1 00:00:14,598 --> 00:00:16,142 Sollten wir es ihm sagen? 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,562 Nein. 3 00:00:20,479 --> 00:00:23,107 Gut. Er wird es verstehen. 4 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 Nach allem, was er durchgemacht hat... 5 00:00:31,615 --> 00:00:33,033 Kein Wort darüber. 6 00:00:37,204 --> 00:00:38,748 Da ist er, Kapitän Mürrisch. 7 00:00:38,831 --> 00:00:40,332 Gut, wir haben miteinander geschlafen. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,334 Nicht sein Fehler, nicht mein Fehler. 9 00:00:42,418 --> 00:00:44,962 Du warst weg, wir haben kein schlechtes Gewissen. 10 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 Du kannst ausflippen, wenn du willst, 11 00:00:48,632 --> 00:00:51,343 und uns in Kröten verwandeln. 12 00:00:51,677 --> 00:00:53,637 Aber mach es jetzt, und komm darüber hinweg. 13 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 Danke, dass du es mir gesagt hast. 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,566 Gern geschehen. 15 00:01:05,941 --> 00:01:07,067 Euch in was verwandeln? 16 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 Kröten. 17 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 Wir verstehen, wenn du uns hasst. 18 00:01:12,239 --> 00:01:13,240 Nein. 19 00:01:15,159 --> 00:01:16,619 Ich mag euch beide sehr. 20 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 Egal, was passiert. 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,248 War's das? 22 00:01:21,999 --> 00:01:23,000 Noch was? 23 00:01:24,001 --> 00:01:26,879 Nun, wir wollen Humperdoo holen, 24 00:01:26,962 --> 00:01:28,339 den Gral zerstören. 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,133 Retten vielleicht die Welt vor einer feurigen Apokalypse. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,803 Nur wenn du dabei bist. 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,347 Humperdoo. 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,141 Wo ist er? 29 00:03:07,187 --> 00:03:08,522 Mein Junge. 30 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 Würden Sie? 31 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 Nein, ich meinte... 32 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 Oh, Sie möchten... 33 00:03:24,788 --> 00:03:25,789 Klar. 34 00:03:26,373 --> 00:03:27,750 Ja, da hinein. 35 00:03:49,521 --> 00:03:51,148 Und Ballerinas raus. 36 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 Taschentänzer in 10 Minuten. 37 00:04:02,076 --> 00:04:04,328 Gebt den Mimen das Stichwort. 38 00:04:14,213 --> 00:04:15,714 Wo sind meine Mimen? 39 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 Hallo, Kleiner. 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,419 Auf gehts. 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 Jetzt zeigst du dich nicht. 42 00:05:02,761 --> 00:05:04,179 Komm schon. 43 00:05:47,848 --> 00:05:50,100 Heilige Bar und Gral 44 00:05:56,023 --> 00:05:58,025 Das ist vielleicht etwas merkwürdig, 45 00:05:58,358 --> 00:06:00,986 aber unter den Umständen, und ich will nichts beschreien, 46 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 aber ich habe ein sehr gutes Gefühl, wie es ausgehen wird. 47 00:06:06,408 --> 00:06:07,451 Versteht ihr? 48 00:06:12,539 --> 00:06:13,832 Alles klar zwischen uns? 49 00:06:15,125 --> 00:06:17,461 Ein Gutes hat es, wenn man in der Hölle war, Cass, 50 00:06:18,879 --> 00:06:19,922 man bekommt den Durchblick. 51 00:06:20,547 --> 00:06:22,883 Sie hatte recht. Ich war weg. 52 00:06:24,885 --> 00:06:25,969 Aber jetzt bin ich zurück. 53 00:06:43,028 --> 00:06:44,321 Um sicherzugehen, 54 00:06:45,197 --> 00:06:47,991 wenn ihr sagt, Humperdoo holen, ihr meint, ihn retten? 55 00:06:48,242 --> 00:06:50,994 Hump tut keiner Fliege was. Das ist eine Rettungsaktion. 56 00:06:51,078 --> 00:06:52,371 Hey. Mr. Cassidy 57 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 Tut mir leid. Entschuldigen Sie die Unordnung. 58 00:06:58,919 --> 00:07:00,045 Ist das in Ordnung? 59 00:07:02,756 --> 00:07:03,799 Wenn Sie bereit sind. 60 00:07:08,846 --> 00:07:11,598 Heiliger G al 61 00:07:12,057 --> 00:07:15,394 Klingt, als wolle Tony uns wieder zum Frühstück verspeisen. 