1 00:00:14,598 --> 00:00:16,142 Pensi che dovremmo dirglielo? 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,562 No. 3 00:00:20,479 --> 00:00:23,107 Ok. Capirà. 4 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 Dopo tutto ciò che ha passato, sai... 5 00:00:31,615 --> 00:00:33,033 Acqua in bocca. 6 00:00:37,204 --> 00:00:38,748 Eccolo, il brontolone. 7 00:00:38,831 --> 00:00:40,332 Ok, siamo andati a letto insieme. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,334 Non è colpa sua, né mia. 9 00:00:42,418 --> 00:00:44,962 Tu eri andato via, quindi non dobbiamo sentirci in colpa. 10 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 Puoi dar di matto se vuoi 11 00:00:48,632 --> 00:00:51,343 e trasformarci in rospi, 12 00:00:51,677 --> 00:00:53,637 ma fallo adesso e facciamola finita. 13 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 Grazie per avermelo detto. 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,566 Prego. 15 00:01:05,941 --> 00:01:07,067 Trasformarvi in cosa? 16 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 In rospi. 17 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 E ti capiamo se ci odi. 18 00:01:12,239 --> 00:01:13,240 No. 19 00:01:15,159 --> 00:01:16,619 Voglio molto bene a entrambi. 20 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 In ogni caso. 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,248 Tutto qui? 22 00:01:21,999 --> 00:01:23,000 Qualcos'altro? 23 00:01:24,001 --> 00:01:26,879 Beh, andremo a prendere Humperdoo 24 00:01:26,962 --> 00:01:28,339 e distruggeremo il Grail. 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,133 Forse salveremo il mondo da una violenta apocalisse. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,803 Solo se ci stai. 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,347 Humperdoo. 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,141 Dov'è? 29 00:03:07,187 --> 00:03:08,522 Il mio bambino. 30 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 Ti dispiace? 31 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 No, intendevo... 32 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 Oh, vuoi... 33 00:03:24,788 --> 00:03:25,789 Certo. 34 00:03:26,373 --> 00:03:27,750 Sì, vai pure. 35 00:03:49,521 --> 00:03:51,148 Ed escono le ballerine. 36 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 Le coppie di ballerini tra dieci minuti. 37 00:04:02,076 --> 00:04:04,328 Porta i mimi. 38 00:04:14,213 --> 00:04:15,714 Dove sono i miei mimi? 39 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 Ciao, ragazzo. 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,419 Andiamo. 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 Ora non ti fai vedere. 42 00:05:02,761 --> 00:05:04,179 Forza. 43 00:05:47,848 --> 00:05:50,100 Santo Bar e Grail 44 00:05:56,023 --> 00:05:58,025 Potrebbe sembrarti un po' strano, 45 00:05:58,358 --> 00:06:00,986 ma tutto sommato, e non voglio portare sfiga, 46 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 sento che andrà tutto molto bene per come procedono le cose. 47 00:06:06,408 --> 00:06:07,451 Sai? 48 00:06:12,539 --> 00:06:13,832 Quindi siamo a posto? 49 00:06:15,125 --> 00:06:17,461 La cosa buona di andare e tornare dall'Inferno, Cass, 50 00:06:18,879 --> 00:06:19,922 è che vedi le cose in prospettiva. 51 00:06:20,547 --> 00:06:22,883 E ha ragione. Ero andato via. 52 00:06:24,885 --> 00:06:25,969 Ma ora sono tornato. 53 00:06:43,028 --> 00:06:44,321 Giusto per essere chiari, 54 00:06:45,197 --> 00:06:47,991 quando dite di prendere Humperdoo, intendete andare a salvarlo? 55 00:06:48,242 --> 00:06:50,994 Hump non ha mai ferito una mosca. Questa è una missione di salvataggio. 56 00:06:51,078 --> 00:06:52,371 Ehi, sig. Cassidy. 57 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 Mi scusi tanto. Perdoni il casino. 58 00:06:58,919 --> 00:07:00,045 È tutto a posto? 59 00:07:02,756 --> 00:07:03,799 Quando siete pronti. 60 00:07:12,057 --> 00:07:15,394 A quanto pare, Tony ci sta facendo impazzire di nuovo. 