1 00:00:14,598 --> 00:00:16,142 তোমার মনে হয় আমাদের ওকে বলা উচিৎ? 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,562 না। 3 00:00:20,479 --> 00:00:23,107 ঠিক আছে। ও মেনে নেবে। 4 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 ওর ওপর দিয়ে যতো রকমের ঝড়ঝাপটা গিয়েছে, বুঝলে... 5 00:00:31,615 --> 00:00:33,033 মুখে তালা দিয়ে রাখাই ভালো। 6 00:00:37,204 --> 00:00:38,748 এই এসে গিয়েছেন, গোমড়াবাবাজি। 7 00:00:38,831 --> 00:00:40,332 বেশ, তা আমরা দুজনে একসঙ্গে শুয়েছি। 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,334 দোষটা ওরও নয়, আবার আমারও নয়। 9 00:00:42,418 --> 00:00:44,962 তুমি মারা গিয়েছিলে, তাই আমরা আপশোষ করতে পারি না। 10 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 তাই তুমি যদি চাও তো মাথা গরম করতে পারো 11 00:00:48,632 --> 00:00:51,343 আর আমাদের অভিশাপ দিয়ে ব্যাঙ বানিয়ে দিতে পারো, 12 00:00:51,677 --> 00:00:53,637 তবে সেটা এখনই করো আর এ মামলায় ইতি টানো। 13 00:01:00,936 --> 00:01:02,271 আমাকে জানাবার জন্য ধন্যবাদ। 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,566 ধন্যবাদ দিতে হবে না। 15 00:01:05,941 --> 00:01:07,067 তোমাদের কি জিনিষ বানাবো? 16 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 ব্যাঙ। 17 00:01:09,528 --> 00:01:11,530 আর আমরা বুঝতে পারবো যদি আমাদের ঘৃণা করো। 18 00:01:12,239 --> 00:01:13,240 না। 19 00:01:15,159 --> 00:01:16,619 তোমাদের দুজনকেই ভীষণ ভালোবাসি। 20 00:01:17,536 --> 00:01:18,704 যা-ই হয়ে যাক না কেন। 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,248 ব্যস, এই কথাটাই? 22 00:01:21,999 --> 00:01:23,000 আরো কিছু বলার আছে? 23 00:01:24,001 --> 00:01:26,879 তা, আমরা হাম্পারডু-কে খুঁজে বের করবো, 24 00:01:26,962 --> 00:01:28,339 গ্রেল-কে ধ্বংস করবো। 25 00:01:28,506 --> 00:01:31,133 হয়তো জগৎটাকে একটা অগ্নিময় মহাপ্রলয় থেকে বাঁচাবো। 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,803 তবে তুমি তা করতে চাইলে তবেই। 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,347 হাম্পারডু। 28 00:01:37,932 --> 00:01:39,141 ও কোথায় আছে? 29 00:03:07,187 --> 00:03:08,522 আমার সন্তান। 30 00:03:19,074 --> 00:03:20,117 ছবিটা তুলবেন? 31 00:03:21,535 --> 00:03:23,245 না, আমি চাইছিলাম যে... 32 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 ওহ্, আপনি চান... 33 00:03:24,788 --> 00:03:25,789 নিশ্চয়ই। 34 00:03:26,373 --> 00:03:27,750 হ্যাঁ, ওঁর সঙ্গে দাঁড়ান। 35 00:03:49,521 --> 00:03:51,148 আর নর্তকীরা বাইরে গেছে। 36 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 10-এ পকেট ড্যান্সাররা। 37 00:04:02,076 --> 00:04:04,328 মূকাভিনেতাদের ইশারা করো। মূকাভিনেতাদের ইশারা করো। 38 00:04:14,213 --> 00:04:15,714 আমার মূকাভিনেতারা কোথায় গেলেন? 39 00:04:45,953 --> 00:04:47,204 এই যে, বাচ্চা। 40 00:04:52,209 --> 00:04:53,419 চলো যাওয়া যাক। 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 এখন আর তোমার দেখা নেই। 42 00:05:02,761 --> 00:05:04,179 চলেই এসো। 43 00:05:09,309 --> 00:05:13,313 প্রীচার 44 00:05:47,848 --> 00:05:50,100 হোলী বার ও গ্রেল 45 00:05:56,023 --> 00:05:58,025 এটা হয়তো একটু অদ্ভুত হতে পারে, 46 00:05:58,358 --> 00:06:00,986 কিন্তু সব ভেবে দেখলে, আর আমি কু-ডাকতে চাই না, 47 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 তবে সবকিছু যেমন এগোচ্ছে তাতে আমি সত্যিই ভালো বোধ করছি। 48 00:06:06,408 --> 00:06:07,451 বুঝলে? 49 00:06:12,539 --> 00:06:13,832 তা আমাদের মধ্যে সব মিটমাট? 50 00:06:15,125 --> 00:06:17,461 ক্যাস, নরকে গিয়ে ফিরে আসার একটা ভালো দিক হচ্ছে, 51 00:06:18,879 --> 00:06:19,922 সঠিক ভাবে বিচার করতে পারা। 52 00:06:20,547 --> 00:06:22,883 আর ও ঠিকই বলেছে। আমি মারা গিয়েছিলাম। 53 00:06:24,885 --> 00:06:25,969 কিন্তু এখন ফিরে এসেছি। 54 00:06:43,028 --> 00:06:44,321 শুধু স্পষ্টভাবে বোঝার জন্য, 55 00:06:45,197 --> 00:06:47,991 যখন তোমরা বললে হাম্পারডু-কে খুঁজে বের করবে, তার মানে উদ্ধার করবে? 56 00:06:48,242 --> 00:06:50,994 হাম্প কখনও একটা মাছিও মারে নি। এটা একটা উদ্ধার কাজ। 57 00:06:51,078 --> 00:06:52,371 মি. কাস্টার, মি. ক্যাসিডি। 58 00:06:53,330 --> 00:06:55,124 খুব দুঃখিত।গণ্ডগোলের জন্য মাফ করবেন। 59 00:06:58,919 --> 00:07:00,045 ওতে আপত্তি নেই তো? 60 00:07:02,756 --> 00:07:03,799 আপনারা হ্যাঁ বললেই। 61 00:07:08,846 --> 00:07:11,598 হোলি গ্রেল। 62 00:07:12,057 --> 00:07:15,394 মনে হচ্ছে টোনি আমাদের আবার উন্মাদ করে তুলছে। 