1 00:00:14,598 --> 00:00:16,142 Haruskah kita beri tahu dia? 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,562 Tak perlu. 3 00:00:20,479 --> 00:00:23,107 Baiklah. Dia akan mengerti. 4 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 Setelah apa yang dia lalui... 5 00:00:31,615 --> 00:00:33,033 Jangan katakan apa pun. 6 00:00:37,204 --> 00:00:38,748 Itu dia, Kapten Aneh. 7 00:00:38,831 --> 00:00:40,332 Kami memang tidur bersama. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,334 Ini bukan salah kami. 9 00:00:42,418 --> 00:00:44,962 Kau menghilang, jadi jangan mempermasalahkan ini. 10 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 Kau boleh marah 11 00:00:48,632 --> 00:00:51,343 dan ubah kami menjadi kodok, 12 00:00:51,677 --> 00:00:53,637 tapi lakukan sekarang dan selesaikan semuanya. 13 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 Terima kasih sudah memberitahuku. 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,566 Sama-sama. 15 00:01:05,941 --> 00:01:07,067 Mengubahmu menjadi apa? 16 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 Kodok. 17 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 Kami mengerti kalau kau benci kami. 18 00:01:12,239 --> 00:01:13,240 Tidak. 19 00:01:15,159 --> 00:01:16,619 Aku sangat menyayangi kalian. 20 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Apa pun yang terjadi. 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,248 Itu saja? 22 00:01:21,999 --> 00:01:23,000 Ada lagi? 23 00:01:24,001 --> 00:01:26,879 Kami akan pergi mencari Humperdoo, 24 00:01:26,962 --> 00:01:28,339 hancurkan Piala. 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,133 Mungkin selamatkan dunia dari api kiamat. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,803 Kalau kau siap. 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,347 Humperdoo. 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,141 Di mana dia? 29 00:03:07,187 --> 00:03:08,522 Anakku. 30 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 Maukah kau? 31 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 Bukan, maksudku... 32 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 Oh, kau ingin... 33 00:03:24,788 --> 00:03:25,789 Tentu. 34 00:03:26,373 --> 00:03:27,750 Ya. Berdirilah di sana. 35 00:03:49,521 --> 00:03:51,148 Balerin keluar. 36 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 Penari 10 menit lagi. 37 00:04:02,076 --> 00:04:04,328 Mulai pantomimnya. 38 00:04:14,213 --> 00:04:15,714 Di mana para pemain pantomim? 39 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 Hai, Nak. 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,419 Ayo. 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 Sekarang kau bersembunyi. 42 00:05:02,761 --> 00:05:04,179 Keluarlah. 43 00:05:47,848 --> 00:05:50,100 Holy Bar and Grail 44 00:05:56,023 --> 00:05:58,025 Ini mungkin agak aneh, 45 00:05:58,358 --> 00:06:00,986 melihat situasinya, aku tak ingin mengacaukannya, 46 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 tapi aku rasa semua akan berakhir dengan baik. 47 00:06:06,408 --> 00:06:07,451 Kau tahu? 48 00:06:12,539 --> 00:06:13,832 Jadi, kau tidak marah? 49 00:06:15,125 --> 00:06:17,461 Satu hal yang baik dari Neraka adalah 50 00:06:18,879 --> 00:06:19,922 memberimu perspektif. 51 00:06:20,547 --> 00:06:22,883 Dia benar. Aku memang menghilang. 52 00:06:24,885 --> 00:06:25,969 Tapi sekarang aku sudah kembali. 53 00:06:43,028 --> 00:06:44,321 Aku ingin memastikan, 54 00:06:45,197 --> 00:06:47,991 saat kalian bilang cari Humperdoo, maksudnya menyelamatkannya? 55 00:06:48,242 --> 00:06:50,994 Hump orang yang baik. Ini misi penyelamatan. 56 00:06:51,078 --> 00:06:52,371 Hei. Tn. Cassidy. 57 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 Maafkan kekacauan ini. 58 00:06:58,919 --> 00:07:00,045 Apa itu cukup? 