62 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 ES IST MORGEN 63 00:07:18,647 --> 00:07:21,525 Verdammt, diese Morning-Shows. 64 00:07:21,608 --> 00:07:24,611 Ich versuche es dir zu erklären. Der ganze Planet ist außer Kontrolle. 65 00:07:24,695 --> 00:07:26,155 Alles für die Quoten. 66 00:07:26,238 --> 00:07:27,322 Keiner wollte zuhören... 67 00:07:33,829 --> 00:07:35,622 APOCALYPSE 2020 VARIETÉ-REVUE! 68 00:07:35,706 --> 00:07:36,790 Was zum... 69 00:07:38,417 --> 00:07:39,585 Was ist das? 70 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 Starr. 71 00:07:55,559 --> 00:08:00,814 Heute ist der Tag, Damen und Herren, Gläubige und Abtrünnige. 72 00:08:01,565 --> 00:08:06,987 Heute ist der Tag, an dem letztendlich diese groteske und gesetzlose Welt 73 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 ein Ende findet. 74 00:08:17,289 --> 00:08:20,042 Für diejenigen, die uns von Zuhause aus zusehen, hier der Ablauf. 75 00:08:20,125 --> 00:08:22,711 Zuerst ein paar Eröffnungsnummern. 76 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 Sänger, Gaukler, Folkloremusiker, 77 00:08:25,547 --> 00:08:28,425 ein weiblicher Comedian, und dann, 78 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 wenn die Uhr null schlägt... 79 00:08:34,640 --> 00:08:35,933 Wird der Messias 80 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 tanzen! 81 00:08:44,107 --> 00:08:47,611 Und somit die Apokalypse ankündigen. 82 00:08:47,986 --> 00:08:54,117 Geschrei, Chaos, Feuer von oben, et cetera, et cetera. 83 00:08:54,201 --> 00:08:57,371 Die Rechtschaffenen werden selbstverständlich verschont. 84 00:08:58,330 --> 00:09:00,207 Aber die Sünder... 85 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 Ganz genau. Die Sünder, 86 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 die Feministinnen, 87 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 Verkommenen 88 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 und Schurken, 89 00:09:19,226 --> 00:09:23,480 heute ist der Tag, am dem sie bestraft werden. 90 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 Mein Sohn. 91 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 Sei vorsichtig 92 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 mit unserem Kind. 93 00:09:54,177 --> 00:09:56,263 Ich sehe alles. 94 00:09:57,055 --> 00:09:58,223 Verstanden? 95 00:09:58,807 --> 00:10:01,977 Ich weiß alles. 96 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 Aber Abel, er will mir einfach nicht glauben, armer Trottel. 97 00:10:07,316 --> 00:10:10,027 Er sagt ständig zu mir: "Nein, Kain ist nicht nur mein großer Bruder. 98 00:10:10,110 --> 00:10:11,194 "Er ist mein bester Freund." 99 00:10:11,278 --> 00:10:13,363 Willst du mich veräppeln? 100 00:10:16,074 --> 00:10:18,660 -Entschuldigen Sie die Störung, Sir. -Hallo Dad. 101 00:10:18,869 --> 00:10:19,953 Hallo Jesus. 102 00:10:23,165 --> 00:10:26,710 Hey, ich... ich weiß, heute ist ein großer Tag für dich. 103 00:10:27,085 --> 00:10:30,339 Ich wollte dir viel Glück wünschen. 104 00:10:30,589 --> 00:10:32,215 Euch beiden. 105 00:10:33,925 --> 00:10:35,052 Okay. 106 00:10:44,478 --> 00:10:45,645 Okay. 107 00:10:53,695 --> 00:10:55,364 Vielen Dank, Jesus. 108 00:10:58,241 --> 00:11:01,495 Sonst noch etwas? Wie du sagtest, wir haben viel zu tun 109 00:11:01,578 --> 00:11:03,872 und er muss sich konzentrieren... 110 00:11:03,955 --> 00:11:07,042 Ja, natürlich. Natürlich. 111 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 Ich glaube an dich. Schnell 112 00:11:10,420 --> 00:11:13,131 Dad. Nur noch eine Sache. 113 00:11:38,031 --> 00:11:39,074 Gut. 114 00:11:47,999 --> 00:11:51,086 Also, Kain und Abel... 115 00:11:54,047 --> 00:11:55,674 Sei still. Das tat nicht weh. 116 00:11:59,928 --> 00:12:01,054 Das tat. 117 00:12:06,810 --> 00:12:10,105 Ich weiß. Ich weiß. 118 00:12:11,064 --> 00:12:17,154 Beängstigend. Aber wir wollen nicht, dass dir jemand weh tut. 119 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 Wo ist Cass? 120 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 Cass? 121 00:12:55,233 --> 00:12:57,277 Hier drüben, seht euch das an. 122 00:12:59,654 --> 00:13:03,116 Vergiss nicht, dies ist keine Rettungsaktion, egal was er sagt. 123 00:13:03,200 --> 00:13:05,035 Du weißt, was getan werden muss, okay? 124 00:13:13,210 --> 00:13:14,669 Wo sind alle? 125 00:13:20,675 --> 00:13:22,177 Da oben. 126 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 Gut. Gehen wir. 127 00:13:43,907 --> 00:13:45,283 Nicht schon wieder. 