63 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 সকাল হয়ে গিয়েছে। 64 00:07:18,647 --> 00:07:21,525 যাচ্চলে। এই মর্নিং শোগুলো। 65 00:07:21,608 --> 00:07:24,611 আপনাদের বলতে চেয়েছিলাম। গোটা পৃথিবীটা লাইনচ্যুত হয়ে গিয়েছে। 66 00:07:24,695 --> 00:07:26,155 রেটিংয়ের জন্য সব কবুল। 67 00:07:26,238 --> 00:07:27,322 কেউ শুনতে চাইলো না... 68 00:07:33,829 --> 00:07:35,622 মহাপ্রলয় ২০২০ বিভিন্ন গীতিনাট্য 69 00:07:35,706 --> 00:07:36,790 কি হচ্ছেটা... 70 00:07:38,417 --> 00:07:39,585 এটা কি হচ্ছে? 71 00:07:48,719 --> 00:07:50,095 স্টার। 72 00:07:55,559 --> 00:08:00,814 আজ সেই দিন, ভদ্রমহোদয় এবং মহোদয়াগণ, ধর্মবিশ্বাসী এবং ধর্মত্যাগীগণ। 73 00:08:01,565 --> 00:08:06,987 বহুকাল অপেক্ষার পরে অবশেষে আজ সেই দিন যেদিন এই কিম্ভূতকিমাকার আর বিশৃঙ্খল পৃথিবী 74 00:08:07,237 --> 00:08:08,447 শেষ হয়ে যাবে। 75 00:08:17,289 --> 00:08:20,042 যাঁরা বাড়িতে বসে দেখছেন, ঘটনাক্রম এইভাবে ঘটবে। 76 00:08:20,125 --> 00:08:22,711 প্রথমে, কয়েকটি প্রারম্ভিক অনুষ্ঠান। 77 00:08:22,794 --> 00:08:25,464 কয়েকজন গায়ক, জাদুকর, দেশী সুরকারেরা, 78 00:08:25,547 --> 00:08:28,425 এক মহিলা কৌতুকাভিনেতা, আর তারপর, 79 00:08:28,926 --> 00:08:31,678 যখন ঘড়ির গুনতি শূন্যয় পৌঁছোবে... 80 00:08:34,640 --> 00:08:35,933 মসিহা 81 00:08:37,017 --> 00:08:38,393 নাচবেন! 82 00:08:44,107 --> 00:08:47,611 আর মহাপ্রলয়ের সঙ্কেত দেবেন। 83 00:08:47,986 --> 00:08:54,117 চেঁচামেচি, বিশৃঙ্খলা, আকাশ থেকে অগ্নিবর্ষণ, ইত্যাদি এবং ইত্যাদি। 84 00:08:54,201 --> 00:08:57,371 ন্যায়নিষ্ঠেরা নিষ্কৃতি পাবেন, অবশ্যই, 85 00:08:58,330 --> 00:09:00,207 কিন্তু পাপীগণ... 86 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 ঠিক কথা। পাপীগণ, 87 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 নারীবাদীগণ, 88 00:09:12,052 --> 00:09:13,637 অধঃপতিতগণ, 89 00:09:15,389 --> 00:09:17,933 আর দুর্বৃত্তগণ, 90 00:09:19,226 --> 00:09:23,480 আজ সেই দিন যেদিন তারা তাদের ফল পাবে। 91 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 বাছা। 92 00:09:39,121 --> 00:09:40,289 আমাদের সন্তানের 93 00:09:40,664 --> 00:09:42,165 খেয়াল রেখো। 94 00:09:54,177 --> 00:09:56,263 আমি সবকিছু দেখতে পাই। 95 00:09:57,055 --> 00:09:58,223 বুঝলে? 96 00:09:58,807 --> 00:10:01,977 আমি সবকিছু জানতে পারি। 97 00:10:03,520 --> 00:10:07,232 কিন্তু আবেল, ও আমার কথা কিছুতেই বিশ্বাস করলো না, গর্দভ কোথাকার। 98 00:10:07,316 --> 00:10:10,027 ও আমাকে বলতেই থাকলো, "না, না, কেইন শুধু আমার বড়ো ভাই নয়, 99 00:10:10,110 --> 00:10:11,194 "ও আমার শ্রেষ্ঠ বন্ধু।" 100 00:10:11,278 --> 00:10:13,363 তুমি কি ঠাট্টা করছো? 101 00:10:16,074 --> 00:10:18,660 -বিরক্ত করার জন্য ক্ষমা চাইছি, স্যার। -এই যে, বাবা। 102 00:10:18,869 --> 00:10:19,953 হ্যালো, যীশু। 103 00:10:23,165 --> 00:10:26,710 আমি... জানি আজ আপনার জন্য একটা গুরুত্বপূর্ণ দিন, 104 00:10:27,085 --> 00:10:30,339 তাই আমি শুধু আপনাকে শুভকামনা জানাতে চাইছিলাম। 105 00:10:30,589 --> 00:10:32,215 আপনাদের দুজনকেই। 106 00:10:33,925 --> 00:10:35,052 ঠিক আছে। 107 00:10:44,478 --> 00:10:45,645 বেশ। 108 00:10:53,695 --> 00:10:55,364 ধন্যবাদ, যীশু। 109 00:10:58,241 --> 00:11:01,495 আর কিছু? যেমন তুমি বললে, আজ ব্যস্ততার দিন, 110 00:11:01,578 --> 00:11:03,872 আর ওকে মনোনিবেশ করতে হবে, তাই... 111 00:11:03,955 --> 00:11:07,042 হ্যাঁ, অবশ্যই। অবশ্যই। 112 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 আমার তোমার ওপর আস্থা আছে। 113 00:11:10,420 --> 00:11:13,131 বাবা, শুধু একটা জিনিষ। 114 00:11:38,031 --> 00:11:39,074 ভালো। 115 00:11:47,999 --> 00:11:51,086 তা যাকগে, কেইন আর আবেল... 116 00:11:54,047 --> 00:11:55,674 শশশ্ চুপ করো। ওটা লাগে নি। 117 00:11:59,928 --> 00:12:01,054 ওটা লেগেছে। 118 00:12:06,810 --> 00:12:10,105 আমি জানি। আমি জানি। 119 00:12:11,064 --> 00:12:17,154 ওটা ভীতিকর। কিন্তু তোমাকে কেউ আঘাত করুক তা মোটেই কাম্য নয়। 120 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 ক্যাস কোথায়? 121 00:12:53,482 --> 00:12:54,483 ক্যাস? 122 00:12:55,233 --> 00:12:57,277 আমি এখানে। এটা দেখো। 123 00:12:59,654 --> 00:13:03,116 মনে রেখো, এটা কোনও উদ্ধার কাজ নয়, তা ও যা-ই বলুক না কেন। 124 00:13:03,200 --> 00:13:05,035 তুমি জানো কি করতে হবে, ঠিক? 125 00:13:13,210 --> 00:13:14,669 সবাই কোথায়? 126 00:13:20,675 --> 00:13:22,177 ওখানে ওপরে। 