59 00:07:02,756 --> 00:07:03,799 Kalau kalian siap. 60 00:07:08,846 --> 00:07:11,598 Holy Grail 61 00:07:12,057 --> 00:07:15,394 Sepertinya Tony menggila lagi. 62 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 INI MASIH PAGI 63 00:07:18,647 --> 00:07:21,525 Astaga. Acara ini payah. 64 00:07:21,608 --> 00:07:24,611 Aku mencoba memberi tahu. Planet ini sudah berubah. 65 00:07:24,695 --> 00:07:26,155 Apa pun untuk mendapatkan rating. 66 00:07:26,238 --> 00:07:27,322 Tak ada yang mendengarkan... 67 00:07:33,829 --> 00:07:35,622 PERTUNJUKAN VARIETAS KIAMAT TAHUN 2020! 68 00:07:35,706 --> 00:07:36,790 Apa-apaan... 69 00:07:38,417 --> 00:07:39,585 Apa ini? 70 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 Starr. 71 00:07:55,559 --> 00:08:00,814 Para hadirin, penyembah, dan pembelot. 72 00:08:01,565 --> 00:08:06,987 Inilah saatnya dunia yang kacau dan kejam 73 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 akan berakhir. 74 00:08:17,289 --> 00:08:20,042 Bagi penonton di rumah, beginilah situasinya. 75 00:08:20,125 --> 00:08:22,711 Pertama, aksi pembuka. 76 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Penyanyi, pesulap, musisi etnik, 77 00:08:25,547 --> 00:08:28,425 pelawak wanita, lalu, 78 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 saat jam mencapai angka nol... 79 00:08:34,640 --> 00:08:35,933 Mesias 80 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 akan berdansa! 81 00:08:44,107 --> 00:08:47,611 Hari kiamat dimulai. 82 00:08:47,986 --> 00:08:54,117 Keributan, kekacauan, api dari langit. 83 00:08:54,201 --> 00:08:57,371 Tentu saja yang beriman akan selamat, 84 00:08:58,330 --> 00:09:00,207 tapi para pendosa... 85 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 Benar. Para pendosa, 86 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 para feminis, 87 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 para bedebah, 88 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 dan para penjahat, 89 00:09:19,226 --> 00:09:23,480 ini hari kiamat bagi mereka. 90 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 Anakku. 91 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 Hati-hati 92 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 dengan anak kami. 93 00:09:54,177 --> 00:09:56,263 Aku melihat semuanya. 94 00:09:57,055 --> 00:09:58,223 Paham? 95 00:09:58,807 --> 00:10:01,977 Aku tahu semuanya. 96 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 Tapi Abel tidak percaya padaku. 97 00:10:07,316 --> 00:10:10,027 Dia terus berkata, "Tidak. Cain bukan hanya saudaraku, 98 00:10:10,110 --> 00:10:11,194 "dia teman baikku." 99 00:10:11,278 --> 00:10:13,363 Yang benar saja. 100 00:10:16,074 --> 00:10:18,660 -Maaf mengganggu, Pak. -Hei, Ayah. 101 00:10:18,869 --> 00:10:19,953 Halo, Yesus. 102 00:10:23,165 --> 00:10:26,710 Hei, aku tahu hari ini penting bagi Ayah, 103 00:10:27,085 --> 00:10:30,339 jadi aku ingin ucapkan semoga berhasil. 104 00:10:30,589 --> 00:10:32,215 Kalian berdua. 105 00:10:33,925 --> 00:10:35,052 Baiklah. 106 00:10:44,478 --> 00:10:45,645 Baiklah. 107 00:10:53,695 --> 00:10:55,364 Terima kasih, Yesus. 108 00:10:58,241 --> 00:11:01,495 Ada lagi? Seperti kau bilang, ini hari yang sibuk 109 00:11:01,578 --> 00:11:03,872 dan dia perlu fokus, jadi... 110 00:11:03,955 --> 00:11:07,042 Ya, tentu. 111 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 Aku percaya padamu. Cepat. 112 00:11:10,420 --> 00:11:13,131 Ayah, satu hal lagi. 113 00:11:38,031 --> 00:11:39,074 Bagus. 114 00:11:47,999 --> 00:11:51,086 Omong-omong, Cain dan Abel... 115 00:11:54,047 --> 00:11:55,674 Diamlah. Itu tidak sakit. 116 00:11:59,928 --> 00:12:01,054 Itu sakit. 117 00:12:06,810 --> 00:12:10,105 Aku tahu. 118 00:12:11,064 --> 00:12:17,154 Mengerikan, tapi kita tak ingin kau tersakiti. 119 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Di mana Cass? 120 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 Cass? 121 00:12:55,233 --> 00:12:57,277 Di sini. Lihatlah. 122 00:12:59,654 --> 00:13:03,116 Ingat, ini bukan misi penyelamatan. Apa pun yang dia katakan. 