128 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 Cass? 129 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 Cass? 130 00:14:02,551 --> 00:14:04,719 Feierabend 131 00:14:05,512 --> 00:14:07,597 Öffne all die Türen und... 132 00:14:08,431 --> 00:14:10,058 Lass dich... 133 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 Danke, dass Sie gekommen sind, Vater. 134 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 Ich höre, die lassen dich raus. 135 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 Ja. 136 00:14:21,152 --> 00:14:23,822 Ja. Aus irgendeinem Grund dachten sie, ich hätte Prediger Custer gegessen. 137 00:14:24,823 --> 00:14:27,867 Aber sie konnten ihn nicht in meiner Kacka finden. 138 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 Also was willst du? 139 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 Ich will... 140 00:14:33,665 --> 00:14:35,375 Ich will nur herausfinden 141 00:14:36,876 --> 00:14:37,919 was als Nächstes passiert? 142 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 Sie verstehen, wie... 143 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 Was soll ich tun? 144 00:14:43,049 --> 00:14:44,384 Was ist Gottes Plan? 145 00:14:45,302 --> 00:14:47,262 Das habe ich mich auch gefragt. 146 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 Was ist sein Plan für jemanden wie dich? 147 00:14:50,807 --> 00:14:53,518 Humoristische Auflockerung? Abschreckendes Beispiel? 148 00:14:54,311 --> 00:14:55,854 Appetitzügler. 149 00:15:01,401 --> 00:15:03,153 Wie wäre Rockstar? 150 00:15:03,236 --> 00:15:06,281 Vielleicht will er einfach nicht mehr darüber nachdenken. 151 00:15:07,282 --> 00:15:10,243 Fehler werden gemacht, vergisst man einfach besser. 152 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 Oder letztendlich, 153 00:15:13,455 --> 00:15:15,457 gibt es für jemanden wie dich 154 00:15:17,667 --> 00:15:19,586 einfach keinen Plan. 155 00:15:22,922 --> 00:15:23,923 Ja. 156 00:15:26,968 --> 00:15:28,178 Rockstar. 157 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 Cass! 158 00:15:50,158 --> 00:15:51,534 Cassidy? 159 00:15:59,000 --> 00:16:00,251 Was willst du tun? 160 00:16:02,379 --> 00:16:03,588 Vergiss ihn. 161 00:16:11,513 --> 00:16:13,890 Stell dir einen Berg vor. 162 00:16:14,474 --> 00:16:17,268 Anderthalb Kilometer breit, hoch aufragend, 163 00:16:17,352 --> 00:16:21,481 komplett aus reinem peruanischem Heroin bestehend. 164 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Stell dir das Mädchen vor, 165 00:16:26,111 --> 00:16:29,489 Tulip, ganz für dich allein. 166 00:16:30,865 --> 00:16:34,285 Stell dir Irland vor. 167 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 Ganz genau. 168 00:16:39,290 --> 00:16:42,335 Deine tiefsten Sehnsüchte. 169 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 Billy? 170 00:16:57,976 --> 00:17:01,062 Komm Dad. Worauf wartest du? Auf eine Siegesparade? 171 00:17:20,790 --> 00:17:22,667 Vorsicht, verärgere ihn nicht. 172 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 Das wäre ein schlechter Dank für den Mann, der mein Leben rettete. 173 00:17:27,005 --> 00:17:29,048 Aus dem Weg, kleine Gauner. 174 00:17:33,094 --> 00:17:34,804 Du bist zu uns zurückgekehrt. 175 00:17:35,513 --> 00:17:39,517 Ich bin froh, deine Stimme zu hören. Oh, mein Junge. 176 00:17:43,646 --> 00:17:46,274 Eine zweite Chance bietet sich an. 177 00:17:48,276 --> 00:17:50,236 Das Leben, das du hättest haben können. 178 00:17:51,404 --> 00:17:54,115 Der Mann, der du hättest sein sollen. 179 00:17:55,200 --> 00:17:59,746 Und wäre nicht Jesse Custer gewesen, der aufgeblasene Dreckskerl, 180 00:18:00,705 --> 00:18:03,291 das Mädchen, das du hättest haben können. 181 00:18:04,334 --> 00:18:06,795 Und alles, was du tun musst, 182 00:18:09,130 --> 00:18:10,882 ist eine kleine Sache. 183 00:18:25,980 --> 00:18:27,857 Es wird alles gut, Jesse. 184 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 Cass kann auf sich selbst aufpassen. 