127 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 ঠিক আছে। যাওয়া যাক। 128 00:13:43,907 --> 00:13:45,283 আর না। 129 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 ক্যাস? 130 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 ক্যাস? 131 00:14:02,551 --> 00:14:04,719 বন্ধ হওয়ার সময়... 132 00:14:05,512 --> 00:14:07,597 সমস্ত দরজা খুলে দাও আর... 133 00:14:08,431 --> 00:14:10,058 তোমাকে দাও 134 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 আমার সঙ্গে দেখা করার জন্য ধন্যবাদ, ফাদার। 135 00:14:16,565 --> 00:14:18,567 শুনছি ওরা তোমাকে ছেড়ে দিচ্ছে। 136 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 হ্যাঁ। 137 00:14:21,152 --> 00:14:23,822 কোনো কারণে ওরা ভেবেছিল আমি প্রীচার কাস্টার-কে খেয়ে ফেলেছি। 138 00:14:24,823 --> 00:14:27,867 কিন্তু ওরা আমার পায়খানায় ওকে পায় নি, তাই... 139 00:14:28,201 --> 00:14:29,244 তা, তুমি কি চাও? 140 00:14:31,079 --> 00:14:32,247 আমি শুধু... 141 00:14:33,665 --> 00:14:35,375 আমি শুধু বুঝতে চেষ্টা করছি 142 00:14:36,876 --> 00:14:37,919 এরপরে কি আছে? 143 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 বুঝলেন, মানে কি... 144 00:14:41,715 --> 00:14:42,966 আমার কি করার কথা? 145 00:14:43,049 --> 00:14:44,384 ভগবানের পরিকল্পনাটা কি? 146 00:14:45,302 --> 00:14:47,262 আমিও ওই একই কথা ভাবছি। 147 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 তোমার মতো কারুর জন্য ওঁর পরিকল্পনাটা কি? 148 00:14:50,807 --> 00:14:53,518 কৌতুকে উদ্বেগ থেকে মুক্তি ? হিতোপোদেশ? 149 00:14:54,311 --> 00:14:55,854 ক্ষুধা নিবারক। 150 00:15:01,401 --> 00:15:03,153 রক স্টার হলে কেমন হয়? 151 00:15:03,236 --> 00:15:06,281 তা, হয়তো উনি এ বিষয়ে আর ভাবতেই চান না। 152 00:15:07,282 --> 00:15:10,243 কয়েকটা ভুল হয়ে গিয়েছিল, সেগুলো ভুলে যাওয়াই ভালো, এই আর কি। 153 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 অথবা হয়তো শেষমেশ, 154 00:15:13,455 --> 00:15:15,457 যখন তোমার মতো কারুর কথা ওঠে, 155 00:15:17,667 --> 00:15:19,586 তখন কোনও পরিকল্পনাই হয় না। 156 00:15:22,922 --> 00:15:23,923 হ্যাঁ। 157 00:15:26,968 --> 00:15:28,178 রক স্টার। 158 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 ক্যাস! 159 00:15:50,158 --> 00:15:51,534 ক্যাসিডি? 160 00:15:59,000 --> 00:16:00,251 কি করতে চাও? 161 00:16:02,379 --> 00:16:03,588 ওকে ছাড়ো। 162 00:16:11,513 --> 00:16:13,890 একটা পর্বতের কল্পনা করো 163 00:16:14,474 --> 00:16:17,268 এক মাইল বিস্তৃত, আর অনেক উঁচু, 164 00:16:17,352 --> 00:16:21,481 আগাগোড়াই পেরুর খাঁটি ঝুরঝুরে হেরোইন দিয়ে তৈরি। 165 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 মেয়েটিকে কল্পনা করো, 166 00:16:26,111 --> 00:16:29,489 টিউলিপ, শুধু তোমার জন্য। 167 00:16:30,865 --> 00:16:34,285 আয়ারল্যান্ড-এর কল্পনা করো। 168 00:16:36,830 --> 00:16:38,248 ঠিক কথা। 169 00:16:39,290 --> 00:16:42,335 তোমার সবচেয়ে গোপন ইচ্ছেগুলো। 170 00:16:56,015 --> 00:16:57,058 বিলি? 171 00:16:57,976 --> 00:17:01,062 চলে এসো, বাবা। কিসের জন্য দাঁড়িয়ে আছো? একটা ভিকট্রি প্যারেড? 172 00:17:20,790 --> 00:17:22,667 আরে একটু ধীরে, ওঁকে বিরক্ত ক'রো না। 173 00:17:22,751 --> 00:17:25,170 যে মানুষটি আমার প্রাণ বাঁচিয়েছে, ওটা তার প্রতি অকৃতজ্ঞতা হবে। 174 00:17:27,005 --> 00:17:29,048 ক্ষুদে ঘুষখোরগুলো, সরে দাঁড়া। 175 00:17:33,094 --> 00:17:34,804 তুমি আমাদের কাছে ফিরে এসেছো। 176 00:17:35,513 --> 00:17:39,517 তোমার গলা শুনে কতো ভালো লাগছে। ও আমার বাছা। 177 00:17:43,646 --> 00:17:46,274 একটা দ্বিতীয় সুযোগ এগিয়ে আসছে। 178 00:17:48,276 --> 00:17:50,236 যে জীবনটা তোমার হতে পারতো। 179 00:17:51,404 --> 00:17:54,115 যে রকমের মানুষ তোমার হওয়া উচিৎ ছিল। 180 00:17:55,200 --> 00:17:59,746 আর যদি ওই সবজান্তা খচ্চর জেসি কাস্টার না থাকতো, 181 00:18:00,705 --> 00:18:03,291 তাহলে যেমন মেয়েটিকে তুমি পেতে পারতে। 182 00:18:04,334 --> 00:18:06,795 আর তার জন্য তোমাকে শুধু 183 00:18:09,130 --> 00:18:10,882 একটা ছোট্ট কাজ করতে হবে। 184 00:18:25,980 --> 00:18:27,857 সবই ঠিকভাবে হবে, জেসি। 185 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 বুঝলে? ক্যাস নিজেকে ভালোই সামলাতে পারবে। 186 00:18:31,444 --> 00:18:33,655 কত পরিমাণ ঝামেলায় ও ফেঁসেছে আর বেঁচে ফিরেছে? 187 00:18:33,738 --> 00:18:35,698 হ্যাঁ, এক ঝুড়ি ঝামেলা। 