123 00:13:03,200 --> 00:13:05,035 Kau tahu yang harus dilakukan, bukan? 124 00:13:13,210 --> 00:13:14,669 Di mana yang lain? 125 00:13:20,675 --> 00:13:22,177 Di atas. 126 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 Baiklah. Ayo pergi. 127 00:13:43,907 --> 00:13:45,283 Ya ampun. 128 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 Cass? 129 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 Cass? 130 00:14:02,551 --> 00:14:04,719 Waktunya tutup 131 00:14:05,512 --> 00:14:07,597 Buka semua pintu dan... 132 00:14:08,431 --> 00:14:10,058 Biarkan kau... 133 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 Terima kasih sudah menemuiku, Ayah. 134 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 Aku dengar mereka membebaskanmu. 135 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 Ya. 136 00:14:21,152 --> 00:14:23,822 Entah bagaimana, mereka mengira aku memakan Pengkhotbah Custer. 137 00:14:24,823 --> 00:14:27,867 Tapi mereka tak menemukannya dalam kotoranku, jadi... 138 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 Jadi apa maumu? 139 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 Aku hanya... 140 00:14:33,665 --> 00:14:35,375 Aku hanya ingin tahu 141 00:14:36,876 --> 00:14:37,919 apa selanjutnya? 142 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 Seperti... 143 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 Apa yang harus kulakukan? 144 00:14:43,049 --> 00:14:44,384 Apa rencana Tuhan? 145 00:14:45,302 --> 00:14:47,262 Aku juga ingin tahu itu. 146 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 Apa rencananya untuk orang sepertimu? 147 00:14:50,807 --> 00:14:53,518 Lelucon? Mimpi buruk? 148 00:14:54,311 --> 00:14:55,854 Penekan nafsu. 149 00:15:01,401 --> 00:15:03,153 Bagaimana dengan bintang rock? 150 00:15:03,236 --> 00:15:06,281 Mungkin dia tak ingin memikirkannya lagi. 151 00:15:07,282 --> 00:15:10,243 Kesalahan yang dibuat sebaiknya dilupakan. 152 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 Atau mungkin pada akhirnya, 153 00:15:13,455 --> 00:15:15,457 untuk orang sepertimu, 154 00:15:17,667 --> 00:15:19,586 Tuhan tidak memiliki rencana. 155 00:15:22,922 --> 00:15:23,923 Ya. 156 00:15:26,968 --> 00:15:28,178 Bintang rock. 157 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 Cass! 158 00:15:50,158 --> 00:15:51,534 Cassidy? 159 00:15:59,000 --> 00:16:00,251 Apa yang akan kau lakukan? 160 00:16:02,379 --> 00:16:03,588 Lupakan dia. 161 00:16:11,513 --> 00:16:13,890 Bayangkan sebuah gunung, 162 00:16:14,474 --> 00:16:17,268 yang amat besar dan tinggi, 163 00:16:17,352 --> 00:16:21,481 terbuat dari serpihan heroin Peru murni. 164 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Bayangkan gadis itu, 165 00:16:26,111 --> 00:16:29,489 Tulip, hanya untukmu seorang. 166 00:16:30,865 --> 00:16:34,285 Bayangkan Irlandia. 167 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 Benar. 168 00:16:39,290 --> 00:16:42,335 Keinginan terbesarmu. 169 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 Billy? 170 00:16:57,976 --> 00:17:01,062 Ayo, Ayah. Tunggu apa lagi? Parade kemenangan? 171 00:17:20,790 --> 00:17:22,667 Hati-hati. Jangan kasar. 172 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Kalian akan menyulitkan pria yang menyelamatkanku. 173 00:17:27,005 --> 00:17:29,048 Minggir, semuanya! 174 00:17:33,094 --> 00:17:34,804 Akhirnya kau kembali. 175 00:17:35,513 --> 00:17:39,517 Senang mendengar suaramu lagi. 176 00:17:43,646 --> 00:17:46,274 Kesempatan kedua datang. 177 00:17:48,276 --> 00:17:50,236 Hidup yang dapat kau miliki. 178 00:17:51,404 --> 00:17:54,115 Sosok pria yang kau idamkan. 179 00:17:55,200 --> 00:17:59,746 Kalau bukan karena Jesse Custer, bedebah sombong itu, 180 00:18:00,705 --> 00:18:03,291 wanita yang dapat kau miliki. 181 00:18:04,334 --> 00:18:06,795 Yang perlu kau lakukan 182 00:18:09,130 --> 00:18:10,882 hanya satu. 183 00:18:25,980 --> 00:18:27,857 Semua akan baik-baik saja, Jesse. 