61 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 È MATTINA 62 00:07:18,647 --> 00:07:21,525 Accidenti. Questi show mattutini. 63 00:07:21,608 --> 00:07:24,611 Ho provato a dirtelo. L'intero pianeta è fuori controllo. 64 00:07:24,695 --> 00:07:26,155 Fanno di tutto per gli ascolti. 65 00:07:26,238 --> 00:07:27,322 Nessuno vuole ascoltare... 66 00:07:33,829 --> 00:07:35,622 APOCALISSE 2020 - VARIETÀ! 67 00:07:35,706 --> 00:07:36,790 Ma che... 68 00:07:38,417 --> 00:07:39,585 Cos'è questo? 69 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 Starr. 70 00:07:55,559 --> 00:08:00,814 Oggi è il giorno, signore e signori, credenti e apostati. 71 00:08:01,565 --> 00:08:06,987 Oggi è il giorno in cui questo mondo grottesco e senza ordine 72 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 finirà finalmente. 73 00:08:17,289 --> 00:08:20,042 Per quelli che stanno guardando da casa, ecco come andranno le cose. 74 00:08:20,125 --> 00:08:22,711 Per prima cosa, alcuni atti di apertura. 75 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Cantanti, giocolieri, artisti di musica etnica, 76 00:08:25,547 --> 00:08:28,425 un'attrice comica e poi, 77 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 quando il conto alla rovescia toccherà lo zero... 78 00:08:34,640 --> 00:08:35,933 Il Messia 79 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 ballerà! 80 00:08:44,107 --> 00:08:47,611 E segnalerà così l'apocalisse. 81 00:08:47,986 --> 00:08:54,117 Clamore, caos, fuoco dall'alto e così via. 82 00:08:54,201 --> 00:08:57,371 I giusti saranno risparmiati, ovviamente, 83 00:08:58,330 --> 00:09:00,207 ma i peccatori... 84 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 Esatto. I peccatori, 85 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 le femministe, 86 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 i degenerati 87 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 e i desperados, 88 00:09:19,226 --> 00:09:23,480 oggi è il giorno in cui avranno ciò che si meritano. 89 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 Figliolo. 90 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 Stai attento 91 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 con nostro figlio. 92 00:09:54,177 --> 00:09:56,263 Io vedo tutto. 93 00:09:57,055 --> 00:09:58,223 Capisci? 94 00:09:58,807 --> 00:10:01,977 Io so tutto. 95 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 Ma Abele non voleva credermi, povero scemo. 96 00:10:07,316 --> 00:10:10,027 Continuava a dirmi: "No, Caino non è solo mio fratello maggiore, 97 00:10:10,110 --> 00:10:11,194 "è anche il mio migliore amico." 98 00:10:11,278 --> 00:10:13,363 Stiamo scherzando? 99 00:10:16,074 --> 00:10:18,660 -Scusi se la disturbo, signore. -Ciao, papà. 100 00:10:18,869 --> 00:10:19,953 Ciao, Gesù. 101 00:10:23,165 --> 00:10:26,710 Ehi, io... So che oggi è un grande giorno per te, 102 00:10:27,085 --> 00:10:30,339 quindi volevo augurarti buona fortuna. 103 00:10:30,589 --> 00:10:32,215 A entrambi. 104 00:10:33,925 --> 00:10:35,052 Ok. 105 00:10:44,478 --> 00:10:45,645 Ok. 106 00:10:53,695 --> 00:10:55,364 Grazie, Gesù. 107 00:10:58,241 --> 00:11:01,495 Qualcos'altro? Come hai detto, è una giornata intensa 108 00:11:01,578 --> 00:11:03,872 e deve concentrarsi, quindi... 109 00:11:03,955 --> 00:11:07,042 Sì, certo. Ovviamente. 110 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 Credo in te. Schnell. 111 00:11:10,420 --> 00:11:13,131 Papà, un'ultima cosa. 112 00:11:38,031 --> 00:11:39,074 Bene. 113 00:11:47,999 --> 00:11:51,086 Insomma, Caino e Abele... 114 00:11:54,047 --> 00:11:55,674 Calmati, ora. Non ti ho fatto male. 115 00:11:59,928 --> 00:12:01,054 Io invece sì. 116 00:12:06,810 --> 00:12:10,105 Sì, lo so. 117 00:12:11,064 --> 00:12:17,154 Fa paura. Ma non vogliamo che ti facciano del male. 118 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Dov'è Cass? 119 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 Cass? 120 00:12:55,233 --> 00:12:57,277 Da questa parte. Venite a vedere. 