1 00:00:11,595 --> 00:00:13,389 Sanırım hazır. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,599 Ama anlamanın sadece bir yolu var. 3 00:00:17,810 --> 00:00:18,811 Biraz daha. 4 00:00:23,107 --> 00:00:25,109 Tanrım, harika çalışıyor. 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,653 Bir daha senden şüphe etmeyeceğim kardeşim. 6 00:00:40,624 --> 00:00:42,752 İçinden geçeni hissediyor 7 00:00:43,919 --> 00:00:49,675 Diz çökenin sözlerini değil 8 00:00:49,759 --> 00:00:52,928 Herkes biliyor 9 00:00:53,012 --> 00:00:55,806 Yediğim darbeleri 10 00:00:55,890 --> 00:00:58,392 Ama ben 11 00:00:58,476 --> 00:01:01,979 Bildiğim gibi yaptım 12 00:01:13,699 --> 00:01:17,286 Ve şimdi, bayanlar ve baylar, 13 00:01:17,536 --> 00:01:22,541 yeni Küçük Bay Düsseldorf'unuz, 14 00:01:25,252 --> 00:01:27,046 dördüncü senede de 15 00:01:27,630 --> 00:01:29,757 Klaus Starr! 16 00:01:43,020 --> 00:01:44,647 Teşekkür ederim. 17 00:01:45,856 --> 00:01:46,899 Teşekkür ederim. 18 00:01:46,982 --> 00:01:49,777 Çok teşekkür ederim. 19 00:01:50,319 --> 00:01:52,404 Hep mutlu olacağım. 20 00:02:07,461 --> 00:02:11,924 Tebrikler Dieter. Üç yıl üst üste Bay Sevimli oldun. 21 00:02:14,677 --> 00:02:17,930 Herkesi tebrik ederim. 22 00:02:18,722 --> 00:02:20,057 Yakalayın. 23 00:02:29,900 --> 00:02:32,069 Star sensin, değil mi Klaus? 24 00:02:33,362 --> 00:02:37,324 Güzelliğini kaybetsen nasıl bir star olursun acaba. 25 00:02:37,408 --> 00:02:40,995 Stara karşılık Starr. 26 00:02:41,078 --> 00:02:44,832 Stara karşılık Starr. 27 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 Güzelliğim! 28 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 Gözüm! 29 00:02:59,722 --> 00:03:02,308 Bir şeyin yok. 30 00:03:03,642 --> 00:03:05,686 -Özür dilerim. -Dileme. 31 00:03:05,769 --> 00:03:09,690 Hayır, sadece kötü bir rüya gördün. Bu prosedür için çok normal. 32 00:03:12,318 --> 00:03:15,279 Cinsel organlarım... 33 00:03:15,738 --> 00:03:17,781 Elimizden geleni kurtardık. 34 00:03:17,865 --> 00:03:20,242 Yani hiçbir şeyi. 35 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 Evet, güzel bir musluk olduğu ortada 36 00:03:23,329 --> 00:03:26,624 ama bu anca züğürt tesellisi. 37 00:03:30,628 --> 00:03:32,463 En azından hayatımı kurtardınız. 38 00:03:35,925 --> 00:03:38,469 İsimlerinizi öğrenebilir miyim? 39 00:03:38,552 --> 00:03:40,763 Şey, ben Karl Chunt. 40 00:03:40,846 --> 00:03:44,350 Bunlar da kardeşlerim, Ernie ile Cyrus. 41 00:03:50,022 --> 00:03:52,024 Seni biraz besleyelim. 42 00:03:55,152 --> 00:03:56,779 Haydi. 43 00:03:58,030 --> 00:04:02,910 Teselli yemeği. Et ye de kendine gel. 44 00:04:13,796 --> 00:04:16,507 -Güzelmiş. -Ernie yaptı. 45 00:04:23,806 --> 00:04:26,141 Özür dilerim. 46 00:04:26,225 --> 00:04:30,312 Uzun zamandır kimseden nezaket görmüyordum. 47 00:04:31,355 --> 00:04:34,650 Benden o kadar çok şey alındı ki... 48 00:04:36,610 --> 00:04:38,362 İnsanlar acımasız. 49 00:04:51,250 --> 00:04:52,292 Siz... 