188 00:18:38,993 --> 00:18:42,580 অ্যাই, জেসি, আমার কথা শোনো, বুঝলে? কথা দিচ্ছি, সব ঠিকভাবেই হবে। 189 00:18:48,294 --> 00:18:49,337 এটা ভগবানের কর্ম। 190 00:18:51,256 --> 00:18:53,174 এবার আমার কথা শোনো, জেসি কাস্টার, শপথ করছি... 191 00:18:53,258 --> 00:18:54,676 যখন ওঁর সঙ্গে মরুভূমিটায় ছিলাম, 192 00:18:54,759 --> 00:18:57,887 গোটা সময়টা যখন ওঁর সঙ্গে ছিলাম আর উনি আমাকে ওঁর স্বরূপ দেখালেন, 193 00:18:59,055 --> 00:19:01,850 উদ্ধত, ঘৃণাপূর্ণ, 194 00:19:07,772 --> 00:19:10,692 এমনকি তখনও যখন ওঁর দাঁতগুলো আমার শরীরের মাংস খুবলে নিচ্ছিল, 195 00:19:11,609 --> 00:19:13,236 আমি একবারও ওঁকে থামাতে চাই নি। 196 00:19:15,822 --> 00:19:19,659 একবারও ওঁকে থামাবার জন্য আমার শক্তিকে ব্যবহার করতে চাই নি। কথাটা মাথাতেই আসে নি। 197 00:19:19,742 --> 00:19:21,619 আমি চিঠিটা পড়েছি, বুঝলে। 198 00:19:27,458 --> 00:19:28,459 আর... 199 00:19:30,044 --> 00:19:31,713 পারপিচুয়িটি মানে কি বলো তো? 200 00:19:33,882 --> 00:19:35,258 মানে চিরদিনের জন্য। 201 00:19:39,178 --> 00:19:41,639 আমি মানেটা জানি। আমি শুধু দেখছিলাম তুমি জানো কিনা। 202 00:19:44,100 --> 00:19:45,894 এখন সত্যিই ভাবছি ওটা না পোড়ালেই হতো। 203 00:19:46,519 --> 00:19:49,188 -তুমি ওটা কি জন্য করলে? -তা, একটা চার্চকে প্রায় পুড়িয়ে ফেলেছিলাম। 204 00:19:51,941 --> 00:19:53,443 ওই কাজটার জন্য আমি গর্বিত নই। 205 00:19:58,364 --> 00:20:00,366 এবার আমরা সত্যি-সত্যিই ফালতু কথা বলছি। 206 00:20:00,450 --> 00:20:02,785 আমাকে ওখানে ওপরে উঠিয়ে দাও যাতে এটা বাইরে থেকে খুলতে পারি। 207 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 ঠিক আছে। 208 00:20:11,294 --> 00:20:12,295 অ্যাই। 209 00:20:14,297 --> 00:20:16,674 -সাবধানে যেও। -আমি ওঁকে ভয় পাই না। 210 00:20:17,050 --> 00:20:19,302 -তোমার পাওয়া উচিৎ। -সে আর বলতে? 211 00:20:25,975 --> 00:20:29,896 ভাল ভীড়, খুবই শ্রদ্ধাশীল। কেউ টফির খোল ফেলে নি, কেউ ফোনও ঘাঁটে নি, 212 00:20:29,979 --> 00:20:32,565 সবাই পলা পাউন্ডস্টোন-কে শোনার জন্য উন্মাদ। 213 00:20:33,274 --> 00:20:34,609 উনি মজাদার। 214 00:20:35,902 --> 00:20:37,695 ফ্লাফারম্যান, কিছু হয়েছে নাকি? 215 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 আমি দুঃখিত, স্যার, আসলে... 216 00:20:42,700 --> 00:20:44,160 -এটাই তবে শেষ। -হ্যাঁ। 217 00:20:45,912 --> 00:20:48,373 আজ রাতেই তাহলে। 218 00:20:48,706 --> 00:20:51,501 হ্যাঁ, আমাদের সমস্ত পরিশ্রম এর জন্যই। 219 00:20:52,293 --> 00:20:54,462 ভগবান স্বয়ং আজ রাতের পাহারায় আছেন। 220 00:20:54,837 --> 00:20:57,298 তোমার এটা উপভোগ করা উচিৎ। দায়িত্ব থেকে একটা বিরতি নাও। 221 00:20:59,092 --> 00:21:00,593 ধন্যবাদ, স্যার। 222 00:21:01,761 --> 00:21:02,887 আমরা ভালো কাজ করেছি। 223 00:21:03,471 --> 00:21:05,014 আমরা দারুণ কাজ করেছি। 224 00:21:21,739 --> 00:21:22,949 তুমি এক সুশ্রী মহিলা। 225 00:21:25,201 --> 00:21:29,789 আর আমি এক যারপরনাই সুদর্শন পুরুষ। 226 00:21:33,251 --> 00:21:36,379 আপনি একেবারে পাগল। তুমি কুকুররা চকোলেট খেলে তাদের মরতে বাধ্য করো। 227 00:21:36,462 --> 00:21:39,882 বুঝলে, ডন জুনিয়র-কে অণ্ডকোষ, ওটা একটা ভয়ানক ভুল পরিকল্পনা। 228 00:21:39,966 --> 00:21:43,928 অতীতে আপনি কিছু বাজে পরিকল্পনা করেছেন, কিন্তু এটা সবচেয়ে খারাপ। 229 00:21:44,012 --> 00:21:46,305 আমরা দুজনেই চাইবো না যে ওর কোনও ক্ষতি হোক। 230 00:21:46,389 --> 00:21:47,557 আমাকে ওই ছুতোটা দেবেন না। 231 00:21:47,640 --> 00:21:50,059 আপনি... আপনি... আপনি শুধু চান আমি হাম্প-কে আগলাই 232 00:21:50,143 --> 00:21:52,270 ওর নাচ পর্যন্ত আর তারপরেই গোটা পৃথিবীটা শেষ। 233 00:21:52,353 --> 00:21:53,354 তাতে কি? 234 00:21:53,438 --> 00:21:55,106 তিনশো কোটি লোক কি! 235 00:21:55,189 --> 00:21:57,775 সাতশো উনসত্তর কোটি কুড়ি লক্ষ আর কিছু খুচরো সংখ্যা। 236 00:21:59,360 --> 00:22:01,237 আমার বিশ্বাসই হচ্ছে না... সত্যিই... 237 00:22:01,320 --> 00:22:04,282 আমি আশা করেছিলাম যে ব্রহ্মাণ্ডের পেছনের গূঢ় তত্ত্বটা 238 00:22:04,365 --> 00:22:06,159 আরেকটু হলেও জটিল হবে শুধুমাত্র... 239 00:22:06,659 --> 00:22:09,120 ভগবান এক কোঁকড়ানো চুলের নরঘাতক উন্মাদের বদলে। 240 00:22:09,328 --> 00:22:11,205 তুমি কাদের হয়ে সালিশি করছো? 241 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 মানুষদের? 242 00:22:14,375 --> 00:22:16,669 একশো বছরেরও বেশী সময় ধরে ওরা তোমাকে শুধু যন্ত্রণা দিয়েছে। 243 00:22:19,756 --> 00:22:22,425 তাছাড়া, ওরা সকলেই আজ নয় কাল মারা যাবেই। 