121 00:12:59,654 --> 00:13:03,116 Ricorda, non è un salvataggio, non importa ciò che dice. 122 00:13:03,200 --> 00:13:05,035 Sai cosa bisogna fare, giusto? 123 00:13:13,210 --> 00:13:14,669 Dove sono tutti quanti? 124 00:13:20,675 --> 00:13:22,177 Lassù. 125 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 Va bene. Andiamo. 126 00:13:43,907 --> 00:13:45,283 Non ancora. 127 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 Cass? 128 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 Cass? 129 00:14:02,551 --> 00:14:04,719 È ora di chiudere 130 00:14:05,512 --> 00:14:07,597 Aprire tutte le porte e... 131 00:14:08,431 --> 00:14:10,058 Farti uscire... 132 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 Grazie per avermi incontrato, Padre. 133 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 Ho sentito che ti fanno uscire. 134 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 Sì. 135 00:14:21,152 --> 00:14:23,822 Sì. Per qualche ragione, hanno pensato che ho mangiato il Pastore Custer. 136 00:14:24,823 --> 00:14:27,867 Ma non l'hanno trovato nella mia cacca, quindi... 137 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 Quindi cosa vuoi? 138 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 Io... 139 00:14:33,665 --> 00:14:35,375 Spero solo di capire 140 00:14:36,876 --> 00:14:37,919 cosa succederà? 141 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 Sa, cosa... 142 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 Cosa dovrei fare? 143 00:14:43,049 --> 00:14:44,384 Qual è il piano di Dio? 144 00:14:45,302 --> 00:14:47,262 Mi chiedevo la stessa cosa. 145 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 Qual è il suo piano per qualcuno come te? 146 00:14:50,807 --> 00:14:53,518 Rilievo comico? Storiella ammonitrice? 147 00:14:54,311 --> 00:14:55,854 Soppressore dell'appetito. 148 00:15:01,401 --> 00:15:03,153 Cosa ne dice di rockstar? 149 00:15:03,236 --> 00:15:06,281 O forse non vuole più pensarci. 150 00:15:07,282 --> 00:15:10,243 Sono stati commessi degli errori, cose che è meglio dimenticare. 151 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 O forse alla fine, 152 00:15:13,455 --> 00:15:15,457 quando si tratta di qualcuno come te, 153 00:15:17,667 --> 00:15:19,586 non c'è un piano. 154 00:15:22,922 --> 00:15:23,923 Sì. 155 00:15:26,968 --> 00:15:28,178 Rockstar. 156 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 Cass! 157 00:15:50,158 --> 00:15:51,534 Cassidy? 158 00:15:59,000 --> 00:16:00,251 Cosa vuoi fare? 159 00:16:02,379 --> 00:16:03,588 Lascialo perdere. 160 00:16:11,513 --> 00:16:13,890 Immaginati una montagna 161 00:16:14,474 --> 00:16:17,268 larga un miglio e altissima, 162 00:16:17,352 --> 00:16:21,481 fatta interamente di pura eroina peruviana. 163 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Immaginati la ragazza, 164 00:16:26,111 --> 00:16:29,489 Tulip, tutta per te. 165 00:16:30,865 --> 00:16:34,285 Immaginati l'Irlanda. 166 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 Esatto. 167 00:16:39,290 --> 00:16:42,335 I tuoi desideri più nascosti. 168 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 Billy? 169 00:16:57,976 --> 00:17:01,062 Andiamo, papà. Cosa stai aspettando? Una parata della vittoria? 170 00:17:20,790 --> 00:17:22,667 State attenti, non spingete. 171 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Misero riconoscimento per l'uomo che mi ha salvato la vita. 172 00:17:27,005 --> 00:17:29,048 Fuori dai piedi, birbanti. 173 00:17:33,094 --> 00:17:34,804 Sei tornato da noi. 174 00:17:35,513 --> 00:17:39,517 Che bello sentire la tua voce. Oh, figliolo. 175 00:17:43,646 --> 00:17:46,274 Si avvicina una seconda possibilità. 176 00:17:48,276 --> 00:17:50,236 La vita che avresti potuto avere. 177 00:17:51,404 --> 00:17:54,115 L'uomo che avresti dovuto essere. 178 00:17:55,200 --> 00:17:59,746 E se non fosse stato per Jesse Custer, quel maledetto figlio di puttana, 179 00:18:00,705 --> 00:18:03,291 la ragazza che avresti avuto. 180 00:18:04,334 --> 00:18:06,795 E tutto ciò che devi fare 181 00:18:09,130 --> 00:18:10,882 è una piccola cosa. 182 00:18:25,980 --> 00:18:27,857 Andrà tutto bene, Jesse. 