --> 00:21:39,882 Don Jr., testikels, waardeloos ontwerp. 218 00:21:39,966 --> 00:21:43,928 U heeft slechte ideeën gehad, maar dit is wel het slechtste. 219 00:21:44,012 --> 00:21:46,305 Geen van ons wil dat hem iets overkomt. 220 00:21:46,389 --> 00:21:47,557 Kom daar niet mee. 221 00:21:47,640 --> 00:21:50,059 U wilt gewoon dat ik op Hump pas 222 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 tot hij gaat dansen en vervolgens ontploft de hele wereld. 223 00:21:52,353 --> 00:21:53,354 Wat maakt het uit? 224 00:21:53,438 --> 00:21:55,106 Het maakt drie miljard mensen uit. 225 00:21:55,189 --> 00:21:57,775 Zeven miljard zeshonderdtweeënnegentig miljoen en een beetje. 226 00:21:59,360 --> 00:22:01,237 Niet te geloven. 227 00:22:01,320 --> 00:22:04,282 Ik hoopte echt dat het geheim van het universum 228 00:22:04,365 --> 00:22:06,159 iets ingewikkelder was dan 229 00:22:06,659 --> 00:22:09,120 dat God een kroesharige, moordlustige gek is. 230 00:22:09,328 --> 00:22:11,205 Wie verdedig je? 231 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 Mensen? 232 00:22:14,375 --> 00:22:16,669 Ruim honderd jaar hebben ze je alleen maar gemarteld. 233 00:22:19,756 --> 00:22:22,425 Bovendien gaan ze vroeg of laat toch allemaal dood. 234 00:22:22,508 --> 00:22:25,553 Dat is een van de beste eigenschappen van de mens. 235 00:22:28,306 --> 00:22:30,349 Ze hebben ook goeie dingen gedaan. 236 00:22:30,433 --> 00:22:31,684 -Zoals wat? -Zoals... 237 00:22:33,895 --> 00:22:35,688 Italiaans eten is toch lekker? 238 00:22:36,814 --> 00:22:38,024 -Paul Newman. -Ja. 239 00:22:38,107 --> 00:22:39,901 Het tweede seizoen van The Love Boat, geweldig. 240 00:22:39,984 --> 00:22:42,487 Wees eerlijk tegen me. 241 00:22:44,864 --> 00:22:48,117 Dacht je nou echt dat ze uiteindelijk 242 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 van iets als jou kon houden 243 00:22:51,996 --> 00:22:55,500 zonder een beetje goddelijke hulp? 244 00:22:59,128 --> 00:23:00,296 Je vindt me vast zwak. 245 00:23:01,547 --> 00:23:02,757 Jawel. 246 00:23:04,634 --> 00:23:08,554 Je vindt me maar een egoïstische schooier zonder controle. 247 00:23:09,722 --> 00:23:10,807 Nee. 248 00:23:12,642 --> 00:23:13,768 Pronsias. 249 00:23:15,770 --> 00:23:17,772 Volgens mij ben je een moe jongetje 250 00:23:23,611 --> 00:23:25,404 dat naar huis wil. 251 00:23:49,971 --> 00:23:52,515 Dat vonden we lekker, hè? 252 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 U was er zeker klaar voor. 253 00:23:56,894 --> 00:24:00,439 Ik heb mijn wulpse wellust aangesproken. 254 00:24:01,315 --> 00:24:04,068 Veel tijd om in te halen. 255 00:24:05,278 --> 00:24:10,658 We kunnen het vast nog wel een keer doen voor het Heilige Kind danst. 256 00:24:11,868 --> 00:24:13,578 Wat ben je hebberig. 257 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 Ik bedoelde na de show. 258 00:24:19,125 --> 00:24:20,209 Was dat maar waar. 259 00:24:21,294 --> 00:24:22,920 Wat bedoel je daarmee? 260 00:24:23,004 --> 00:24:25,965 Na de show zijn we in de hemel. 261 00:24:26,841 --> 00:24:29,552 Dan kunnen we dit niet meer doen. 262 00:24:30,636 --> 00:24:34,390 Je bent in de war. In het oude plan werd alles vernietigd. 263 00:24:34,473 --> 00:24:37,560 Het nieuwe plan is beperkt. 264 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Beperkt? 