184 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 Mengerti? Cass bisa jaga dirinya. 185 00:18:31,444 --> 00:18:33,655 Ingat semua masalah yang dilaluinya? 186 00:18:33,738 --> 00:18:35,698 Ya, banyak sekali. 187 00:18:38,993 --> 00:18:42,580 Hei, dengarkan aku. Semua akan baik-baik saja. Janji. 188 00:18:48,294 --> 00:18:49,337 Itu Tuhan. 189 00:18:51,256 --> 00:18:53,174 Dengarkan aku, Jesse Custer. Aku berjanji... 190 00:18:53,258 --> 00:18:54,676 Saat aku bersamanya di padang pasir, 191 00:18:54,759 --> 00:18:57,887 saat dia menunjukkan siapa dirinya, 192 00:18:59,055 --> 00:19:01,850 arogan, penuh kebencian. 193 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 Bahkan ketika giginya mengoyak dagingku, 194 00:19:11,609 --> 00:19:13,236 aku tak mencoba menghentikannya. 195 00:19:15,822 --> 00:19:19,659 Aku tak menggunakan kekuatanku untuk menghentikan Tuhan. Tak pernah. 196 00:19:19,742 --> 00:19:21,619 Aku sudah baca suratnya. 197 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 Dan... 198 00:19:30,044 --> 00:19:31,713 Apa arti keabadian? 199 00:19:33,882 --> 00:19:35,258 Selamanya. 200 00:19:39,178 --> 00:19:41,639 Benar. Aku hanya ingin memastikan apa kau tahu. 201 00:19:44,100 --> 00:19:45,894 Aku menyesal telah membakarnya. 202 00:19:46,519 --> 00:19:49,188 -Mengapa kau lakukan itu? -Yah, aku tak sengaja membakar gereja. 203 00:19:51,941 --> 00:19:53,443 Aku tidak bangga melakukannya. 204 00:19:58,364 --> 00:20:00,366 Ini sungguh omong kosong. 205 00:20:00,450 --> 00:20:02,785 Bantu aku naik untuk membukanya dari luar. 206 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 Baiklah. 207 00:20:11,294 --> 00:20:12,295 Hei. 208 00:20:14,297 --> 00:20:16,674 -Hati-hati. -Aku tak takut padanya. 209 00:20:17,050 --> 00:20:19,302 -Kau seharusnya takut. -Benar, bukan? 210 00:20:25,975 --> 00:20:29,896 Ramai sekali, semua memperhatikan. Tak ada bungkus permen, kirim SMS, 211 00:20:29,979 --> 00:20:32,565 tergila-gila dengan Paula Poundstone. 212 00:20:33,274 --> 00:20:34,609 Dia lucu. 213 00:20:35,902 --> 00:20:37,695 Ada masalah, Flufferman? 214 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 Maaf, Pak. Hanya saja... 215 00:20:42,700 --> 00:20:44,160 -Ini saatnya. -Ya. 216 00:20:45,912 --> 00:20:48,373 Malam ini saatnya. 217 00:20:48,706 --> 00:20:51,501 Ya, semua rencana kita. 218 00:20:52,293 --> 00:20:54,462 Tuhan yang menjaga kita malam ini. 219 00:20:54,837 --> 00:20:57,298 Nikmati saja. Istirahatlah. 220 00:20:59,092 --> 00:21:00,593 Terima kasih, Pak. 221 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 Kita tim yang hebat. 222 00:21:03,471 --> 00:21:05,014 Sangat hebat. 223 00:21:21,739 --> 00:21:22,949 Kau wanita yang tampan. 224 00:21:25,201 --> 00:21:29,789 Aku pria yang sangat tampan. 225 00:21:33,251 --> 00:21:36,379 Kau gila. Kau membunuh anjing dengan memberinya coklat. 226 00:21:36,462 --> 00:21:39,882 Testis bukan desain yang bagus. 227 00:21:39,966 --> 00:21:43,928 Dari semua ide burukmu, ini yang terburuk. 228 00:21:44,012 --> 00:21:46,305 Kita tak ingin melihat sesuatu terjadi padanya. 229 00:21:46,389 --> 00:21:47,557 Omong kosong. 230 00:21:47,640 --> 00:21:50,059 Kau hanya ingin aku menjaga Hump 231 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 sampai dia berdansa dan dunia ini meledak. 232 00:21:52,353 --> 00:21:53,354 Lalu apa masalahnya? 233 00:21:53,438 --> 00:21:55,106 Masalahnya ada pada tiga miliar orang! 234 00:21:55,189 --> 00:21:57,775 Tujuh miliar enam ratus sembilan puluh dua juta lebih. 235 00:21:59,360 --> 00:22:01,237 Tak bisa dipercaya. Jujur saja... 236 00:22:01,320 --> 00:22:04,282 Aku berharap rahasia dunia ini 237 00:22:04,365 --> 00:22:06,159 lebih rumit dari sekadar... 238 00:22:06,659 --> 00:22:09,120 Pembunuh gila kaki tangan Tuhan. 239 00:22:09,328 --> 00:22:11,205 Kau ada di pihak siapa? 240 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 Manusia? 241 00:22:14,375 --> 00:22:16,669 Selama ratusan tahun mereka hanya menyiksamu. 