183 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 Ok? Cass sa badare a sé stesso. 184 00:18:31,444 --> 00:18:33,655 I casini in cui si è messo e dai quali è poi uscito? 185 00:18:33,738 --> 00:18:35,698 Già, dei gran casini. 186 00:18:38,993 --> 00:18:42,580 Ehi, Jesse, stammi a sentire, ok? Andrà tutto bene, te lo prometto. 187 00:18:48,294 --> 00:18:49,337 È Dio. 188 00:18:51,256 --> 00:18:53,174 Stammi a sentire, Jesse Custer, giuro... 189 00:18:53,258 --> 00:18:54,676 Quando sono stato con lui nel deserto, 190 00:18:54,759 --> 00:18:57,887 per tutto il tempo in cui sono stato con lui, mi ha mostrato chi fosse, 191 00:18:59,055 --> 00:19:01,850 arrogante, odioso, 192 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 ma neanche quando i suoi denti mi strappavano la carne, 193 00:19:11,609 --> 00:19:13,236 non ho mai pensato di fermarlo. 194 00:19:15,822 --> 00:19:19,659 Non ho pensato di usare il mio potere per fermare Dio. Non l'ho fatto. 195 00:19:19,742 --> 00:19:21,619 Ho letto la lettera, sai. 196 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 E... 197 00:19:30,044 --> 00:19:31,713 Cosa significa "eternità"? 198 00:19:33,882 --> 00:19:35,258 Significa "per sempre". 199 00:19:39,178 --> 00:19:41,639 Beh, lo sapevo. Volevo solo vedere se tu lo sapevi. 200 00:19:44,100 --> 00:19:45,894 Ora vorrei davvero non averla bruciata. 201 00:19:46,519 --> 00:19:49,188 -Perché l'hai fatto? -Beh, ho dato fuoco a una chiesa. 202 00:19:51,941 --> 00:19:53,443 Non ne vado fiera. 203 00:19:58,364 --> 00:20:00,366 Ora è ufficialmente una stronzata. 204 00:20:00,450 --> 00:20:02,785 Fammi arrivare lassù, così posso aprire da fuori. 205 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 Va bene. 206 00:20:14,297 --> 00:20:16,674 -Fa' attenzione. -Non ho paura di lui. 207 00:20:17,050 --> 00:20:19,302 -Dovresti averla. -Eh, già. 208 00:20:25,975 --> 00:20:29,896 Sala piena, molto rispettosi. Niente carte di caramelle né messaggi, 209 00:20:29,979 --> 00:20:32,565 sono impazziti per Paula Poundstone. 210 00:20:33,274 --> 00:20:34,609 È divertente. 211 00:20:35,902 --> 00:20:37,695 Qualcosa non va, Flufferman? 212 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 Mi dispiace, signore, è solo che... 213 00:20:42,700 --> 00:20:44,160 -Ci siamo. -Sì. 214 00:20:45,912 --> 00:20:48,373 Stasera è tutto. 215 00:20:48,706 --> 00:20:51,501 Sì, è tutto ciò per cui abbiamo lavorato. 216 00:20:52,293 --> 00:20:54,462 Dio pensa alla sicurezza stasera. 217 00:20:54,837 --> 00:20:57,298 Dovresti godertela. Prenditi una pausa. 218 00:20:59,092 --> 00:21:00,593 Grazie, signore. 219 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 Siamo stati una bella squadra. 220 00:21:03,471 --> 00:21:05,014 Siamo stati una bella squadra. 221 00:21:21,739 --> 00:21:22,949 Sei una bella donna. 222 00:21:25,201 --> 00:21:29,789 E io sono un uomo molto bello. 223 00:21:33,251 --> 00:21:36,379 Sei pazzo. Fai morire i cani quando mangiano la cioccolata. 224 00:21:36,462 --> 00:21:39,882 Sai, Don Jr., i testicoli hanno un pessimo design. 225 00:21:39,966 --> 00:21:43,928 Hai avuto delle brutte idee in passato, ma questa è la peggiore. 226 00:21:44,012 --> 00:21:46,305 Dispiacerebbe a entrambi che gli accadesse qualcosa. 227 00:21:46,389 --> 00:21:47,557 Non provarci. 228 00:21:47,640 --> 00:21:50,059 Tu... Vuoi solo che io badi a Hump 229 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 finché non balla e poi, tutto il dannato mondo esploderà. 230 00:21:52,353 --> 00:21:53,354 E allora? 231 00:21:53,438 --> 00:21:55,106 Allora? Si tratta di tre miliardi di persone! 232 00:21:55,189 --> 00:21:57,775 Sette miliardi seicentonovantadue milioni e poco più. 233 00:21:59,360 --> 00:22:01,237 Non riesco a crederci... Sinceramente... 234 00:22:01,320 --> 00:22:04,282 Speravo che il segreto dell'universo 235 00:22:04,365 --> 00:22:06,159 fosse qualcosa di un po' più complesso di... 236 00:22:06,659 --> 00:22:09,120 Dio è un pazzo omicida dai capelli crespi. 237 00:22:09,328 --> 00:22:11,205 Chi stai difendendo? 