265 00:24:42,148 --> 00:24:43,733 Ja. 266 00:24:43,816 --> 00:24:45,860 Hier en daar wat bommen 267 00:24:45,943 --> 00:24:48,321 om de Denen, de lerarenvakbonden en de hippies uit te roeien. 268 00:24:48,404 --> 00:24:50,031 Er zijn nieuwe plannen gemaakt 269 00:24:50,114 --> 00:24:52,241 en naar onze geheime buitendienst gestuurd. 270 00:24:52,366 --> 00:24:53,451 Is dat zo? 271 00:24:53,534 --> 00:24:55,995 Ik heb ze ook aan Hoover gegeven. 272 00:24:59,999 --> 00:25:01,042 Verdomme. 273 00:25:03,085 --> 00:25:06,464 Waarom zou je een apocalyps beperken? 274 00:25:06,547 --> 00:25:10,885 De bedoeling is om te moorden en uiteraard niet vermoord worden. 275 00:25:12,929 --> 00:25:16,557 Maar dat was toch het plan? 276 00:25:17,600 --> 00:25:20,978 Sterven en glorieus ten hemel stijgen. 277 00:25:21,812 --> 00:25:24,649 Je klinkt als een van die godsdienstwaanzinnigen. 278 00:25:25,358 --> 00:25:26,525 Fris jezelf op, 279 00:25:27,235 --> 00:25:29,779 maar blijf van mijn bidet af. 280 00:25:29,862 --> 00:25:31,239 Ik wil niets van je afzichtelijke... 281 00:25:33,407 --> 00:25:35,117 Maar goed, ik moet dit rechtzetten. 282 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 Herr Starr, ik moet het weten. 283 00:25:38,871 --> 00:25:40,414 Waarom zou je je dan bij de Graal aansluiten? 284 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 Waar was het allemaal goed voor? 285 00:25:44,919 --> 00:25:48,005 Geweld, macht, ranzige seks. 286 00:25:48,881 --> 00:25:50,299 Wat anders? 287 00:25:50,383 --> 00:25:52,885 Jij hebt je deel wel gehad, Flufferman. 288 00:25:52,969 --> 00:25:54,262 Kijk eens naar jezelf. 289 00:25:59,642 --> 00:26:01,727 Jij naar de hemel? 290 00:26:02,770 --> 00:26:03,896 Kom op, zeg. 291 00:26:27,420 --> 00:26:28,421 Kom op. 292 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 Of niet. 293 00:26:37,013 --> 00:26:38,389 Zie maar. 294 00:26:43,853 --> 00:26:45,104 Het is erg gênant. 295 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 Denk je dat ik me niet schaamde nadat Stalingrad? 296 00:26:51,736 --> 00:26:55,656 Nein. Ik ging gewoon door. Gaf nooit op. 297 00:26:57,325 --> 00:26:58,617 Hij moet me niet. 298 00:27:00,870 --> 00:27:02,288 Ik weet niet wat ik moet doen. 299 00:27:06,375 --> 00:27:07,418 Niet? 300 00:27:09,920 --> 00:27:12,214 Ik waardeer je steun, Hitler. 301 00:27:12,757 --> 00:27:14,425 Je bent in me blijven geloven. 302 00:27:15,051 --> 00:27:16,135 Maar nee, 303 00:27:17,470 --> 00:27:18,637 ik ben geen moordenaar. 304 00:27:18,721 --> 00:27:22,975 Nee, natuurlijk. Dat weet ik. 305 00:27:26,604 --> 00:27:27,855 Ik wel. 306 00:27:38,949 --> 00:27:40,034 Hé. 307 00:27:43,120 --> 00:27:44,497 Hé. 308 00:27:54,131 --> 00:27:56,342 Het spijt me. 309 00:27:56,425 --> 00:27:57,760 Ik zou bij de rest moeten zijn 310 00:27:57,843 --> 00:27:59,345 en genieten van de apocalyps, maar... 311 00:27:59,762 --> 00:28:02,223 Vergeef me. Ik wil niet dood. 312 00:28:09,146 --> 00:28:10,231 Dat moet genoeg zijn. 313 00:28:13,734 --> 00:28:15,694 -Ga zitten. -Krijg de kolere. 314 00:28:16,112 --> 00:28:17,988 Heb je weleens een personenlift vanbinnen gezien 315 00:28:18,072 --> 00:28:19,782 na een kabelbreuk? 316 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 Ziet eruit als chili con carne. 317 00:28:26,497 --> 00:28:27,915 Ga zitten. 318 00:28:36,090 --> 00:28:37,675 -Dat was makkelijk. -Wat? 319 00:28:37,758 --> 00:28:40,719 Je deed gewoon wat ik zei. 320 00:28:41,262 --> 00:28:43,013 Je dreigde mijn vriend te verpulveren. 