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Siz beni yiyorsunuz! 51 00:04:56,839 --> 00:04:58,757 Hepimiz yiyoruz. 52 00:04:58,841 --> 00:05:00,884 Sen misafirsin, ilk kâseyi sen yedin. 53 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Geri zekâlılar! Farkında mısınız, 54 00:05:02,970 --> 00:05:06,348 ben dünyadaki en güçlü... 55 00:05:06,432 --> 00:05:07,516 Dur! 56 00:05:08,142 --> 00:05:09,184 Tek bir lokma daha yeme! 57 00:05:10,060 --> 00:05:11,395 Beni dinleyin, 58 00:05:11,478 --> 00:05:15,149 sizi birleşik kaşlı ahmak maymunlar! 59 00:05:16,066 --> 00:05:21,030 Konumum bir subdural verici ile yayınlandı. 60 00:05:21,113 --> 00:05:24,533 Yerinizde olsam yapacaklarımı iki kez düşünürdüm. 61 00:05:24,616 --> 00:05:27,995 Tam şu anda, dünyanın en ölümcül casusları 62 00:05:28,078 --> 00:05:32,374 beni kurtarmak ve sizi öldürmek için tam buraya geliyorlar! 63 00:05:41,717 --> 00:05:42,968 Kapa çeneni! 64 00:05:43,635 --> 00:05:45,596 Tansiyonun yükseldi, değil mi? 65 00:05:47,514 --> 00:05:49,850 Bunun anlamını biliyorsun Ernie. 66 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 En sevdiğin şeyin zamanı. 67 00:05:53,145 --> 00:05:54,813 Kalça vakti. 68 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 Efendim, ben buraya... 69 00:07:16,687 --> 00:07:20,149 Tanrı'nın tüm yaptıklarını ve planlarını bilmene rağmen 70 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 yanından ayrılmayacak mısın? Bir çocuk gibi. 71 00:07:22,526 --> 00:07:23,944 Sana cevabımı verdim. 72 00:07:24,027 --> 00:07:25,612 Evet, şey, boktan bir cevap. 73 00:07:34,830 --> 00:07:39,293 Anlaşılan yine babamın defalarca öldürülmesini izleyeceğim. 74 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 Sana bir sır vereyim Fiore. 75 00:07:44,756 --> 00:07:47,926 Bu on yaşımdan beri kafamda dolanıyor. 76 00:07:49,344 --> 00:07:52,973 Senin küçük film şeridin bir boku değiştirmeyecek. 77 00:07:56,643 --> 00:07:58,854 Ben de sana bir sır vereyim Peder. 78 00:07:58,937 --> 00:08:02,191 İşin film şeridi kısmı sona erdi. 79 00:08:33,764 --> 00:08:35,807 Hiddetli bir fırtına gibi, değil mi? 80 00:08:37,059 --> 00:08:38,727 Eski Ahit'i andırıyor. 81 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 Öyle mi? 82 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 Hadi öğrenelim. 83 00:09:15,973 --> 00:09:19,184 -Haydi ama, yap gitsin. -Hayır. 84 00:09:19,268 --> 00:09:23,188 Gözümüzün önünde Jesse'yi öldürdü, ben de onun önünde bunu yapacağım. 85 00:09:23,272 --> 00:09:25,148 Onun önündeyiz zaten. 86 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 O, Tanrı yahu. Bizi tuvalette bile görmüyor mu? 87 00:09:27,776 --> 00:09:30,070 Onun gördüğünü görmek istiyorum. 88 00:09:30,570 --> 00:09:33,657 Çık ortaya ve bizimle yüzleş, seni bok çuvalı! 89 00:09:46,420 --> 00:09:48,130 Hamlesini yapacak. 90 00:09:48,547 --> 00:09:50,966 Yapana kadar burada duracağız. 91 00:10:00,976 --> 00:10:04,730 ÜÇ AY SONRA 92 00:10:08,317 --> 00:10:10,652 Tamam. Şimdi, öyleyse... 