244 00:22:22,508 --> 00:22:25,553 ওটা মানবজাতির সর্বোত্তম বৈশিষ্ট্যগুলোর মধ্যে একটা, তাই না? 245 00:22:28,306 --> 00:22:30,349 তা, ওরা ভালো কাজও করেছে, ঠিক আছে? 246 00:22:30,433 --> 00:22:31,684 -আচ্ছা, কি রকম? -যেমন... 247 00:22:33,895 --> 00:22:35,688 ইতালীয় খাবার খুব ভালো, নয় কি? 248 00:22:36,814 --> 00:22:38,024 -পল নিউম্যান? -হ্যাঁ। 249 00:22:38,107 --> 00:22:39,901 দ্য লভ বোট-এর সিজন ২, চমৎকার। 250 00:22:39,984 --> 00:22:42,487 ঠিক আছে। আমাকে সত্যি করে বলো। 251 00:22:44,864 --> 00:22:48,117 তুমি কি সত্যিই মনে করেছিলে, যে সবকিছুর শেষে, 252 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 তোমার মতো একজনকে ও ভালোবাসতে পারে 253 00:22:51,996 --> 00:22:55,500 একটা ক্ষুদ্র দৈব হস্তক্ষেপ ছাড়া? 254 00:22:59,128 --> 00:23:00,296 আপনি ভাবেন যে আমি দূর্বল। 255 00:23:01,547 --> 00:23:02,757 হ্যাঁ, আপনি তাই ভাবেন। 256 00:23:04,634 --> 00:23:08,554 হ্যাঁ, আপনি ভাবেন আমি শুধু একটা স্বার্থপর অকম্মার ঢেঁকি যে নিজেকে সামলাতে পারে না। 257 00:23:09,722 --> 00:23:10,807 না। 258 00:23:12,642 --> 00:23:13,768 প্রনসিয়াস। 259 00:23:15,770 --> 00:23:17,772 আমার মনে হয় তুমি একটা ক্লান্ত ছোট্ট ছেলে... 260 00:23:23,611 --> 00:23:25,404 যে বাড়ি যেতে চায়। 261 00:23:49,971 --> 00:23:52,515 আমরা ওটা বেশ উপভোগ করলাম, তাই না? 262 00:23:53,933 --> 00:23:55,935 আপনি নিশ্চয়ই তৈরী ছিলেন, স্যার। 263 00:23:56,894 --> 00:24:00,439 হ্যাঁ, কারণ আমি নিজের ইন্দ্রিয়ের বশে ছিলাম। 264 00:24:01,315 --> 00:24:04,068 অনেকটা হারানো সময়কে আবার ফিরে পেতে হবে। 265 00:24:05,278 --> 00:24:10,658 আমরা হয়তো আবার একবার মিলিত হ'তে পারি দৈব শিশুর নাচের আগে। 266 00:24:11,868 --> 00:24:13,578 তুমি ঐ ছোট্ট লোভী কুকুরটার মতো হচ্ছো না কি। 267 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 বলতে চাইলাম শো শেষ হওয়ার পর। 268 00:24:19,125 --> 00:24:20,209 এমন যদি হয়, স্যার। 269 00:24:21,294 --> 00:24:22,920 ওই কথাটার আবার কি মানে? 270 00:24:23,004 --> 00:24:25,965 আমি শুধু বলছিলাম শো-এর পর আমরা স্বর্গ-এ থাকবো। 271 00:24:26,841 --> 00:24:29,552 আমরা এটা আর করতে পারবো না। 272 00:24:30,636 --> 00:24:34,390 তোমার সব গুলিয়ে যাচ্ছে। আগের পরিকল্পনাটা পুরোপুরি ধ্বংস করার ছিল। 273 00:24:34,473 --> 00:24:37,560 নতুন পরিকল্পনাটা সীমিত। 274 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 সীমিত? 275 00:24:42,148 --> 00:24:43,733 হ্যাঁ। 276 00:24:43,816 --> 00:24:45,860 কয়েকটা বম এদিকে-ওদিকে ফেলে শেষ করতে হবে 277 00:24:45,943 --> 00:24:48,321 ড্যানিশদের, শিক্ষক সংঘদের, হিপিদের। 278 00:24:48,404 --> 00:24:50,031 নতুন পরিকল্পনার ছক আঁকা হয়ে গেছে, 279 00:24:50,114 --> 00:24:52,241 আমাদের চোরাগোপ্তা ফিল্ড অপারেটিভ-দের কাছে পাঠিয়ে দেওয়া হয়েছে। 280 00:24:52,366 --> 00:24:53,451 ওখানে ছিল? 281 00:24:53,534 --> 00:24:55,995 হ্যাঁ, আমি ওগুলো হুভার-টুতে দিয়েছি। 282 00:24:59,999 --> 00:25:01,042 যাচ্চলে। 283 00:25:03,085 --> 00:25:06,464 কিন্তু, স্যার, মহাপ্রলয়কে সীমিত করে আনার কি দরকার? 284 00:25:06,547 --> 00:25:10,885 আসলে, কারণ হচ্ছে মারা আর নিজে না মরা। 285 00:25:12,929 --> 00:25:16,557 কিন্তু আমি ভেবেছিলাম ওটাই পরিকল্পনা ছিল। 286 00:25:17,600 --> 00:25:20,978 মরে যাওয়া ও অতি মহিমান্বিতভাবে স্বর্গ-এ আরোহণ করা। 287 00:25:21,812 --> 00:25:24,649 প্লীজ, তোমার কথাগুলো শুনে ঐ ধার্মিক ক্ষেপাগুলোর মতো লাগছে। 288 00:25:25,358 --> 00:25:26,525 নিজেকে পরিষ্কার করে নাও 289 00:25:27,235 --> 00:25:29,779 কিন্তু আমার বিডে-টা ছুঁয়ো না। 290 00:25:29,862 --> 00:25:31,239 আমি চাই না তোমার কোন কদাকার... 291 00:25:33,407 --> 00:25:35,117 যাই হোক, আমাকে এটা ঠিকঠাক করতে হবে। 292 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 হের স্টার, আমাকে জানতেই হবে। 293 00:25:38,871 --> 00:25:40,414 আপনি গ্রেইল-এ যোগ দিয়েই ছিলেন কেন? 294 00:25:41,707 --> 00:25:43,125 এতো সব কিসের জন্য? 295 00:25:44,919 --> 00:25:48,005 হিংস্রতা, ক্ষমতা, নোংরা যৌনতা। 296 00:25:48,881 --> 00:25:50,299 আর কি? 297 00:25:50,383 --> 00:25:52,885 মানে, ফ্লাফারম্যান, তুমিও তো চুটিয়েই উপভোগ করেছো। 298 00:25:52,969 --> 00:25:54,262 নিজের দিকে একবার তাকাও। 299 00:25:59,642 --> 00:26:01,727 তুমি স্বর্গ-এ যাবে? 300 00:26:02,770 --> 00:26:03,896 প্লীজ, আমাকে হাসিও না। 301 00:26:27,420 --> 00:26:28,421 চলে এসো। 302 00:26:34,719 --> 00:26:35,720 অথবা এসো না। 303 00:26:37,013 --> 00:26:38,389 যা তুমি চাও। 