238 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 La gente? 239 00:22:14,375 --> 00:22:16,669 Più di cent'anni e non hanno fatto altro che tormentarti. 240 00:22:19,756 --> 00:22:22,425 Inoltre, moriranno tutti prima o poi. 241 00:22:22,508 --> 00:22:25,553 È una delle migliori caratteristiche dell'umanità, non credi? 242 00:22:28,306 --> 00:22:30,349 Beh, hanno fatto anche delle cose buone, ok? 243 00:22:30,433 --> 00:22:31,684 -Tipo cosa? -Tipo... 244 00:22:33,895 --> 00:22:35,688 Il cibo italiano è buono, no? 245 00:22:36,814 --> 00:22:38,024 -Paul Newman? -Sì. 246 00:22:38,107 --> 00:22:39,901 La seconda stagione di Love Boat, geniale. 247 00:22:39,984 --> 00:22:42,487 Va bene. Sii sincero con me. 248 00:22:44,864 --> 00:22:48,117 Pensavi davvero, in fin dei conti, 249 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 che avrebbe mai potuto amare qualcosa come te 250 00:22:51,996 --> 00:22:55,500 senza un piccolo intervento divino? 251 00:22:59,128 --> 00:23:00,296 Pensi che io sia debole. 252 00:23:01,547 --> 00:23:02,757 Sì, lo pensi. 253 00:23:04,634 --> 00:23:08,554 Sì, pensi che io sia solo un vagabondo egoista che non sa controllarsi. 254 00:23:09,722 --> 00:23:10,807 No. 255 00:23:12,642 --> 00:23:13,768 Pronsias. 256 00:23:15,770 --> 00:23:17,772 Penso che tu sia un ragazzino stanco... 257 00:23:23,611 --> 00:23:25,404 ...che vuole tornare a casa. 258 00:23:49,971 --> 00:23:52,515 Ci siamo divertiti, vero? 259 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 Lei era decisamente pronto, signore. 260 00:23:56,894 --> 00:24:00,439 Sì, da quando ho attinto alla mia carnalità volgare. 261 00:24:01,315 --> 00:24:04,068 Ho molto tempo perduto da recuperare. 262 00:24:05,278 --> 00:24:10,658 Forse c'è tempo per un'altra sessione prima che balli il Santo Bambino. 263 00:24:11,868 --> 00:24:13,578 Ma quanto sei golosa. 264 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 Intendevo dopo lo spettacolo. 265 00:24:19,125 --> 00:24:20,209 Magari, signore. 266 00:24:21,294 --> 00:24:22,920 Cosa vuol dire? 267 00:24:23,004 --> 00:24:25,965 Voglio dire, dopo lo spettacolo saremo in Paradiso. 268 00:24:26,841 --> 00:24:29,552 Non potremmo più farlo. 269 00:24:30,636 --> 00:24:34,390 Sei confusa. Il vecchio piano era l'annientamento totale. 270 00:24:34,473 --> 00:24:37,560 Il nuovo piano è limitato. 271 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Limitato, signore? 272 00:24:42,148 --> 00:24:43,733 Sì. 273 00:24:43,816 --> 00:24:45,860 Qualche bomba qua e là per far fuori 274 00:24:45,943 --> 00:24:48,321 i danesi, i sindacati degli insegnanti, gli hippy. 275 00:24:48,404 --> 00:24:50,031 Sono stati elaborati nuovi piani, 276 00:24:50,114 --> 00:24:52,241 inviati ai nostri agenti operativi infiltrati. 277 00:24:52,366 --> 00:24:53,451 Davvero? 278 00:24:53,534 --> 00:24:55,995 Sì, li ho dati anche a Hoover Two. 279 00:24:59,999 --> 00:25:01,042 Merda. 280 00:25:03,085 --> 00:25:06,464 Ma, signore, a che serve limitare un'apocalisse? 281 00:25:06,547 --> 00:25:10,885 Serve a uccidere e non venire uccisi, ovviamente. 282 00:25:12,929 --> 00:25:16,557 Ma pensavo fosse quello il piano. 283 00:25:17,600 --> 00:25:20,978 Morire e salire gloriosamente in Paradiso. 284 00:25:21,812 --> 00:25:24,649 Per piacere, cominci a sembrare uno di quei pazzoidi religiosi. 285 00:25:25,358 --> 00:25:26,525 Datti una ripulita, 286 00:25:27,235 --> 00:25:29,779 ma non toccare il mio bidet. 287 00:25:29,862 --> 00:25:31,239 Non voglio i tuoi brutti... 288 00:25:33,407 --> 00:25:35,117 Insomma, devo andare a sistemare questa cosa. 289 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 Herr Starr, devo saperlo. 290 00:25:38,871 --> 00:25:40,414 Perché si è unito al Grail? 291 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 A cosa serviva tutto questo? 292 00:25:44,919 --> 00:25:48,005 Violenza, potere, sesso sporco. 293 00:25:48,881 --> 00:25:50,299 Per quale altro motivo? 294 00:25:50,383 --> 00:25:52,885 Insomma, tu hai avuto la tua dose di certo, Flufferman. 