242 00:22:19,756 --> 00:22:22,425 Lagipula, mereka semua akan mati. 243 00:22:22,508 --> 00:22:25,553 Itulah bagian terbaik dari manusia. Benar, bukan? 244 00:22:28,306 --> 00:22:30,349 Tapi mereka juga berbuat baik. 245 00:22:30,433 --> 00:22:31,684 -Contohnya? -Seperti... 246 00:22:33,895 --> 00:22:35,688 Makanan Italia lezat, bukan? 247 00:22:36,814 --> 00:22:38,024 -Paul Newman? -Ya. 248 00:22:38,107 --> 00:22:39,901 Musim kedua The Love Boat, luar biasa. 249 00:22:39,984 --> 00:22:42,487 Baiklah. Jujur padaku. 250 00:22:44,864 --> 00:22:48,117 Apa kau sungguh mengira, pada akhirnya, 251 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 dia bisa mencintai orang sepertimu 252 00:22:51,996 --> 00:22:55,500 tanpa campur tangan Tuhan? 253 00:22:59,128 --> 00:23:00,296 Kau pasti mengira aku lemah. 254 00:23:01,547 --> 00:23:02,757 Ya, benar. 255 00:23:04,634 --> 00:23:08,554 Kau pikir aku hanya orang egois yang tak berguna. 256 00:23:09,722 --> 00:23:10,807 Tidak. 257 00:23:12,642 --> 00:23:13,768 Pronsias. 258 00:23:15,770 --> 00:23:17,772 Aku rasa kau hanya kelelahan... 259 00:23:23,611 --> 00:23:25,404 dan ingin pulang. 260 00:23:49,971 --> 00:23:52,515 Kau menikmatinya juga? 261 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 Anda sudah siap, Pak. 262 00:23:56,894 --> 00:24:00,439 Ya, sejak aku bermain-main. 263 00:24:01,315 --> 00:24:04,068 Banyak waktu yang harus dikejar. 264 00:24:05,278 --> 00:24:10,658 Mungkin kita bisa mengulangnya sebelum Anak Kudus mulai berdansa. 265 00:24:11,868 --> 00:24:13,578 Kau ini serakah. 266 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 Maksudku setelah pertunjukan. 267 00:24:19,125 --> 00:24:20,209 Seandainya saja. 268 00:24:21,294 --> 00:24:22,920 Apa maksudnya? 269 00:24:23,004 --> 00:24:25,965 Maksudku kita akan berada di Surga setelah pertunjukan. 270 00:24:26,841 --> 00:24:29,552 Kita tak akan bisa melakukan ini lagi. 271 00:24:30,636 --> 00:24:34,390 Kau salah paham. Rencana awal adalah pemusnahan total. 272 00:24:34,473 --> 00:24:37,560 Rencana yang baru terbatas. 273 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Terbatas? 274 00:24:42,148 --> 00:24:43,733 Benar. 275 00:24:43,816 --> 00:24:45,860 Ada beberapa bom untuk membunuh 276 00:24:45,943 --> 00:24:48,321 orang-orang Denmark, serikat guru, kaum hippie. 277 00:24:48,404 --> 00:24:50,031 Rencana baru dibuat, 278 00:24:50,114 --> 00:24:52,241 dikirim untuk pasukan rahasia di lapangan. 279 00:24:52,366 --> 00:24:53,451 Benarkah? 280 00:24:53,534 --> 00:24:55,995 Ya. Aku juga memberikannya kepada Hoover Dua. 281 00:24:59,999 --> 00:25:01,042 Sial. 282 00:25:03,085 --> 00:25:06,464 Tapi apa gunanya membatasi kiamat? 283 00:25:06,547 --> 00:25:10,885 Tentu saja untuk membunuh dan menyelamatkan diri. 284 00:25:12,929 --> 00:25:16,557 Tapi kukira itu rencananya. 285 00:25:17,600 --> 00:25:20,978 Mati dan diangkat ke Surga dengan mulia. 286 00:25:21,812 --> 00:25:24,649 Ayolah. Kau mulai terdengar seperti orang aneh yang beragama. 287 00:25:25,358 --> 00:25:26,525 Mandilah 288 00:25:27,235 --> 00:25:29,779 tapi jangan sentuh bidetku. 289 00:25:29,862 --> 00:25:31,239 Aku tidak ingin keburukanmu... 290 00:25:33,407 --> 00:25:35,117 Pokoknya, ini harus kuperbaiki. 291 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 Herr Starr. Saya perlu tahu. 292 00:25:38,871 --> 00:25:40,414 Kenapa Anda bergabung dengan Piala? 293 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 Untuk apa semua ini? 294 00:25:44,919 --> 00:25:48,005 Kekerasan, kekuasaan, seks. 295 00:25:48,881 --> 00:25:50,299 Untuk apa lagi? 296 00:25:50,383 --> 00:25:52,885 Kau pasti sudah mendapatkannya. 297 00:25:52,969 --> 00:25:54,262 Lihatlah dirimu. 298 00:25:59,642 --> 00:26:01,727 Orang seperti kau pergi ke Surga? 299 00:26:02,770 --> 00:26:03,896 Yang benar saja. 300 00:26:27,420 --> 00:26:28,421 Ayo. 301 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 Atau tetaplah di situ. 302 00:26:37,013 --> 00:26:38,389 Terserah kau. 303 00:26:43,853 --> 00:26:45,104 Memalukan sekali. 