321 00:28:43,097 --> 00:28:46,809 Ik hoopte op iets meer weerstand. 322 00:28:49,437 --> 00:28:52,398 Heb je geen ander onzin om je mee bezig te houden? 323 00:28:53,607 --> 00:28:55,651 De wereld vernietigen of zo? 324 00:28:56,152 --> 00:28:57,361 Spoedig. 325 00:28:59,488 --> 00:29:00,906 Wat moet je? 326 00:29:01,782 --> 00:29:02,992 Dat heb ik je net gezegd. 327 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 Ik wil vechten. 328 00:29:10,541 --> 00:29:11,750 Tulip? 329 00:29:13,544 --> 00:29:14,712 Tulip. 330 00:29:23,095 --> 00:29:24,638 Hé. 331 00:29:26,557 --> 00:29:27,850 Help. 332 00:29:30,186 --> 00:29:31,645 Een stoot in mijn gezicht. 333 00:29:32,688 --> 00:29:33,939 Een schop in mijn ballen. 334 00:29:35,107 --> 00:29:36,192 Dat verdien ik. 335 00:29:36,442 --> 00:29:38,694 Na al die vreselijke dingen die ik heb gedaan. 336 00:29:38,819 --> 00:29:41,071 -Zeker weten. -Kom op dan. 337 00:29:41,947 --> 00:29:43,282 Haal uit. 338 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Zal ik je eens wat zeggen? 339 00:29:50,122 --> 00:29:53,542 Misschien zou ik dat gewild hebben, maar nu 340 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 vind ik het best. 341 00:29:56,795 --> 00:29:58,506 Denk je dat? 342 00:29:59,632 --> 00:30:01,550 Vind je het best? 343 00:30:03,969 --> 00:30:07,765 Ik snap het. Je denkt dat je bent veranderd. 344 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 Nee. 345 00:30:12,228 --> 00:30:16,315 Mensen zoals jij veranderen niet. 346 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 Niet echt. 347 00:30:19,109 --> 00:30:20,444 Weet je wat ik denk? 348 00:30:21,570 --> 00:30:25,074 De dagen waarop het me interesseerde wat jij denkt, 349 00:30:27,159 --> 00:30:28,285 zijn voorbij. 350 00:30:29,620 --> 00:30:31,664 Ik kan zorgen dat het je iets interesseert. 351 00:30:35,876 --> 00:30:37,336 Zestig seconden. 352 00:30:38,045 --> 00:30:43,759 Ik durf te wedden dat je dat beroemde geduld van je verliest en me slaat. 353 00:30:44,552 --> 00:30:48,222 Als ik het mis heb, win je en laat ik jou en je vrienden met rust. 354 00:30:48,305 --> 00:30:50,766 Ik blaas zelfs de apocalyps af. 355 00:30:53,686 --> 00:30:56,021 Wacht even. 356 00:30:57,815 --> 00:31:02,152 Alleen een minuutje hier zitten en je niet slaan? 357 00:31:08,158 --> 00:31:09,326 Waar zit het addertje? 358 00:31:09,410 --> 00:31:10,411 Het addertje? 359 00:31:12,830 --> 00:31:16,417 Hetzelfde als altijd, O'Hare. 360 00:31:20,170 --> 00:31:21,630 Je gaat het verpesten. 361 00:31:31,265 --> 00:31:32,266 Moordenaar. 362 00:31:34,310 --> 00:31:35,477 Hoer. 363 00:31:37,771 --> 00:31:38,772 Leugenaar. 364 00:31:41,984 --> 00:31:43,110 Valsspeler. 365 00:31:45,529 --> 00:31:50,743 Je doet het goed. Wat dacht je van... 366 00:31:53,746 --> 00:31:54,997 Dallas? 367 00:31:56,665 --> 00:31:58,459 Herinner je je Dallas nog? 368 00:32:00,919 --> 00:32:02,338 Het verlies van je baby. 369 00:32:03,756 --> 00:32:06,091 Het verlies van je dochter. 370 00:32:09,970 --> 00:32:12,723 Wil je weten wat ik toen dacht? 371 00:32:13,599 --> 00:32:17,227 De kosmosvernietigende reden voor haar dood? 372 00:32:20,606 --> 00:32:23,317 Wil je niet eindelijk weten 373 00:32:24,234 --> 00:32:25,402 waarom? 