295 00:25:52,969 --> 00:25:54,262 Guardati. 296 00:25:59,642 --> 00:26:01,727 Tu andrai in Paradiso? 297 00:26:02,770 --> 00:26:03,896 Ma per piacere. 298 00:26:27,420 --> 00:26:28,421 Vieni. 299 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 Oppure no. 300 00:26:37,013 --> 00:26:38,389 Sta a te. 301 00:26:43,853 --> 00:26:45,104 È così imbarazzante. 302 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 Secondo te, io non ero in imbarazzo dopo la morte di Stalingrad? 303 00:26:51,736 --> 00:26:55,656 Nein. Sono andato avanti. Non ho mai mollato. 304 00:26:57,325 --> 00:26:58,617 Lui non mi vuole. 305 00:27:00,870 --> 00:27:02,288 Non so cos'altro fare. 306 00:27:06,375 --> 00:27:07,418 Non lo sai? 307 00:27:09,920 --> 00:27:12,214 Apprezzo il tuo sostegno, Hitler. 308 00:27:12,757 --> 00:27:14,425 Hai creduto in me per tutto il tempo. 309 00:27:15,051 --> 00:27:16,135 Ma no. 310 00:27:17,470 --> 00:27:18,637 Non sono un assassino. 311 00:27:18,721 --> 00:27:22,975 No, no, certo. Ma certo, lo so. 312 00:27:26,604 --> 00:27:27,855 Io lo sono. 313 00:27:54,131 --> 00:27:56,342 Io... Mi dispiace. 314 00:27:56,425 --> 00:27:57,760 Lo so, dovrei essere di sopra con gli altri 315 00:27:57,843 --> 00:27:59,345 a godermi l'apocalisse, ma... 316 00:27:59,762 --> 00:28:02,223 Beh, perdonami. Non voglio morire. 317 00:28:09,146 --> 00:28:10,231 Qui va bene. 318 00:28:13,734 --> 00:28:15,694 -Siediti. -Fottiti. 319 00:28:16,112 --> 00:28:17,988 Hai mai visto l'interno di un ascensore per passeggeri 320 00:28:18,072 --> 00:28:19,782 dopo che si è spezzato il cavo? 321 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 Sembra chili con carne. 322 00:28:26,497 --> 00:28:27,915 Siediti. 323 00:28:36,090 --> 00:28:37,675 -Beh, è stato facile. -Cosa? 324 00:28:37,758 --> 00:28:40,719 Ti ho detto di fare qualcosa e l'hai fatto semplicemente. 325 00:28:41,262 --> 00:28:43,013 Hai minacciato di polverizzare il mio ragazzo. 326 00:28:43,097 --> 00:28:46,809 Sì, ma speravo in un po' più di resistenza. 327 00:28:49,437 --> 00:28:52,398 Non hai qualche altra stronzata da fare? 328 00:28:53,607 --> 00:28:55,651 Come far esplodere il mondo o qualcosa del genere? 329 00:28:56,152 --> 00:28:57,361 Presto. 330 00:28:59,488 --> 00:29:00,906 Cosa vuoi? 331 00:29:01,782 --> 00:29:02,992 Te l'ho appena detto. 332 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 Voglio una lotta. 333 00:29:10,541 --> 00:29:11,750 Tulip? 334 00:29:13,544 --> 00:29:14,712 Tulip! 335 00:29:23,095 --> 00:29:24,638 Ehi! 336 00:29:26,557 --> 00:29:27,850 Aiuto! 337 00:29:30,186 --> 00:29:31,645 Un pugno in faccia. 338 00:29:32,688 --> 00:29:33,939 Un calcio nelle palle. 339 00:29:35,107 --> 00:29:36,192 Lo merito. 340 00:29:36,442 --> 00:29:38,694 Non è così? Tutte le cose terribili che ho fatto. 341 00:29:38,819 --> 00:29:41,071 -Oh, sì, senza dubbio. -Allora, andiamo. 342 00:29:41,947 --> 00:29:43,282 Fai un tentativo. 343 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Sai cosa? 344 00:29:50,122 --> 00:29:53,542 Forse prima sarei stata interessata, ma ora... 345 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 Sono a posto. 346 00:29:56,795 --> 00:29:58,506 Tu dici? 347 00:29:59,632 --> 00:30:01,550 Sei... Sei a posto? 348 00:30:03,969 --> 00:30:07,765 Sì, capisco. Pensi di essere cambiata. 349 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 No. 350 00:30:12,228 --> 00:30:16,315 No, la gente come te non cambia. 351 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 Non proprio. 352 00:30:19,109 --> 00:30:20,444 Vuoi sapere cosa penso? 353 00:30:21,570 --> 00:30:25,074 Penso che i giorni in cui m'importa di quello che pensi... 354 00:30:27,159 --> 00:30:28,285 ...sono finiti. 355 00:30:29,620 --> 00:30:31,664 Beh, scommetto che posso far sì che te ne importi. 356 00:30:35,876 --> 00:30:37,336 Sessanta secondi. 357 00:30:38,045 --> 00:30:43,759 Scommetto che posso farti perdere le staffe e far sì che mi colpisca. 358 00:30:44,552 --> 00:30:48,222 E se mi sbaglio, vinci tu, lascerò in pace te e i tuoi amici. 