304 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 Kau pikir aku tidak malu setelah Stalingrad? 305 00:26:51,736 --> 00:26:55,656 Tidak. Aku tak pernah menyerah. 306 00:26:57,325 --> 00:26:58,617 Dia tak menginginkanku. 307 00:27:00,870 --> 00:27:02,288 Entah harus bagaimana lagi. 308 00:27:06,375 --> 00:27:07,418 Kau tidak tahu? 309 00:27:09,920 --> 00:27:12,214 Terima kasih atas dukunganmu, Hitler. 310 00:27:12,757 --> 00:27:14,425 Kau selalu mempercayaiku. 311 00:27:15,051 --> 00:27:16,135 Tapi bukan. 312 00:27:17,470 --> 00:27:18,637 Aku bukan pembunuh. 313 00:27:18,721 --> 00:27:22,975 Tidak. Tentu saja. Aku tahu itu. 314 00:27:26,604 --> 00:27:27,855 Akulah si pembunuh. 315 00:27:38,949 --> 00:27:40,034 Hei. 316 00:27:43,120 --> 00:27:44,497 Hei! 317 00:27:54,131 --> 00:27:56,342 Maafkan aku. 318 00:27:56,425 --> 00:27:57,760 Seharusnya aku bersama dengan yang lain 319 00:27:57,843 --> 00:27:59,345 menikmati kiamat, tapi... 320 00:27:59,762 --> 00:28:02,223 Maaf. Aku tidak ingin mati. 321 00:28:09,146 --> 00:28:10,231 Ini sudah cukup. 322 00:28:13,734 --> 00:28:15,694 -Duduklah. -Persetan. 323 00:28:16,112 --> 00:28:17,988 Apa kau pernah lihat bagian dalam lift 324 00:28:18,072 --> 00:28:19,782 setelah kabelnya terputus? 325 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 Seperti chili con carne. 326 00:28:26,497 --> 00:28:27,915 Duduklah. 327 00:28:36,090 --> 00:28:37,675 -Mudah sekali. -Apa? 328 00:28:37,758 --> 00:28:40,719 Kau melakukan perintahku begitu saja. 329 00:28:41,262 --> 00:28:43,013 Kau mengancam akan membunuh pacarku. 330 00:28:43,097 --> 00:28:46,809 Ya, tapi aku mengharapkan sedikit perlawanan. 331 00:28:49,437 --> 00:28:52,398 Apa tidak ada hal lain yang perlu kau lakukan? 332 00:28:53,607 --> 00:28:55,651 Seperti meledakkan dunia atau hal lainnya? 333 00:28:56,152 --> 00:28:57,361 Sebentar lagi. 334 00:28:59,488 --> 00:29:00,906 Apa maumu? 335 00:29:01,782 --> 00:29:02,992 Sudah kukatakan. 336 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 Aku ingin perlawanan. 337 00:29:10,541 --> 00:29:11,750 Tulip? 338 00:29:13,544 --> 00:29:14,712 Tulip! 339 00:29:23,095 --> 00:29:24,638 Hei! 340 00:29:26,557 --> 00:29:27,850 Tolong! 341 00:29:30,186 --> 00:29:31,645 Pukulan di wajah. 342 00:29:32,688 --> 00:29:33,939 Tendangan pada bagian testis. 343 00:29:35,107 --> 00:29:36,192 Aku pantas mendapatkannya. 344 00:29:36,442 --> 00:29:38,694 Benar, bukan? Setelah semua hal buruk yang kulakukan. 345 00:29:38,819 --> 00:29:41,071 -Ya, tentu saja. -Ayolah. 346 00:29:41,947 --> 00:29:43,282 Coba saja. 347 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Kau tahu? 348 00:29:50,122 --> 00:29:53,542 Mungkin dulu aku akan tertarik, tapi sekarang... 349 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 Aku tak ingin melakukannya. 350 00:29:56,795 --> 00:29:58,506 Benarkah? 351 00:29:59,632 --> 00:30:01,550 Kau tidak mau? 352 00:30:03,969 --> 00:30:07,765 Ya, aku mengerti. Menurutmu kau telah berubah. 353 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 Tidak. 354 00:30:12,228 --> 00:30:16,315 Tidak. Orang sepertimu tidak akan berubah. 355 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 Tidak akan. 356 00:30:19,109 --> 00:30:20,444 Ingin tahu apa yang kupikirkan? 357 00:30:21,570 --> 00:30:25,074 Masa-masa ketika aku peduli apa yang kau pikirkan 358 00:30:27,159 --> 00:30:28,285 sudah berakhir. 359 00:30:29,620 --> 00:30:31,664 Taruhan aku bisa membuatmu peduli. 360 00:30:35,876 --> 00:30:37,336 Enam puluh detik. 361 00:30:38,045 --> 00:30:43,759 Aku bertaruh aku bisa membuatmu marah dan memukulku. 362 00:30:44,552 --> 00:30:48,222 Kalau aku salah, kau menang. Akan kubebaskan kau dan teman-temanmu. 363 00:30:48,305 --> 00:30:50,766 Aku juga akan membatalkan kiamat. 364 00:30:53,686 --> 00:30:56,021 Tidak. Tunggu dulu. 365 00:30:57,815 --> 00:31:02,152 Duduk di sini dan tidak memukulmu selama satu menit? 