185 00:18:31,444 --> 00:18:33,655 Die ganze Scheiße, die ihm passiert, und er kommt immer wieder raus? 186 00:18:33,738 --> 00:18:35,698 Jepp, ein Haufen Scheiße. 187 00:18:38,993 --> 00:18:42,580 Hey, Jesse, hör mir zu. Es wird alles gut, versprochen. 188 00:18:48,294 --> 00:18:49,337 Das ist Gott. 189 00:18:51,256 --> 00:18:53,174 Hör mir zu, Jerry Custer, ich schwöre... 190 00:18:53,258 --> 00:18:54,676 Als ich damals mit ihm in der Wüste war, 191 00:18:54,759 --> 00:18:57,887 als wir ständig zusammen waren, hat er mir gezeigt, wer er war, 192 00:18:59,055 --> 00:19:01,850 arrogant, hasserfüllt. 193 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 Selbst wenn seine Zähne sich in mein Fleisch bohrten, 194 00:19:11,609 --> 00:19:13,236 dachte ich nie daran, ihn zu stoppen. 195 00:19:15,822 --> 00:19:19,659 Ich dachte nie dran, meine Kräfte zu benutzten, um Gott aufzuhalten. 196 00:19:19,742 --> 00:19:21,619 Weißt du, ich habe den Brief gelesen. 197 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 Und... 198 00:19:30,044 --> 00:19:31,713 Was bedeutet Ewigkeit? 199 00:19:33,882 --> 00:19:35,258 Für immer. 200 00:19:39,178 --> 00:19:41,639 Tja, ich wusste das. Ich wollte nur wissen, ob du es weißt. 201 00:19:44,100 --> 00:19:45,894 Nun wünschte ich, ich hätte ihn nie verbrannt. 202 00:19:46,519 --> 00:19:49,188 -Warum hast du das getan? -Ich habe eine Kirche abgebrannt. 203 00:19:51,941 --> 00:19:53,443 Und ich bin nicht stolz darauf. 204 00:19:58,364 --> 00:20:00,366 Das ist offiziell Schwachsinn. 205 00:20:00,450 --> 00:20:02,785 Schaff mich da hoch, damit ich es von außen öffnen kann. 206 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 Gut. 207 00:20:11,294 --> 00:20:12,295 Hey. 208 00:20:14,297 --> 00:20:16,674 -Sei vorsichtig. -Ich hab keine Angst vor ihm. 209 00:20:17,050 --> 00:20:19,302 -Solltest du aber. -Ich weiß. 210 00:20:25,975 --> 00:20:29,896 Gutes Haus, sehr respektvoll. Kein Papierrascheln, keine SMS, 211 00:20:29,979 --> 00:20:32,565 waren verrückt nach Paula Poundstone. 212 00:20:33,274 --> 00:20:34,609 Sie ist witzig. 213 00:20:35,902 --> 00:20:37,695 Etwas nicht in Ordnung, Flufferman? 214 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 Verzeihung, Sir, es ist nur... 215 00:20:42,700 --> 00:20:44,160 -Das ist es. -Ja. 216 00:20:45,912 --> 00:20:48,373 Heute ist der Abend. 217 00:20:48,706 --> 00:20:51,501 Ja, alles wofür wir gearbeitet haben. 218 00:20:52,293 --> 00:20:54,462 Gott sorgt heute für Sicherheit. 219 00:20:54,837 --> 00:20:57,298 Sie sollten es genießen. Machen Sie eine Pause. 220 00:20:59,092 --> 00:21:00,593 Vielen Dank, Sir. 221 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 Wir waren ein gutes Team. 222 00:21:03,471 --> 00:21:05,014 Wir waren ein großartiges Team. 223 00:21:21,739 --> 00:21:22,949 Sie sind eine attraktive Frau. 224 00:21:25,201 --> 00:21:29,789 Und ich bin ein sehr attraktiver Mann. 225 00:21:33,251 --> 00:21:36,379 Du bist verrückt. Du lässt Hunde sterben, wenn sie Schokolade essen. 226 00:21:36,462 --> 00:21:39,882 Die Hoden von Don Jr., das ist furchtbares Design. 227 00:21:39,966 --> 00:21:43,928 Du hast früher schon schlechte Ideen gehabt, aber das ist die Schlimmste. 228 00:21:44,012 --> 00:21:46,305 Wir wollen beide nicht, dass ihm was passiert. 229 00:21:46,389 --> 00:21:47,557 Erzähl doch keinen Scheiß. 230 00:21:47,640 --> 00:21:50,059 Du... du willst nur, dass ich mich um Hump kümmere, 231 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 bis er tanzt und die ganze verdammte Welt in die Luft fliegt. 232 00:21:52,353 --> 00:21:53,354 Na und? 233 00:21:53,438 --> 00:21:55,106 Drei Milliarden Menschen! 234 00:21:55,189 --> 00:21:57,775 Sieben Milliarden sechshundert und zweiundneunzig Millionen plus minus. 235 00:21:59,360 --> 00:22:01,237 Ich glaub's einfach nicht... Ehrlich, ich... 236 00:22:01,320 --> 00:22:04,282 Ich hatte gehofft, dass das Geheimnis des Universums 237 00:22:04,365 --> 00:22:06,159 etwas Komplexeres ist als nur... 238 00:22:06,659 --> 00:22:09,120 Gott ist ein krausköpfiger, mörderischer Wahnsinniger. 239 00:22:09,328 --> 00:22:11,205 Wen verteidigst du? 240 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 Menschen? 