374 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 Ik weet het niet meer. 375 00:32:52,763 --> 00:32:54,098 Ik win. 376 00:33:05,776 --> 00:33:08,028 En nu. 377 00:33:32,428 --> 00:33:33,512 Cass? 378 00:33:41,895 --> 00:33:43,731 Jezus Christus. 379 00:33:44,606 --> 00:33:46,567 -Cass. -Jesse. 380 00:33:47,151 --> 00:33:48,569 Ik heb nee gezegd. 381 00:33:49,111 --> 00:33:52,531 Hij bracht me in de verleiding. Zei dat hij me naar huis kon sturen. 382 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Ik heb nee gezegd. 383 00:33:53,741 --> 00:33:55,617 Goed. Ik haal wat bloed. 384 00:33:55,701 --> 00:33:57,619 Nee. Geen tijd voor. 385 00:33:58,078 --> 00:33:59,580 Je moet Humperdoo te pakken krijgen. 386 00:34:00,831 --> 00:34:02,666 Je gaat hem vermoorden, hè? 387 00:34:04,877 --> 00:34:06,754 God laat ons hem niet meenemen. 388 00:34:07,254 --> 00:34:08,380 Het spijt me. 389 00:34:11,091 --> 00:34:12,426 Mij ook. 390 00:34:13,510 --> 00:34:15,304 Het spijt me dat ik zo zwak ben. 391 00:34:15,763 --> 00:34:16,930 Dat ben je niet. 392 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 Moet je zien. Je bent een vechter. 393 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Ik ben het zo zat. 394 00:34:23,645 --> 00:34:24,688 Wat bedoel je? 395 00:34:24,772 --> 00:34:27,524 Hij zei dat hij me naar huis kon sturen. 396 00:34:28,776 --> 00:34:30,110 Maar je was sterk. 397 00:34:33,280 --> 00:34:34,615 Je wees hem af. 398 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 Je wees hem af. 399 00:34:37,868 --> 00:34:39,244 Ik heb nee gezegd. 400 00:34:40,829 --> 00:34:42,748 Keer op keer zei ik nee. 401 00:34:47,336 --> 00:34:48,462 Totdat ik ja zei. 402 00:35:00,474 --> 00:35:01,767 Goed gedaan, Pronsias. 403 00:35:02,184 --> 00:35:04,853 Ik heb het voor Hump gedaan, niet voor jou. 404 00:35:05,187 --> 00:35:08,065 Als je dat jezelf wilt wijsmaken, vampier. 405 00:35:09,066 --> 00:35:10,400 Hoe dan ook, 406 00:35:11,443 --> 00:35:12,653 zul je wel dorst hebben. 407 00:35:32,339 --> 00:35:33,507 Aan het werk. 408 00:36:18,176 --> 00:36:19,595 De wereld eindigt. 409 00:36:19,678 --> 00:36:23,974 Het theater zit vol en de kerk is leeg. 410 00:36:26,602 --> 00:36:28,729 Dat zegt genoeg. 411 00:36:35,110 --> 00:36:36,361 Mooi moment om te stoppen. 412 00:36:37,738 --> 00:36:39,406 Als er ooit een gelegenheid zou zijn... 413 00:36:40,198 --> 00:36:41,450 Wat moet je? 414 00:36:43,410 --> 00:36:47,664 Mijn moeder, vader, mijn oog, vrienden, 415 00:36:48,707 --> 00:36:50,375 je hebt me alles afgenomen. 416 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 Ik wil 417 00:36:56,131 --> 00:36:58,133 wat mij is afgenomen. 418 00:37:00,844 --> 00:37:02,012 Genesis. 419 00:37:04,181 --> 00:37:05,766 Het was nooit voorbestemd. 420 00:37:06,642 --> 00:37:13,065 Het is een godslasterlijke smet op zowel de hemel als de hel. 421 00:37:13,148 --> 00:37:15,734 Met een kracht die de jouwe evenaart. 422 00:37:20,572 --> 00:37:22,950 Misschien wel. 423 00:37:25,702 --> 00:37:27,829 Dat zou alles voor je oplossen, hè? 424 00:37:28,789 --> 00:37:31,667 Als Genesis op mij zou werken. 425 00:37:38,048 --> 00:37:39,341 Probeer maar. 426 00:37:41,969 --> 00:37:43,178 Kijk me aan. 427 00:37:49,393 --> 00:37:51,979 Kijk me aan. 428 00:38:00,153 --> 00:38:01,571 Kom op, predikant. 429 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 Dit is je kans. 430 00:38:03,740 --> 00:38:05,242 Gebied me. 431 00:38:14,084 --> 00:38:15,961 Je bent bang voor me. 432 00:38:16,628 --> 00:38:18,130 En terecht. 