359 00:30:48,305 --> 00:30:50,766 Annullerò persino l'apocalisse. 360 00:30:53,686 --> 00:30:56,021 Aspetta. No, aspetta. 361 00:30:57,815 --> 00:31:02,152 Stare qui seduta e non colpirti per un minuto? 362 00:31:08,158 --> 00:31:09,326 Dov'è il tranello? 363 00:31:09,410 --> 00:31:10,411 Il tranello. 364 00:31:12,830 --> 00:31:16,417 Il tranello è quello di sempre, O'Hare. 365 00:31:20,170 --> 00:31:21,630 Rovinerai tutto. 366 00:31:31,265 --> 00:31:32,266 Assassina. 367 00:31:34,310 --> 00:31:35,477 Troia. 368 00:31:37,771 --> 00:31:38,772 Bugiarda. 369 00:31:41,984 --> 00:31:43,110 Imbrogliona. 370 00:31:45,529 --> 00:31:50,743 Stai andando molto bene. Vediamo, che ne dici di... 371 00:31:53,746 --> 00:31:54,997 ...Dallas? 372 00:31:56,665 --> 00:31:58,459 Ricordi Dallas? 373 00:32:00,919 --> 00:32:02,338 Hai perso il bambino. 374 00:32:03,756 --> 00:32:06,091 Hai perso tua figlia. 375 00:32:09,970 --> 00:32:12,723 In effetti, vuoi sapere cosa pensavo in quel momento? 376 00:32:13,599 --> 00:32:17,227 La ragione cosmica della sua morte? 377 00:32:20,606 --> 00:32:23,317 O'Hare, non vorresti finalmente sapere... 378 00:32:24,234 --> 00:32:25,402 Perché? 379 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 Non me lo ricordo. 380 00:32:52,763 --> 00:32:54,098 Ho vinto io. 381 00:33:05,776 --> 00:33:08,028 E proseguiamo. 382 00:33:32,428 --> 00:33:33,512 Cass? 383 00:33:41,895 --> 00:33:43,731 Oh, Gesù Cristo. 384 00:33:44,606 --> 00:33:46,567 -Cass. -Jesse. 385 00:33:47,151 --> 00:33:48,569 Ho detto: "No." 386 00:33:49,111 --> 00:33:52,531 Lui... Ha cercato di tentarmi. Ha detto che poteva mandarmi a casa. 387 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Ho detto: "No." 388 00:33:53,741 --> 00:33:55,617 Buon uomo. Prenderò del sangue. 389 00:33:55,701 --> 00:33:57,619 No, no. Non c'è tempo. 390 00:33:58,078 --> 00:33:59,580 Devi prendere Humperdoo. 391 00:34:00,831 --> 00:34:02,666 Lo ucciderai, non è vero? 392 00:34:04,877 --> 00:34:06,754 Dio non ci permetterà di prenderlo, Cass. 393 00:34:07,254 --> 00:34:08,380 Mi dispiace. 394 00:34:11,091 --> 00:34:12,426 Dispiace anche a me. 395 00:34:13,510 --> 00:34:15,304 Mi dispiace di essere così debole. 396 00:34:15,763 --> 00:34:16,930 Non lo sei. 397 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 -Guardati. Sei un vincitore. -Già. 398 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Sono stufo. 399 00:34:23,645 --> 00:34:24,688 Di cosa stai parlando? 400 00:34:24,772 --> 00:34:27,524 Ha detto che poteva mandarmi a casa, Jesse. 401 00:34:28,776 --> 00:34:30,110 Ma tu sei stato forte. 402 00:34:33,280 --> 00:34:34,615 L'hai rifiutato. 403 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 L'hai rifiutato. 404 00:34:37,868 --> 00:34:39,244 Ho detto: "No". 405 00:34:40,829 --> 00:34:42,748 Più e più volte, ho detto: "No". 406 00:34:47,336 --> 00:34:48,462 Finché non ho detto: "Sì." 407 00:35:00,474 --> 00:35:01,767 Ben fatto, Pronsias. 408 00:35:02,184 --> 00:35:04,853 L'ho fatto per Hump. Non l'ho fatto per te. 409 00:35:05,187 --> 00:35:08,065 Già, puoi dire a te stesso cosa ti pare, vampiro. 410 00:35:09,066 --> 00:35:10,400 Comunque... 411 00:35:11,443 --> 00:35:12,653 Devi avere sete. 412 00:35:32,339 --> 00:35:33,507 Torno al lavoro! 413 00:36:18,176 --> 00:36:19,595 Il mondo sta finendo. 414 00:36:19,678 --> 00:36:23,974 Il teatro è pieno e la chiesa è vuota. 415 00:36:26,602 --> 00:36:28,729 Non ho altro da aggiungere. 416 00:36:35,110 --> 00:36:36,361 Adesso molli. 417 00:36:37,738 --> 00:36:39,406 Se mai ci fosse stata un'occasione... 418 00:36:40,198 --> 00:36:41,450 Cosa vuoi? 419 00:36:43,410 --> 00:36:47,664 Mia madre, mio padre, il mio occhio, i miei amici, 420 00:36:48,707 --> 00:36:50,375 ti sei portato via tutto. 421 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 Voglio... 422 00:36:56,131 --> 00:36:58,133 ...quello che mi è stato portato via. 423 00:37:00,844 --> 00:37:02,012 Genesis. 424 00:37:04,181 --> 00:37:05,766 Non era destino. 425 00:37:06,642 --> 00:37:13,065 È una macchia sia in Paradiso che all'Inferno, una macchia blasfema. 