241 00:22:14,375 --> 00:22:16,669 Über hundert Jahre haben sie dich nur gequält. 242 00:22:19,756 --> 00:22:22,425 Außerdem werden sie alle früher oder später sterben. 243 00:22:22,508 --> 00:22:25,553 Das ist eine der besten Eigenschaften der Menschheit, stimmt's? 244 00:22:28,306 --> 00:22:30,349 Nun, sie haben auch Gutes getan, oder? 245 00:22:30,433 --> 00:22:31,684 -Ja, zum Beispiel? -Wie... 246 00:22:33,895 --> 00:22:35,688 Italienisches Essen ist gut, oder? 247 00:22:36,814 --> 00:22:38,024 -Paul Newman? -Ja. 248 00:22:38,107 --> 00:22:39,901 Staffel 2 vom Love Boat, großartig. 249 00:22:39,984 --> 00:22:42,487 Gut. Sei ehrlich zu mir. 250 00:22:44,864 --> 00:22:48,117 Hast du tatsächlich wirklich geglaubt, 251 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 dass sie jemals jemanden wie dich lieben könnte, 252 00:22:51,996 --> 00:22:55,500 ohne etwas göttliche Intervention? 253 00:22:59,128 --> 00:23:00,296 Du glaubst, ich bin schwach. 254 00:23:01,547 --> 00:23:02,757 Ja, das tust du. 255 00:23:04,634 --> 00:23:08,554 Du glaubst, ich bin ein egoistischer Idiot, der nichts unter Kontrolle hat. 256 00:23:09,722 --> 00:23:10,807 Nein. 257 00:23:12,642 --> 00:23:13,768 Pronsias. 258 00:23:15,770 --> 00:23:17,772 Ich glaube, du bist ein müder kleiner Junge... 259 00:23:23,611 --> 00:23:25,404 der nach Hause möchte. 260 00:23:49,971 --> 00:23:52,515 Wir haben das genossen, nicht wahr? 261 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 Sie waren auf jeden Fall bereit, Sir. 262 00:23:56,894 --> 00:24:00,439 Ja, seit ich mich meiner schamlosen Fleischeslust hingab. 263 00:24:01,315 --> 00:24:04,068 Viel verlorene Zeit nachzuholen. 264 00:24:05,278 --> 00:24:10,658 Wir können noch eine Sitzung schaffen, bevor das Heilige Kind tanzt. 265 00:24:11,868 --> 00:24:13,578 Sie sind ein kleiner Nimmersatt. 266 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 Ich meinte nach der Show. 267 00:24:19,125 --> 00:24:20,209 Schön wär's, Sir. 268 00:24:21,294 --> 00:24:22,920 Was soll das heißen? 269 00:24:23,004 --> 00:24:25,965 Ich meinte nur, nach der Show werden wir im Himmel sein. 270 00:24:26,841 --> 00:24:29,552 Wir werden das nicht wiederholen können. 271 00:24:30,636 --> 00:24:34,390 Sie sind verwirrt. Der alte Plan war totale Vernichtung. 272 00:24:34,473 --> 00:24:37,560 Der neue Plan ist begrenzt. 273 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Begrenzt, Sir? 274 00:24:42,148 --> 00:24:43,733 Ja. 275 00:24:43,816 --> 00:24:45,860 Ein paar Bomben hier und da, 276 00:24:45,943 --> 00:24:48,321 um die Dänen, die Lehrergewerkschaft, die Hippies zu töten. 277 00:24:48,404 --> 00:24:50,031 Es wurden neue Pläne gemacht 278 00:24:50,114 --> 00:24:52,241 und an die verdeckten Außendienstler geschickt. 279 00:24:52,366 --> 00:24:53,451 Wurden sie? 280 00:24:53,534 --> 00:24:55,995 Ja, ich habe sie Hoover Two gegeben. 281 00:24:59,999 --> 00:25:01,042 Scheiße. 282 00:25:03,085 --> 00:25:06,464 Aber Sir, welchen Zweck hat eine begrenzte Apokalypse? 283 00:25:06,547 --> 00:25:10,885 Es geht darum, zu töten und natürlich nicht getötet zu werden. 284 00:25:12,929 --> 00:25:16,557 Aber ich dachte, das sei der Plan. 285 00:25:17,600 --> 00:25:20,978 Zu sterben und glorreich in den Himmel hinaufzusteigen. 286 00:25:21,812 --> 00:25:24,649 Also bitte. Sie fangen an, wie diese verrückten Religiösen zu klingen. 287 00:25:25,358 --> 00:25:26,525 Waschen Sie sich, 288 00:25:27,235 --> 00:25:29,779 aber rühren Sie mein Bidet nicht an. 289 00:25:29,862 --> 00:25:31,239 Ich möchte nicht Ihre unansehnliche... 290 00:25:33,407 --> 00:25:35,117 Wie auch immer, ich muss dies klären. 291 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 Herr Starr, ich muss es wissen. 292 00:25:38,871 --> 00:25:40,414 Wieso dem Gral überhaupt beitreten? 293 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 Wozu das ganze? 294 00:25:44,919 --> 00:25:48,005 Gewalt, Macht, schmutziger Sex. 295 00:25:48,881 --> 00:25:50,299 Warum sonst? 296 00:25:50,383 --> 00:25:52,885 Ich meine, Ihr Bedarf ist sicherlich gedeckt worden, Flufferman. 297 00:25:52,969 --> 00:25:54,262 Sehen Sie sich nur an. 298 00:25:59,642 --> 00:26:01,727 Sie kommen in den Himmel? 