433 00:39:22,944 --> 00:39:25,322 Waarom doe je dit? Je komt uit de hel. 434 00:39:27,074 --> 00:39:28,825 Wat kan jou het schelen wie de Messias is? 435 00:39:32,454 --> 00:39:34,748 Omdat ik wil winnen natuurlijk. 436 00:39:35,916 --> 00:39:40,212 Humperdoo is goddelijk. Dat is duidelijk. 437 00:39:41,129 --> 00:39:43,465 Hij zal een waardig tegenstander zijn. 438 00:39:44,841 --> 00:39:46,218 Jij daarentegen... 439 00:39:49,346 --> 00:39:51,139 Ik zei: 'Nee.' 440 00:39:51,223 --> 00:39:53,225 Moord is fout. 441 00:39:53,308 --> 00:39:55,519 Ga je me tegenhouden, Mr Powerfluff? 442 00:39:56,353 --> 00:39:58,772 -Misschien wel. -Blijf van me af, sukkel. 443 00:40:17,290 --> 00:40:18,416 STOPBEVEL - Omschrijving TERUGTREKKEN! 444 00:40:18,500 --> 00:40:20,335 Functie. Start. Verzenden. 445 00:40:20,961 --> 00:40:23,046 -Er gebeurt niets. -Drukt u op de juiste knop? 446 00:40:23,130 --> 00:40:24,798 Ik zeg je dat hij niet verzendt. 447 00:40:24,881 --> 00:40:27,384 Hebt u hem al aan- en uitgezet? 448 00:40:27,467 --> 00:40:30,262 Adnan, luister goed naar me. 449 00:40:30,345 --> 00:40:32,806 Als ik dit herroepingsbevel niet verstuur, 450 00:40:32,889 --> 00:40:36,768 zullen jij, je familie, je gehele technische dienst 451 00:40:36,852 --> 00:40:39,020 en ieder ander op aarde worden verzwolgen 452 00:40:39,104 --> 00:40:41,606 in een nucleaire vuurstorm. Begrijp je dat? 453 00:40:42,315 --> 00:40:44,484 Druk op functie, start en verzenden. 454 00:40:44,568 --> 00:40:48,113 Functie. Start. Verzenden. 455 00:40:49,364 --> 00:40:52,909 Functie. Start. Verzenden. 456 00:41:14,472 --> 00:41:15,932 Humperdoo. 457 00:41:16,600 --> 00:41:18,727 Ik kan niet wachten, maat. 458 00:41:23,315 --> 00:41:25,025 Onze tijd zit er bijna op. 459 00:41:26,318 --> 00:41:28,361 Tijd om Genesis los te laten. 460 00:41:29,404 --> 00:41:30,614 Laat hem gaan. 461 00:41:30,989 --> 00:41:32,574 Maar waarom heb ik hem? 462 00:41:33,491 --> 00:41:35,452 Waarom is hij überhaupt bij mij terechtgekomen? 463 00:41:36,161 --> 00:41:37,746 God mag het weten. 464 00:41:39,331 --> 00:41:40,665 Geef maar op. 465 00:41:42,209 --> 00:41:43,835 Ga je gang, pak hem maar. 466 00:41:46,004 --> 00:41:47,172 Geef op. 467 00:41:50,926 --> 00:41:52,302 Godallemachtig, 468 00:41:53,053 --> 00:41:54,346 echt niet. 469 00:41:56,306 --> 00:41:57,682 Als je hem zo graag wilt, 470 00:41:57,766 --> 00:42:00,393 pak hem dan gewoon, klootzak. 471 00:42:14,616 --> 00:42:17,077 Wat heb je gedaan? 472 00:42:30,215 --> 00:42:31,216 Jij? 473 00:42:32,175 --> 00:42:33,385 Inderdaad. 474 00:42:33,468 --> 00:42:34,719 De Saint of Killers. 475 00:42:36,012 --> 00:42:37,097 Ja. 476 00:42:38,056 --> 00:42:39,766 We kennen elkaar. 477 00:42:40,725 --> 00:42:44,729 Al heel lang. 478 00:42:51,987 --> 00:42:54,656 Nietwaar, William? 479 00:42:55,615 --> 00:42:57,575 Mijn oude vriend. 480 00:43:17,846 --> 00:43:20,890 Heel lang. 481 00:43:23,059 --> 00:43:25,312 Je mag hem hebben. Ga je gang. 482 00:43:26,813 --> 00:43:28,023 Waar wacht je op? 483 00:43:28,898 --> 00:43:29,941 Schiet. 484 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 Doe het. Schiet hem dood. 485 00:44:08,563 --> 00:44:10,690 Hij is hier niet voor mij, predikant. 486 00:44:12,650 --> 00:44:14,152 Hij is hier voor jou. 487 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 Ondertiteling Vertaald door: Ron Brusse