366 00:31:08,158 --> 00:31:09,326 Apa syaratnya? 367 00:31:09,410 --> 00:31:10,411 Syaratnya? 368 00:31:12,830 --> 00:31:16,417 Seperti biasa, O'Hare. 369 00:31:20,170 --> 00:31:21,630 Kau akan mengacaukannya. 370 00:31:31,265 --> 00:31:32,266 Pembunuh. 371 00:31:34,310 --> 00:31:35,477 Pelacur. 372 00:31:37,771 --> 00:31:38,772 Pembohong. 373 00:31:41,984 --> 00:31:43,110 Pengkhianat. 374 00:31:45,529 --> 00:31:50,743 Hebat juga. Mari kita lihat. Bagaimana dengan... 375 00:31:53,746 --> 00:31:54,997 Dallas? 376 00:31:56,665 --> 00:31:58,459 Kau ingat Dallas? 377 00:32:00,919 --> 00:32:02,338 Kematian bayi itu. 378 00:32:03,756 --> 00:32:06,091 Kematian putrimu. 379 00:32:09,970 --> 00:32:12,723 Ingin tahu apa yang kupikirkan saat itu? 380 00:32:13,599 --> 00:32:17,227 Alasan kematiannya? 381 00:32:20,606 --> 00:32:23,317 O'Hare, apa akhirnya kau ingin tahu... 382 00:32:24,234 --> 00:32:25,402 mengapa? 383 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 Aku tidak ingat. 384 00:32:52,763 --> 00:32:54,098 Aku menang. 385 00:33:05,776 --> 00:33:08,028 Selanjutnya. 386 00:33:32,428 --> 00:33:33,512 Cass? 387 00:33:41,895 --> 00:33:43,731 Astaga. 388 00:33:44,606 --> 00:33:46,567 -Cass. -Jesse. 389 00:33:47,151 --> 00:33:48,569 Aku bilang, "Tidak." 390 00:33:49,111 --> 00:33:52,531 Dia mencoba membujuk dengan memulangkanku, 391 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Aku menolaknya. 392 00:33:53,741 --> 00:33:55,617 Bagus. Akan kuambilkan darah. 393 00:33:55,701 --> 00:33:57,619 Tidak. Tak ada waktu. 394 00:33:58,078 --> 00:33:59,580 Kau harus temukan Humperdoo. 395 00:34:00,831 --> 00:34:02,666 Kau akan membunuhnya, bukan? 396 00:34:04,877 --> 00:34:06,754 Tuhan takkan membiarkannya, Cass. 397 00:34:07,254 --> 00:34:08,380 Maafkan aku. 398 00:34:11,091 --> 00:34:12,426 Aku juga. 399 00:34:13,510 --> 00:34:15,304 Maaf aku sangat lemah. 400 00:34:15,763 --> 00:34:16,930 Kau tidak lemah. 401 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 -Lihatlah dirimu. Kau tetap bertahan. -Ya. 402 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Aku muak. 403 00:34:23,645 --> 00:34:24,688 Apa yang kau katakan? 404 00:34:24,772 --> 00:34:27,524 Dia berkata akan memulangkanku, Jesse. 405 00:34:28,776 --> 00:34:30,110 Tapi kau kuat. 406 00:34:33,280 --> 00:34:34,615 Kau menolaknya. 407 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 Kau menolaknya. 408 00:34:37,868 --> 00:34:39,244 Aku bilang "Tidak." 409 00:34:40,829 --> 00:34:42,748 Aku menolaknya berulang kali. 410 00:34:47,336 --> 00:34:48,462 Sampai akhirnya aku bilang, "Ya." 411 00:35:00,474 --> 00:35:01,767 Kerja bagus, Pronsias. 412 00:35:02,184 --> 00:35:04,853 Aku melakukannya untuk Hump. Bukan untukmu. 413 00:35:05,187 --> 00:35:08,065 Terserah kau saja, Vampir. 414 00:35:09,066 --> 00:35:10,400 Tetap saja... 415 00:35:11,443 --> 00:35:12,653 Kau pasti haus. 416 00:35:32,339 --> 00:35:33,507 Kembali bekerja! 417 00:36:02,035 --> 00:36:03,495 Melbourne TAXI Co. 418 00:36:18,176 --> 00:36:19,595 Dunia akan berakhir. 419 00:36:19,678 --> 00:36:23,974 Bioskop ramai, tapi gereja begitu sepi. 420 00:36:26,602 --> 00:36:28,729 Kuselesaikan kasus ini. 421 00:36:35,110 --> 00:36:36,361 Berhentilah sekarang. 422 00:36:37,738 --> 00:36:39,406 Kalau ada kesempatan... 423 00:36:40,198 --> 00:36:41,450 Apa yang kau inginkan? 424 00:36:43,410 --> 00:36:47,664 Orang tuaku, mataku, teman-temanku, 425 00:36:48,707 --> 00:36:50,375 kau telah merenggut semuanya. 426 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 Aku ingin... 427 00:36:56,131 --> 00:36:58,133 semua yang direnggut dariku. 428 00:37:00,844 --> 00:37:02,012 Genesis. 429 00:37:04,181 --> 00:37:05,766 Itu tidak seharusnya terjadi. 430 00:37:06,642 --> 00:37:13,065 Noda yang mengotori Surga dan Neraka. 431 00:37:13,148 --> 00:37:15,734 Dengan kekuatan yang menyaingimu. 432 00:37:20,572 --> 00:37:22,950 Ya, mungkin begitu. 