299 00:26:02,770 --> 00:26:03,896 Also wirklich. 300 00:26:27,420 --> 00:26:28,421 Komm. 301 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 Oder nicht. 302 00:26:37,013 --> 00:26:38,389 Musst du wissen. 303 00:26:43,853 --> 00:26:45,104 Es ist so beschämend. 304 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 Meinst du, dass ich nach Stalingrad beschämt war? 305 00:26:51,736 --> 00:26:55,656 Nein. Ich habe einfach weitergemacht. Niemals aufgeben. 306 00:26:57,325 --> 00:26:58,617 Er will mich nicht. 307 00:27:00,870 --> 00:27:02,288 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 308 00:27:06,375 --> 00:27:07,418 Weißt du nicht? 309 00:27:09,920 --> 00:27:12,214 Danke für die Unterstützung, Hitler. 310 00:27:12,757 --> 00:27:14,425 Du hast immer an mich geglaubt. 311 00:27:15,051 --> 00:27:16,135 Aber nein. 312 00:27:17,470 --> 00:27:18,637 Ich bin kein Mörder. 313 00:27:18,721 --> 00:27:22,975 Nein. Nein, natürlich. Ich weiß. 314 00:27:26,604 --> 00:27:27,855 Ich bin es. 315 00:27:38,949 --> 00:27:40,034 Hey. 316 00:27:43,120 --> 00:27:44,497 Hey! 317 00:27:54,131 --> 00:27:56,342 Verzeihung. 318 00:27:56,425 --> 00:27:57,760 Ich sollte mit den anderen oben sein 319 00:27:57,843 --> 00:27:59,345 und die Apokalypse genießen, aber... 320 00:27:59,762 --> 00:28:02,223 Vergebt mir, ich möchte nicht sterben. 321 00:28:09,146 --> 00:28:10,231 Das wird reichen. 322 00:28:13,734 --> 00:28:15,694 -Setz dich. -Leck mich. 323 00:28:16,112 --> 00:28:17,988 Hast du jemals einen Personenaufzug von innen gesehen, 324 00:28:18,072 --> 00:28:19,782 nachdem das Kabel gerissen war? 325 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 Sieht aus wie Chili con Carne. 326 00:28:26,497 --> 00:28:27,915 Setz dich. 327 00:28:36,090 --> 00:28:37,675 -Nun, das war einfach. -Was? 328 00:28:37,758 --> 00:28:40,719 Ich sage dir, was du tun sollst, und du machst es einfach. 329 00:28:41,262 --> 00:28:43,013 Du hast gedroht, meinen Freund zu pulverisieren. 330 00:28:43,097 --> 00:28:46,809 Nun, ich hatte auf einen größeren Kampf gehofft. 331 00:28:49,437 --> 00:28:52,398 Solltest du dich nicht mit irgendeinem anderen dämlichen Scheiß beschäftigen? 332 00:28:53,607 --> 00:28:55,651 Wie etwa die Welt in die Luft jagen? 333 00:28:56,152 --> 00:28:57,361 Bald. 334 00:28:59,488 --> 00:29:00,906 Was willst du? 335 00:29:01,782 --> 00:29:02,992 Habe ich gerade gesagt. 336 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 Ich will einen Kampf. 337 00:29:10,541 --> 00:29:11,750 Tulip? 338 00:29:13,544 --> 00:29:14,712 Tulip! 339 00:29:23,095 --> 00:29:24,638 Hey! 340 00:29:26,557 --> 00:29:27,850 Hilfe! 341 00:29:30,186 --> 00:29:31,645 Ein Schlag ins Gesicht. 342 00:29:32,688 --> 00:29:33,939 Ein Tritt in die Eier. 343 00:29:35,107 --> 00:29:36,192 Ich verdiene es. 344 00:29:36,442 --> 00:29:38,694 Oder nicht? All die schlimmen Dinge, die ich tat. 345 00:29:38,819 --> 00:29:41,071 -Oh, ja. Auf jeden Fall. -Also los. 346 00:29:41,947 --> 00:29:43,282 Versuche es. 347 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 Weißt du was? 348 00:29:50,122 --> 00:29:53,542 Vielleicht hätte ich vorher Interesse gehabt, aber jetzt... 349 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 Habe ich kein Interesse. 350 00:29:56,795 --> 00:29:58,506 Glaubst du das? 351 00:29:59,632 --> 00:30:01,550 Du hast kein Interesse? 352 00:30:03,969 --> 00:30:07,765 Ja. Ich verstehe. Du denkst, du hast dich geändert. 353 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 Nein. 354 00:30:12,228 --> 00:30:16,315 Nein. Leute wie du ändern sich nicht. 355 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 Nicht wirklich. 356 00:30:19,109 --> 00:30:20,444 Willst du wissen, was ich denke? 357 00:30:21,570 --> 00:30:25,074 Die Zeiten, in denen ich darüber nachdenke, was du denkst... 358 00:30:27,159 --> 00:30:28,285 sind vorbei. 359 00:30:29,620 --> 00:30:31,664 Ich wette, ich kann deine Meinung ändern. 360 00:30:35,876 --> 00:30:37,336 Sechzig Sekunden. 361 00:30:38,045 --> 00:30:43,759 Ich wette, ich kann dich so wütend machen, dass du mich schlägst. 362 00:30:44,552 --> 00:30:48,222 Wenn ich falsch liege, gewinnst du und ich lasse euch alle in Ruhe. 363 00:30:48,305 --> 00:30:50,766 Ich blase sogar die Apokalypse ab. 364 00:30:53,686 --> 00:30:56,021 Moment. Nein, Moment. 