426 00:37:13,148 --> 00:37:15,734 Con un potere di rivaleggiare con il tuo. 427 00:37:20,572 --> 00:37:22,950 Beh, forse. 428 00:37:25,702 --> 00:37:27,829 Questo risolverebbe tutto per te, non è vero? 429 00:37:28,789 --> 00:37:31,667 Se Genesis si occupasse di me? 430 00:37:38,048 --> 00:37:39,341 Provaci. 431 00:37:41,969 --> 00:37:43,178 Guardami. 432 00:37:49,393 --> 00:37:51,979 Guardami! 433 00:38:00,153 --> 00:38:01,571 Andiamo, Preacher! 434 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 Ecco la tua occasione. 435 00:38:03,740 --> 00:38:05,242 Dammi degli ordini! 436 00:38:14,084 --> 00:38:15,961 Hai paura di me. 437 00:38:16,628 --> 00:38:18,130 Come dovresti! 438 00:39:22,944 --> 00:39:25,322 Perché lo stai facendo? Vieni dall'Inferno. 439 00:39:27,074 --> 00:39:28,825 Perché t'importa chi è il Messia? 440 00:39:32,454 --> 00:39:34,748 Perché voglio vincere, ovviamente. 441 00:39:35,916 --> 00:39:40,212 Humperdoo è divino. Almeno questo è chiaro. 442 00:39:41,129 --> 00:39:43,465 Sarà un avversario formidabile. 443 00:39:44,841 --> 00:39:46,218 Tu invece... 444 00:39:49,346 --> 00:39:51,139 Ho detto: "No." 445 00:39:51,223 --> 00:39:53,225 Uccidere è sbagliato. 446 00:39:53,308 --> 00:39:55,519 Cosa? Mi fermerai, sig. Powerfluff? 447 00:39:56,353 --> 00:39:58,772 -Forse lo farò. -Lasciami stare, perdente! 448 00:40:17,290 --> 00:40:18,416 ORDINE DI ARRESTO Situazione - RITIRARSI! 449 00:40:18,500 --> 00:40:20,335 Funzione. Inizio. Invio. 450 00:40:20,961 --> 00:40:23,046 -Non sta succedendo niente. -Sta premendo il pulsante giusto? 451 00:40:23,130 --> 00:40:24,798 Te lo sto dicendo, non lo sta inviando. 452 00:40:24,881 --> 00:40:27,384 Ha provato a spegnerlo e riaccenderlo? 453 00:40:27,467 --> 00:40:30,262 Adnan, ascoltami molto attentamente. 454 00:40:30,345 --> 00:40:32,806 Se non invio gli ordini di annullamento, 455 00:40:32,889 --> 00:40:36,768 tu, la tua famiglia, il tuo intero dipartimento di supporto tecnico 456 00:40:36,852 --> 00:40:39,020 e tutti quelli sulla Terra verrete consumati 457 00:40:39,104 --> 00:40:41,606 da una tempesta di fuoco nucleare, hai capito? 458 00:40:42,315 --> 00:40:44,484 Prema funzione, inizio e invio. 459 00:40:44,568 --> 00:40:48,113 Funzione, inizio, invio. 460 00:40:49,364 --> 00:40:52,909 Funzione, inizio, invio. 461 00:41:14,472 --> 00:41:15,932 Humperdoo. 462 00:41:16,600 --> 00:41:18,727 Sì, amico, non vedo l'ora. 463 00:41:23,315 --> 00:41:25,025 Il nostro tempo è quasi finito. 464 00:41:26,318 --> 00:41:28,361 È ora di liberare Genesis. 465 00:41:29,404 --> 00:41:30,614 Lasciala andare. 466 00:41:30,989 --> 00:41:32,574 Ma perché ce l'ho? 467 00:41:33,491 --> 00:41:35,452 Innanzitutto, perché ha trovato me? 468 00:41:36,161 --> 00:41:37,746 Solo Dio lo sa. 469 00:41:39,331 --> 00:41:40,665 Ora dammela. 470 00:41:42,209 --> 00:41:43,835 Forza, prendila. 471 00:41:46,004 --> 00:41:47,172 Dammela! 472 00:41:50,926 --> 00:41:52,302 Dio onnipotente, 473 00:41:53,053 --> 00:41:54,346 col cavolo. 474 00:41:56,306 --> 00:41:57,682 Se la desideri tanto, 475 00:41:57,766 --> 00:42:00,393 raggiungila e prendila, figlio di puttana. 476 00:42:14,616 --> 00:42:17,077 Cos'hai fatto? 477 00:42:30,215 --> 00:42:31,216 Tu. 478 00:42:32,175 --> 00:42:33,385 Esatto. 479 00:42:33,468 --> 00:42:34,719 Il Santo degli Assassini. 480 00:42:36,012 --> 00:42:37,097 Sì. 481 00:42:38,056 --> 00:42:39,766 Ci conosciamo. 482 00:42:40,725 --> 00:42:44,729 In effetti, ci conosciamo da molto tempo. 483 00:42:51,987 --> 00:42:54,656 Non è vero, William? 484 00:42:55,615 --> 00:42:57,575 Mio vecchio amico. 485 00:43:17,846 --> 00:43:20,890 Da molto tempo. 486 00:43:23,059 --> 00:43:25,312 È tutto tuo. Fallo. 487 00:43:26,813 --> 00:43:28,023 Cosa stai aspettando? 488 00:43:28,898 --> 00:43:29,941 Sparagli. 489 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 Fallo! Sparagli! 490 00:44:08,563 --> 00:44:10,690 Non è qui per me, Pastore. 491 00:44:12,650 --> 00:44:14,152 È qui per te. 492 00:44:57,654 --> 00:44:59,656 Traduzione sottotitoli di: Cristina Calin