304 00:26:43,853 --> 00:26:45,104 এটা ভীষণ অস্বস্তিকর। 305 00:26:47,690 --> 00:26:50,776 তোমার মনে হয় স্তালিনগ্রাডের পর আমি লজ্জিত হই নি? 306 00:26:51,736 --> 00:26:55,656 নাহ। আমি তারপরও কাজ করেছি। ছেড়ে পালাইনি। 307 00:26:57,325 --> 00:26:58,617 উনি আমাকে ভালোবাসেন না। 308 00:27:00,870 --> 00:27:02,288 আমি জানি না আর কি করবো। 309 00:27:06,375 --> 00:27:07,418 তুমি জানোনা? 310 00:27:09,920 --> 00:27:12,214 তোমার সমর্থনের জন্য আমি কৃতজ্ঞ, হিটলার। 311 00:27:12,757 --> 00:27:14,425 তুমি আমার ওপর সর্বদাই আস্থা রেখেছো। 312 00:27:15,051 --> 00:27:16,135 কিন্তু না। 313 00:27:17,470 --> 00:27:18,637 আমি একজন খুনী নই। 314 00:27:18,721 --> 00:27:22,975 না। না, না, না, নিশ্চয়ই। নিশ্চয়ই, আমি তা জানি। 315 00:27:26,604 --> 00:27:27,855 আমিই খুনী। 316 00:27:38,949 --> 00:27:40,034 হেই। 317 00:27:43,120 --> 00:27:44,497 হেই! 318 00:27:54,131 --> 00:27:56,342 আমি... আমি দুঃখীত। 319 00:27:56,425 --> 00:27:57,760 আমি জানি আমার ওপরে সকলের সঙ্গে থাকার কথা 320 00:27:57,843 --> 00:27:59,345 মহাপ্রলয় উপভোগ করতে, কিন্তু... 321 00:27:59,762 --> 00:28:02,223 তবে, মাফ করুন। আমি মরতে চাই না। 322 00:28:09,146 --> 00:28:10,231 এটা কাজ করবে। 323 00:28:13,734 --> 00:28:15,694 -বসতে পারো। -দূর হোন। 324 00:28:16,112 --> 00:28:17,988 তুমি কখনো প্যাসেঞ্জার এলিভেটরের ভেতরটা দেখেছ 325 00:28:18,072 --> 00:28:19,782 ওর কেবলটা কেটে যাওয়ার পর? 326 00:28:20,741 --> 00:28:22,743 চিলি কন কার্নে-র মতো দেখতে লাগে। 327 00:28:26,497 --> 00:28:27,915 ধূর। 328 00:28:36,090 --> 00:28:37,675 -যাক, ওটা সহজেই হয়ে গেল। -কোনটা? 329 00:28:37,758 --> 00:28:40,719 তোমাকে কিছু করতে বললাম আর তুমি তা এক্ষুনিই করলে। 330 00:28:41,262 --> 00:28:43,013 আপনি আমার বন্ধুকে ধ্বংস করার ভয় দেখিয়েছেন। 331 00:28:43,097 --> 00:28:46,809 হ্যাঁ, কিন্তু আমি আর একটু লড়াই হওয়ার আশা করছিলাম। 332 00:28:49,437 --> 00:28:52,398 আর কোনও ফালতু কাজ নেই যা আপনার করা উচিৎ? 333 00:28:53,607 --> 00:28:55,651 যেমন পৃথিবীটাকে ধ্বংস করা বা ওইরকম কিছু? 334 00:28:56,152 --> 00:28:57,361 খুব শিগগির। 335 00:28:59,488 --> 00:29:00,906 আপনি কি চান? 336 00:29:01,782 --> 00:29:02,992 আমি তোমাকে এক্ষুনি বলেছি। 337 00:29:05,202 --> 00:29:06,287 আমি লড়াই চাই। 338 00:29:10,541 --> 00:29:11,750 টিউলিপ? 339 00:29:13,544 --> 00:29:14,712 টিউলিপ! 340 00:29:23,095 --> 00:29:24,638 এই! 341 00:29:26,557 --> 00:29:27,850 সাহায্য করো! 342 00:29:30,186 --> 00:29:31,645 মুখে একটা ঘুষি। 343 00:29:32,688 --> 00:29:33,939 যৌনাঙ্গে লাথি। 344 00:29:35,107 --> 00:29:36,192 আমার এটাই প্রাপ্য। 345 00:29:36,442 --> 00:29:38,694 নয় কি? যতো নষ্টের গোড়া তো আমিই। 346 00:29:38,819 --> 00:29:41,071 -হ্যাঁ, তা, অবশ্যই। -তাহলে, চলে এসো। 347 00:29:41,947 --> 00:29:43,282 একবার মেরেই দেখো। 348 00:29:46,327 --> 00:29:47,411 আপনি জানেন কি? 349 00:29:50,122 --> 00:29:53,542 হয়তো আগে হ'লে আমার একটু উৎসাহ হ'তো, কিন্তু এখন... 350 00:29:55,461 --> 00:29:56,462 আমার আর কিছু চাই না। 351 00:29:56,795 --> 00:29:58,506 তোমার তাই মনে হয়? 352 00:29:59,632 --> 00:30:01,550 তুমি... তুমি ভালো হয়ে গিয়েছো? 353 00:30:03,969 --> 00:30:07,765 হুঁ, আমি দেখছি, আমি দেখছিই। তোমার মনে হয় তুমি বদলে গিয়েছো। 354 00:30:10,267 --> 00:30:11,268 না। 355 00:30:12,228 --> 00:30:16,315 না, তোমার মতো মানুষরা, তোমরা বদলাও না। 356 00:30:16,982 --> 00:30:17,983 সত্যিই তা নয়। 357 00:30:19,109 --> 00:30:20,444 আপনি জানতে চান আমি কি ভাবি? 358 00:30:21,570 --> 00:30:25,074 আমি মনে করি যে আপনি কি মনে করেন তার তোয়াক্কা করার দিন... 359 00:30:27,159 --> 00:30:28,285 শেষ হয়ে গিয়েছে। 360 00:30:29,620 --> 00:30:31,664 আমি তোমাকে তোয়াক্কা করতে বাধ্য করতে পারি। 361 00:30:35,876 --> 00:30:37,336 ষাট সেকেন্ড। 362 00:30:38,045 --> 00:30:43,759 বাজি ধরছি তোমাকে বাধ্য করতে পারি তোমার সেই বিখ্যাত মেজাজকে হারিয়ে আমাকে আঘাত করবে। 363 00:30:44,552 --> 00:30:48,222 আর আমি যদি ভুল হই, তুমি জিতবে, আমি তোমার আর তোমার বন্ধুদের পিছু ছেড়ে দেবো। 364 00:30:48,305 --> 00:30:50,766 এমনকি আমি মহাপ্রলয়টাকেও রদ করে দেবো। 365 00:30:53,686 --> 00:30:56,021 দাঁড়ান। না, দাঁড়ান। 366 00:30:57,815 --> 00:31:02,152 শুধু এখানে বসে থাকা আর আপনাকে এক মিনিট পর্যন্ত আঘাত না করা? 367 00:31:08,158 --> 00:31:09,326 এর মধ্যে চালাকিটা কোথায়? 368 00:31:09,410 --> 00:31:10,411 চালাকি। 