365 00:30:57,815 --> 00:31:02,152 Einfach hier sitzen und dich nicht schlagen für eine Minute? 366 00:31:08,158 --> 00:31:09,326 Wo ist der Haken? 367 00:31:09,410 --> 00:31:10,411 Der Haken. 368 00:31:12,830 --> 00:31:16,417 Der Haken ist der gleiche wie immer, O'Hare. 369 00:31:20,170 --> 00:31:21,630 Du wirst es vermasseln. 370 00:31:31,265 --> 00:31:32,266 Mörderin. 371 00:31:34,310 --> 00:31:35,477 Hure. 372 00:31:37,771 --> 00:31:38,772 Lügnerin. 373 00:31:41,984 --> 00:31:43,110 Betrügerin. 374 00:31:45,529 --> 00:31:50,743 Du schlägst dich gut. Sehen wir mal, wie ist... 375 00:31:53,746 --> 00:31:54,997 Dallas? 376 00:31:56,665 --> 00:31:58,459 Erinnerst du dich an Dallas? 377 00:32:00,919 --> 00:32:02,338 Das Baby zu verlieren. 378 00:32:03,756 --> 00:32:06,091 Deine Tochter zu verlieren. 379 00:32:09,970 --> 00:32:12,723 Und willst du wissen, was ich damals gedacht habe? 380 00:32:13,599 --> 00:32:17,227 Den kosmischen, wichtigen Grund für ihren Tod? 381 00:32:20,606 --> 00:32:23,317 O'Hare, möchtest du nicht letztendlich wissen... 382 00:32:24,234 --> 00:32:25,402 warum? 383 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 Ich kann mich nicht erinnern. 384 00:32:52,763 --> 00:32:54,098 Ich habe gewonnen. 385 00:33:05,776 --> 00:33:08,028 Der Nächste. 386 00:33:32,428 --> 00:33:33,512 Cass? 387 00:33:41,895 --> 00:33:43,731 Du meine Güte. 388 00:33:44,606 --> 00:33:46,567 -Cass. -Jesse. 389 00:33:47,151 --> 00:33:48,569 Ich sagte: "Nein." 390 00:33:49,111 --> 00:33:52,531 Er wollte mich versuchen. Sagte, er könne mich heimschicken. 391 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Ich sagte: "Nein." 392 00:33:53,741 --> 00:33:55,617 Gut gemacht. Ich besorge Blut. 393 00:33:55,701 --> 00:33:57,619 Nein. Es ist keine Zeit. 394 00:33:58,078 --> 00:33:59,580 Du musst Humperdoo finden. 395 00:34:00,831 --> 00:34:02,666 Du wirst ihn töten, nicht wahr? 396 00:34:04,877 --> 00:34:06,754 Gott wird nicht erlauben, ihn mitzunehmen, Cass. 397 00:34:07,254 --> 00:34:08,380 Es tut mir leid. 398 00:34:11,091 --> 00:34:12,426 Es tut mir auch leid. 399 00:34:13,510 --> 00:34:15,304 Tut mir leid, dass ich so schwach bin. 400 00:34:15,763 --> 00:34:16,930 Bist du nicht. 401 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 -Du bist ein Überlebenskünstler. -Ja. 402 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 Ich habe es so satt. 403 00:34:23,645 --> 00:34:24,688 Was meinst du? 404 00:34:24,772 --> 00:34:27,524 Er sagte, er könne mich heim schicken. 405 00:34:28,776 --> 00:34:30,110 Aber du warst stark. 406 00:34:33,280 --> 00:34:34,615 Du hast es abgelehnt. 407 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 Du hast es abgelehnt. 408 00:34:37,868 --> 00:34:39,244 Ich sagte: "Nein." 409 00:34:40,829 --> 00:34:42,748 Immer wieder sagte ich: "Nein." 410 00:34:47,336 --> 00:34:48,462 Bis ich "Ja" sagte. 411 00:35:00,474 --> 00:35:01,767 Gut gemacht, Pronsias. 412 00:35:02,184 --> 00:35:04,853 Ich tat es Hump, ich tat es nicht für dich. 413 00:35:05,187 --> 00:35:08,065 Was auch immer du dir einreden willst, Vampir. 414 00:35:09,066 --> 00:35:10,400 Dennoch... 415 00:35:11,443 --> 00:35:12,653 Du musst durstig sein. 416 00:35:32,339 --> 00:35:33,507 Zurück an die Arbeit! 417 00:36:18,176 --> 00:36:19,595 Die Welt naht sich dem Ende. 418 00:36:19,678 --> 00:36:23,974 Das Theater ist voll, und die Kirche ist leer. 419 00:36:26,602 --> 00:36:28,729 Womit alles gesagt wäre. 420 00:36:35,110 --> 00:36:36,361 Ausgerechnet jetzt hörst du auf. 421 00:36:37,738 --> 00:36:39,406 Wenn es je eine Gelegenheit gab... 422 00:36:40,198 --> 00:36:41,450 Was willst du? 423 00:36:43,410 --> 00:36:47,664 Meine Mom, meinen Dad, mein Auge, meine Freunde, 424 00:36:48,707 --> 00:36:50,375 du hast alles genommen. 425 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 Ich will... 426 00:36:56,131 --> 00:36:58,133 was mir genommen wurde. 427 00:37:00,844 --> 00:37:02,012 Genesis. 428 00:37:04,181 --> 00:37:05,766 Es hätte nicht sein sollen. 429 00:37:06,642 --> 00:37:13,065 Es ist ein Makel für den Himmel und die Hölle, ein blasphemischer Makel. 