433 00:37:25,702 --> 00:37:27,829 Itu akan menyelesaikan semua masalahmu, bukan? 434 00:37:28,789 --> 00:37:31,667 Jika Genesis dapat mengalahkanku? 435 00:37:38,048 --> 00:37:39,341 Cobalah. 436 00:37:41,969 --> 00:37:43,178 Lihat aku. 437 00:37:45,472 --> 00:37:46,515 Hei. 438 00:37:49,393 --> 00:37:51,979 Lihat aku! 439 00:38:00,153 --> 00:38:01,571 Ayolah, Pengkhotbah! 440 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 Ini kesempatanmu. 441 00:38:03,740 --> 00:38:05,242 Perintahkan aku! 442 00:38:14,084 --> 00:38:15,961 Takutlah padaku. 443 00:38:16,628 --> 00:38:18,130 Seperti seharusnya! 444 00:39:22,944 --> 00:39:25,322 Kenapa kau lakukan ini? Kau berasal dari Neraka. 445 00:39:27,074 --> 00:39:28,825 Kenapa kau peduli siapa sang Mesias? 446 00:39:32,454 --> 00:39:34,748 Tentu saja karena aku ingin menang. 447 00:39:35,916 --> 00:39:40,212 Humperdoo istimewa. Itu sudah jelas. 448 00:39:41,129 --> 00:39:43,465 Dia akan menjadi lawan yang hebat. 449 00:39:44,841 --> 00:39:46,218 Sedangkan kau... 450 00:39:49,346 --> 00:39:51,139 Aku bilang, "Tidak." 451 00:39:51,223 --> 00:39:53,225 Kau tidak seharusnya membunuh. 452 00:39:53,308 --> 00:39:55,519 Apa? Kau akan menghentikanku? 453 00:39:56,353 --> 00:39:58,772 -Mungkin saja. -Lepaskan aku, pecundang! 454 00:40:17,290 --> 00:40:18,416 PERINTAH HENTIKAN Situasi - MUNDUR! 455 00:40:18,500 --> 00:40:20,335 Nyalakan. Mulai. Kirim. 456 00:40:20,961 --> 00:40:23,046 -Tidak terjadi apa pun. -Kau yakin tombolnya sudah benar? 457 00:40:23,130 --> 00:40:24,798 Sudah kubilang, ini tidak terkirim. 458 00:40:24,881 --> 00:40:27,384 Sudah coba matikan dan hidupkan lagi? 459 00:40:27,467 --> 00:40:30,262 Adnan, dengarkan aku baik-baik. 460 00:40:30,345 --> 00:40:32,806 Jika perintah pembatalan tidak terkirim, 461 00:40:32,889 --> 00:40:36,768 kau, keluargamu, seluruh tim dukungan teknis, 462 00:40:36,852 --> 00:40:39,020 dan semua orang di Bumi akan musnah 463 00:40:39,104 --> 00:40:41,606 ditelan badai nuklir, mengerti? 464 00:40:42,315 --> 00:40:44,484 Tekan nyalakan, mulai, dan kirim. 465 00:40:44,568 --> 00:40:48,113 Nyalakan, mulai, kirim. 466 00:40:49,364 --> 00:40:52,909 Nyalakan, mulai, kirim. 467 00:41:14,472 --> 00:41:15,932 Humperdoo. 468 00:41:16,600 --> 00:41:18,727 Ya, Kawan. Aku tak sabar. 469 00:41:23,315 --> 00:41:25,025 Waktu kita hampir habis. 470 00:41:26,318 --> 00:41:28,361 Waktunya melepaskan Genesis. 471 00:41:29,404 --> 00:41:30,614 Lepaskan. 472 00:41:30,989 --> 00:41:32,574 Tapi kenapa aku memilikinya? 473 00:41:33,491 --> 00:41:35,452 Kenapa ia bisa menemukanku? 474 00:41:36,161 --> 00:41:37,746 Hanya Tuhan yang tahu. 475 00:41:39,331 --> 00:41:40,665 Sekarang berikan padaku. 476 00:41:42,209 --> 00:41:43,835 Ambil saja. 477 00:41:46,004 --> 00:41:47,172 Berikan padaku! 478 00:41:50,926 --> 00:41:52,302 Tuhan yang Mahakuasa, 479 00:41:53,053 --> 00:41:54,346 omong kosong. 480 00:41:56,306 --> 00:41:57,682 Kalau kau sangat menginginkannya, 481 00:41:57,766 --> 00:42:00,393 kau harus ambil sendiri, keparat. 482 00:42:14,616 --> 00:42:17,077 Apa yang kau lakukan? 483 00:42:30,215 --> 00:42:31,216 Kau. 484 00:42:32,175 --> 00:42:33,385 Benar. 485 00:42:33,468 --> 00:42:34,719 Pelindung Para Pembunuh. 486 00:42:36,012 --> 00:42:37,097 Ya. 487 00:42:38,056 --> 00:42:39,766 Tak perlu berkenalan. 488 00:42:40,725 --> 00:42:44,729 Kita sudah kenal lama. 489 00:42:51,987 --> 00:42:54,656 Bukankah begitu, William? 490 00:42:55,615 --> 00:42:57,575 Teman lamaku. 491 00:43:17,846 --> 00:43:20,890 Sudah lama sekali. 492 00:43:23,059 --> 00:43:25,312 Dia milikmu. Lakukan. 493 00:43:26,813 --> 00:43:28,023 Tunggu apa lagi? 494 00:43:28,898 --> 00:43:29,941 Tembak dia. 495 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 Lakukan! Tembak dia! 496 00:44:08,563 --> 00:44:10,690 Dia bukan mencariku, Pengkhotbah. 497 00:44:12,650 --> 00:44:14,152 Dia mencarimu. 498 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 Diterjemahkan oleh: Astrid