369 00:31:12,830 --> 00:31:16,417 চালাকিটা প্রত্যেকবার যা থাকে, তা-ই, ও'হেয়ার। 370 00:31:20,170 --> 00:31:21,630 তুমি এটা ভণ্ডুল করবেই। 371 00:31:31,265 --> 00:31:32,266 খুনী। 372 00:31:34,310 --> 00:31:35,477 বেশ্যা। 373 00:31:37,771 --> 00:31:38,772 মিথ্যেবাদী। 374 00:31:41,984 --> 00:31:43,110 ঠগ। 375 00:31:45,529 --> 00:31:50,743 তুমি বেশ ভালোই খেলছো। আচ্ছা দেখি, ওটা কেমন হয়... 376 00:31:53,746 --> 00:31:54,997 ড্যালাস? 377 00:31:56,665 --> 00:31:58,459 তোমার ড্যালাস-এর কথা মনে আছে? 378 00:32:00,919 --> 00:32:02,338 বাচ্চাটাকে হারানো। 379 00:32:03,756 --> 00:32:06,091 তোমার মেয়েকে হারানো। 380 00:32:09,970 --> 00:32:12,723 সত্যি বলতে, তুমি কি জানতে চাও ওটাতে আমার কি পরিকল্পনা ছিল? 381 00:32:13,599 --> 00:32:17,227 বিশ্ব-ব্রহ্মাণ্ডের কি এমন ব্যাপক কারণ ছিল ওর মৃত্যুর? 382 00:32:20,606 --> 00:32:23,317 ও'হেয়ার, তুমি কি অবশেষে জানতে চাইবে না... 383 00:32:24,234 --> 00:32:25,402 কেন? 384 00:32:37,623 --> 00:32:38,749 আমার মনে পড়ছে না। 385 00:32:52,763 --> 00:32:54,098 আমিই জিতলাম। 386 00:33:05,776 --> 00:33:08,028 এবার পরের কাজ। 387 00:33:32,428 --> 00:33:33,512 ক্যাস? 388 00:33:41,895 --> 00:33:43,731 হায় ভগবান। 389 00:33:44,606 --> 00:33:46,567 -ক্যাস। -জেসি। 390 00:33:47,151 --> 00:33:48,569 আমি "না" বলেছিলাম। 391 00:33:49,111 --> 00:33:52,531 উনি... উনি আমাকে লোভ দেখাতে চাইলেন। বললেন আমাকে বাড়ি ফিরিয়ে দিতে পারেন। 392 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 আমি বললাম, "না।" 393 00:33:53,741 --> 00:33:55,617 ভগবানের লোক। ভগবানের লোক। আমি একটু রক্ত নিয়ে আসছি। 394 00:33:55,701 --> 00:33:57,619 না, না, না। আর সময় নেই। 395 00:33:58,078 --> 00:33:59,580 তোমাকে হাম্পারডু-কে খুঁজে পেতে হবে। 396 00:34:00,831 --> 00:34:02,666 তুমি ওকে মেরে ফেলবে, তাই না? 397 00:34:04,877 --> 00:34:06,754 ভগবান আমাদের ওকে নিয়ে যেতে দেবেন না, ক্যাস। 398 00:34:07,254 --> 00:34:08,380 আমি ক্ষমা চাইছি। 399 00:34:11,091 --> 00:34:12,426 আমিও ক্ষমা চাইছি। 400 00:34:13,510 --> 00:34:15,304 আমি ক্ষমা চাইছি যে আমি এতো দুর্বল। 401 00:34:15,763 --> 00:34:16,930 তুমি দুর্বল নও। 402 00:34:17,431 --> 00:34:20,267 -নিজের দিকে তাকাও। তুমি একজন বিজেতা। -হ্যাঁ। 403 00:34:21,602 --> 00:34:23,061 আমি আর পারছি না। 404 00:34:23,645 --> 00:34:24,688 তুমি কি বলতে চাইছো? 405 00:34:24,772 --> 00:34:27,524 উনি বলেছিলেন উনি আমাকে বাড়ি পাঠাতে পারেন, জেসি। 406 00:34:28,776 --> 00:34:30,110 কিন্তু তুমি শক্তিশালী ছিলে। 407 00:34:33,280 --> 00:34:34,615 তুমি ওঁকে ফিরিয়ে দিয়েছো। 408 00:34:36,283 --> 00:34:37,576 তুমি ওর গতি কমিয়ে দিয়েছ। 409 00:34:37,868 --> 00:34:39,244 আমি বলেছিলাম, "না।" 410 00:34:40,829 --> 00:34:42,748 বার-বার আমি বলেছিলাম, "না।" 411 00:34:47,336 --> 00:34:48,462 যতক্ষণ না আমি বললাম, "হ্যাঁ।" 412 00:35:00,474 --> 00:35:01,767 চমৎকার, প্রনসিয়াস। 413 00:35:02,184 --> 00:35:04,853 আমি হাম্পের জন্য এটা করেছিলাম। আমি আপনার জন্য এটা করিনি। 414 00:35:05,187 --> 00:35:08,065 হ্যাঁ, তুমি নিজেকে যা বোঝাবার বোঝাও, ভ্যাম্পায়ার। 415 00:35:09,066 --> 00:35:10,400 তবে... 416 00:35:11,443 --> 00:35:12,653 তুমি নিশ্চয়ই তৃষ্ণার্ত। 417 00:35:32,339 --> 00:35:33,507 আবার কাজে লেগে যাও! 418 00:36:02,035 --> 00:36:03,495 মেলবোর্ণ ট্যাক্সি কো. 419 00:36:18,176 --> 00:36:19,595 পৃথিবীটা শেষ হয়ে যাচ্ছে। 420 00:36:19,678 --> 00:36:23,974 থিয়েটার দর্শকে ভর্তি, আর চার্চ খালি। 421 00:36:26,602 --> 00:36:28,729 যা বলেছিলাম তার প্রমাণ। আর বলার কিছুই নেই। 422 00:36:35,110 --> 00:36:36,361 এবার তুমি হার মানো। 423 00:36:37,738 --> 00:36:39,406 যদি কোনা মূহুর্ত এমন হতো... 424 00:36:40,198 --> 00:36:41,450 আপনি কি চান? 425 00:36:43,410 --> 00:36:47,664 আমার মা, বাবা, আমার চোখ, আমার বন্ধুরা, 426 00:36:48,707 --> 00:36:50,375 আপনি সবই নিয়ে নিয়েছেন। 427 00:36:52,502 --> 00:36:54,087 আমি চাই... 428 00:36:56,131 --> 00:36:58,133 যেটা আমার থেকে নিয়ে নেওয়া হয়েছিল। 429 00:37:00,844 --> 00:37:02,012 জেনেসিস। 430 00:37:04,181 --> 00:37:05,766 ওর জন্মাবার কথাই ছিল না। 431 00:37:06,642 --> 00:37:13,065 এটা একটা দাগ স্বর্গ ও নরক দুই-য়ের জন্যই, এক ঈশ্বরবিরোধী দাগ। 432 00:37:13,148 --> 00:37:15,734 একটা দাগ যার কাছে আপনার সমতুল্য শক্তি আছে। 433 00:37:20,572 --> 00:37:22,950 হ্যাঁ, তাই হয়তো। 