430 00:37:13,148 --> 00:37:15,734 Mit der Macht, es mit dir aufzunehmen. 431 00:37:20,572 --> 00:37:22,950 Nun, vielleicht. 432 00:37:25,702 --> 00:37:27,829 Das würde für dich alles lösen, oder? 433 00:37:28,789 --> 00:37:31,667 Wenn Genesis auf mich einwirkt? 434 00:37:38,048 --> 00:37:39,341 Versuche es. 435 00:37:41,969 --> 00:37:43,178 Sieh mich an. 436 00:37:45,472 --> 00:37:46,515 Hey. 437 00:37:49,393 --> 00:37:51,979 Sieh mich an! 438 00:38:00,153 --> 00:38:01,571 Komm schon, Prediger! 439 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 Das ist deine Gelegenheit. 440 00:38:03,740 --> 00:38:05,242 Befiehl mir! 441 00:38:14,084 --> 00:38:15,961 Du fürchtest mich. 442 00:38:16,628 --> 00:38:18,130 Wie du auch solltest. 443 00:39:22,944 --> 00:39:25,322 Warum tust du das? Du bist aus der Hölle. 444 00:39:27,074 --> 00:39:28,825 Was kümmert es dich, wer der Messias ist? 445 00:39:32,454 --> 00:39:34,748 Natürlich weil ich gewinnen will. 446 00:39:35,916 --> 00:39:40,212 Humperdoo ist göttlich. So viel ist klar. 447 00:39:41,129 --> 00:39:43,465 Er wird ein formidabler Gegner sein. 448 00:39:44,841 --> 00:39:46,218 Wohingegen du... 449 00:39:49,346 --> 00:39:51,139 Ich sagte "Nein". 450 00:39:51,223 --> 00:39:53,225 Mord ist nicht richtig. 451 00:39:53,308 --> 00:39:55,519 Was? Willst du mich aufhalten, Mr. Powerfluff? 452 00:39:56,353 --> 00:39:58,772 -Vielleicht werde ich das. -Las mich los, du Versager. 453 00:40:17,290 --> 00:40:18,416 ABBRUCH - Lage - KEIN ANGRIFF 454 00:40:18,500 --> 00:40:20,335 Funktion. Start. Senden. 455 00:40:20,961 --> 00:40:23,046 -Nichts passiert. -Drücken Sie den richtigen Knopf? 456 00:40:23,130 --> 00:40:24,798 Ich sage Ihnen, es sendet nicht. 457 00:40:24,881 --> 00:40:27,384 Haben Sie es an- und ausgeschaltet? 458 00:40:27,467 --> 00:40:30,262 Adnan, hören Sie mir genau zu. 459 00:40:30,345 --> 00:40:32,806 Wenn ich diese neuen Befehle nicht rausschicken kann, 460 00:40:32,889 --> 00:40:36,768 werden Sie, Ihre Familie und Ihre gesamte Technikabteilung 461 00:40:36,852 --> 00:40:39,020 und jede andere Person auf dem Planeten Erde 462 00:40:39,104 --> 00:40:41,606 in einem nuklearen Feuersturm verglühen, kapiert? 463 00:40:42,315 --> 00:40:44,484 Bitte drücken Sie Funktion, Start und Senden. 464 00:40:44,568 --> 00:40:48,113 Funktion, Start, Senden. 465 00:40:49,364 --> 00:40:52,909 Funktion, Start, Senden. 466 00:41:14,472 --> 00:41:15,932 Humperdoo. 467 00:41:16,600 --> 00:41:18,727 Ja, Kumpel. Kann es nicht erwarten. 468 00:41:23,315 --> 00:41:25,025 Unsere Zeit ist fast vorbei. 469 00:41:26,318 --> 00:41:28,361 Zeit, Genesis freizulassen. 470 00:41:29,404 --> 00:41:30,614 Lass es gehen. 471 00:41:30,989 --> 00:41:32,574 Aber warum habe ich es? 472 00:41:33,491 --> 00:41:35,452 Warum hat es mich überhaupt gefunden? 473 00:41:36,161 --> 00:41:37,746 Das weiß nur Gott. 474 00:41:39,331 --> 00:41:40,665 Gib es mir jetzt. 475 00:41:42,209 --> 00:41:43,835 Mach schon, nimm es einfach. 476 00:41:46,004 --> 00:41:47,172 Gib es mir. 477 00:41:50,926 --> 00:41:52,302 Allmächtiger Gott, 478 00:41:53,053 --> 00:41:54,346 von wegen. 479 00:41:56,306 --> 00:41:57,682 Du willst es unbedingt, 480 00:41:57,766 --> 00:42:00,393 warum greifst du nicht hinein und holst es dir, Drecksack. 481 00:42:14,616 --> 00:42:17,077 Was hast du getan? 482 00:42:30,215 --> 00:42:31,216 Du. 483 00:42:32,175 --> 00:42:33,385 Genau. 484 00:42:33,468 --> 00:42:34,719 Der Saint of Killers. 485 00:42:36,012 --> 00:42:37,097 Ja. 486 00:42:38,056 --> 00:42:39,766 Wir kennen uns. 487 00:42:40,725 --> 00:42:44,729 Schon seit langer Zeit. 488 00:42:51,987 --> 00:42:54,656 Stimmt das nicht, William? 489 00:42:55,615 --> 00:42:57,575 Mein alter Freund. 490 00:43:17,846 --> 00:43:20,890 Seit langer Zeit. 491 00:43:23,059 --> 00:43:25,312 Er gehört dir. Tu es. 492 00:43:26,813 --> 00:43:28,023 Worauf wartest du? 493 00:43:28,898 --> 00:43:29,941 Erschieß ihn. 494 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 Tu es! Erschieß ihn! 495 00:44:08,563 --> 00:44:10,690 Er ist nicht meinetwegen hier, Prediger. 496 00:44:12,650 --> 00:44:14,152 Er ist deinetwegen hier. 497 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 Untertitel übersetzt von: Martina Rennie