434 00:37:25,702 --> 00:37:27,829 তাহলেই তোমার সবকিছুর সমাধান হ'তে পারে, পারে না কি? 435 00:37:28,789 --> 00:37:31,667 যদি জেনেসিস আমার ওপর কাজ করতো? 436 00:37:38,048 --> 00:37:39,341 চেষ্টা করেই দেখো। 437 00:37:41,969 --> 00:37:43,178 আমার দিকে তাকাও। 438 00:37:45,472 --> 00:37:46,515 এই যে। 439 00:37:49,393 --> 00:37:51,979 আমার দিকে তাকাও! 440 00:38:00,153 --> 00:38:01,571 চলে এস, প্রীচার। 441 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 এটাই তোমার কাছে সুযোগ। 442 00:38:03,740 --> 00:38:05,242 আদেশ দাও আমাকে! 443 00:38:14,084 --> 00:38:15,961 তুমি আমাকে ভয় পাও। 444 00:38:16,628 --> 00:38:18,130 যেমন পাওয়া উচিৎ! 445 00:39:22,944 --> 00:39:25,322 তুমি এটা কেন করছো? তুমি নরক থেকে এসেছো।॥ 446 00:39:27,074 --> 00:39:28,825 কে মসিহা হলো তাতে তোমার কি? 447 00:39:32,454 --> 00:39:34,748 কারণ আমি জিততে চাই, অবশ্যই। 448 00:39:35,916 --> 00:39:40,212 হাম্পারডু পবিত্র। সেটা একেবারেই পরিষ্কার। 449 00:39:41,129 --> 00:39:43,465 ও একটা দুর্ধর্ষ প্রতিপক্ষ হ'তে পারে। 450 00:39:44,841 --> 00:39:46,218 সেখানেই তুমি... 451 00:39:49,346 --> 00:39:51,139 আমি বলছি, "না।" 452 00:39:51,223 --> 00:39:53,225 খুন করা ঠিক কাজ নয়। 453 00:39:53,308 --> 00:39:55,519 কি? তুমি আমাকে থামাবে, মি. হাড়গিলে? 454 00:39:56,353 --> 00:39:58,772 -হয়তো তাই করবো। -আমার হাত ছাড়ো, হেরো কোথাকার! 455 00:40:17,290 --> 00:40:18,416 স্টপ অর্ডার সিচুয়েশন - স্ট্যান্ড ডাউন! 456 00:40:18,500 --> 00:40:20,335 ফাংশন। স্টার্ট। সেন্ড। 457 00:40:20,961 --> 00:40:23,046 -কিছুই হচ্ছেনা। -দেখবেন আপনি ঠিক বোতাম টিপছেন কিনা? 458 00:40:23,130 --> 00:40:24,798 আমি তোমাকে বলছি, এটা পাঠাচ্ছে না। 459 00:40:24,881 --> 00:40:27,384 ওটাকে আবার অফ্ ও অন্ করার চেষ্টা করেছেন? 460 00:40:27,467 --> 00:40:30,262 আদনান্, আমার কথাটা ঠিক করে শোনো। 461 00:40:30,345 --> 00:40:32,806 যদি আমি ঐ ওভাররাইড অর্ডারগুলো পাঠাতে না পারি, 462 00:40:32,889 --> 00:40:36,768 তুমি, তোমার পরিবার, তোমার সমস্ত প্রযুক্তিগত সহায়তা বিভাগ 463 00:40:36,852 --> 00:40:39,020 আর পৃথিবী বলে গ্রহটাতে থাকা বাকি সবাই 464 00:40:39,104 --> 00:40:41,606 একটা পারমাণবিক আগুনের ঝড়ে শেষ হ'য়ে যাবে, বুঝেছো? 465 00:40:42,315 --> 00:40:44,484 প্লীজ ফাংশন, স্টার্ট, আর সেন্ড-টা টিপুন। 466 00:40:44,568 --> 00:40:48,113 ফাংশন, স্টার্ট, সেন্ড। 467 00:40:49,364 --> 00:40:52,909 ফাংশন, স্টার্ট, সেন্ড। 468 00:41:14,472 --> 00:41:15,932 হাম্পারডু। 469 00:41:16,600 --> 00:41:18,727 হ্যাঁ, বন্ধু, আর অপেক্ষা ক'রতে পারবো না। 470 00:41:23,315 --> 00:41:25,025 আমাদের সময় শেষ হ'য়ে গিয়েছে। 471 00:41:26,318 --> 00:41:28,361 জেনেসিস-কে ছেড়ে দেওয়ার সময় এসে গিয়েছে। 472 00:41:29,404 --> 00:41:30,614 ওকে যেতে দাও। 473 00:41:30,989 --> 00:41:32,574 কিন্তু ওটা আমার কাছে কেন আছে? 474 00:41:33,491 --> 00:41:35,452 ও আমাকেই প্রথমে কেন খুঁজে বের করেছে? 475 00:41:36,161 --> 00:41:37,746 ভগবান শুধু জানেন। 476 00:41:39,331 --> 00:41:40,665 চলো এবার আমাকে ওটা দিয়ে দাও। 477 00:41:42,209 --> 00:41:43,835 ঠিক আছে, নিয়েই নিন তাহলে। 478 00:41:46,004 --> 00:41:47,172 আমাকে ওটা দাও! 479 00:41:50,926 --> 00:41:52,302 ভগবান সর্বশক্তিমান, 480 00:41:53,053 --> 00:41:54,346 আমার মুন্ডু। 481 00:41:56,306 --> 00:41:57,682 আপনার ওটা ভীষণভাবে চাই, 482 00:41:57,766 --> 00:42:00,393 কেন এসে নিয়ে যাচ্ছ না, শকুনের বাচ্চা। 483 00:42:14,616 --> 00:42:17,077 তুমি কি করলে? 484 00:42:30,215 --> 00:42:31,216 তুমি। 485 00:42:32,175 --> 00:42:33,385 হ্যাঁ ঠিক। 486 00:42:33,468 --> 00:42:34,719 দি সেইন্ট অফ কিলার্স। 487 00:42:36,012 --> 00:42:37,097 হ্যাঁ। 488 00:42:38,056 --> 00:42:39,766 আমরা একে অপরকে চিনি। 489 00:42:40,725 --> 00:42:44,729 বহুকাল ধরে আমরা পরিচিত। 490 00:42:51,987 --> 00:42:54,656 ওটাই ঠিক না, উইলিয়াম? 491 00:42:55,615 --> 00:42:57,575 আমার পুরোনো বন্ধু। 492 00:43:17,846 --> 00:43:20,890 বহুকাল ধরে। 493 00:43:23,059 --> 00:43:25,312 ও পুরোপুরি তোমার। করে ফেলো। 494 00:43:26,813 --> 00:43:28,023 তুমি কিসের অপেক্ষা করছো? 495 00:43:28,898 --> 00:43:29,941 গুলি করো ওকে। 496 00:43:30,942 --> 00:43:33,028 এটা করো! ওকে গুলি করো! 497 00:44:08,563 --> 00:44:10,690 ও আমার জন্য এখানে আসে নি, প্রীচার। 498 00:44:12,650 --> 00:44:14,152 ও এখানে এসেছে তোমার জন্য। 499 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 অনুবাদক : শুভলক্ষ্মী মাহাতা