93 00:10:11,570 --> 00:10:15,532 Küçük ailemize bir ev bulalım. 94 00:10:17,409 --> 00:10:19,703 Burada kimler varmış? Baba Kozalak varmış. 95 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 Şuraya koyalım. 96 00:10:21,788 --> 00:10:24,458 Orada Anne Kozalak varmış. 97 00:10:25,334 --> 00:10:28,962 Peki bu küçük velet kim? Kim bu? 98 00:10:29,588 --> 00:10:30,797 Humperdoo Kozalak. 99 00:10:30,881 --> 00:10:31,965 Tamam, buraya gel. 100 00:10:45,270 --> 00:10:46,646 Bunlar yeni batarya mı? 101 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 Aynen. Bu sabah değiştirdim. 102 00:10:49,983 --> 00:10:52,694 Bunlar da. Birkaç yeni yedek. 103 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 Hadi, dön. 104 00:10:57,074 --> 00:10:58,909 Şimdi, 105 00:10:58,992 --> 00:11:00,827 aya gidelim. 106 00:11:01,953 --> 00:11:04,748 Tanrı burada. Gitmelisin, Ay'a gitmelisin. 107 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Ay'a git! 108 00:11:09,169 --> 00:11:11,046 Ay'a git! 109 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 Bir saniye, iki saniye, üç saniye, dört saniye, 110 00:11:15,550 --> 00:11:19,513 beş saniye, altı saniye, yedi saniye, sekiz saniye, 111 00:11:19,596 --> 00:11:20,806 dokuz... 112 00:11:20,889 --> 00:11:23,308 Ve güm. 113 00:11:23,392 --> 00:11:26,311 Ay'a git! 114 00:11:28,772 --> 00:11:30,232 Hayır, beni çok güldürüyor. 115 00:11:31,942 --> 00:11:33,443 Anlıyor musun? Yani... 116 00:11:36,071 --> 00:11:37,364 Onda bir şeyler var, değil mi? 117 00:11:39,074 --> 00:11:40,450 Çok tatlı. 118 00:11:42,119 --> 00:11:45,580 Ve o boktan Tanrı'nın umursadığı tek şey o, 119 00:11:45,664 --> 00:11:47,958 o yüzden zamanı gelince... 120 00:11:48,041 --> 00:11:51,420 Evet. Hayır, haklısın. Merhamet yok. 121 00:11:52,754 --> 00:11:54,589 Niye burada olduğumuzu unutma, tamam mı? 122 00:12:16,069 --> 00:12:18,238 Harika iş çıkaracaksın. 123 00:12:19,239 --> 00:12:20,449 Yanlış geliyor. 124 00:12:22,117 --> 00:12:24,536 Korku ve şüphenin kafanı bulandırmasına izin verme 125 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 ya da harekete geçme iradeni. 126 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Hayır, sadece... 127 00:12:29,624 --> 00:12:30,667 Haddimi aşıyorum. 128 00:12:34,921 --> 00:12:36,756 Beni dinle İsa. 129 00:12:37,716 --> 00:12:40,177 Tecrübe konuşuyor. 130 00:12:41,303 --> 00:12:43,054 Bazen hayatta öyle bir zaman gelir ki 131 00:12:43,138 --> 00:12:45,765 doğru şeyi yapman gerekir. 132 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Evet. Ben de yanlış şeyi yaptığımızdan endişeliyim. 133 00:12:54,024 --> 00:12:56,359 Yapamayız ve yapmayacağız. 134 00:12:56,443 --> 00:12:58,695 -Biliyorum, ben de onu diyorum. -Biliyorum. 135 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 -Ne? -Merak etme, 136 00:13:01,531 --> 00:13:03,742 seninle tamamen aynı fikirdeyiz. 137 00:13:27,682 --> 00:13:31,019 Çocuk İsa'nın vefatı için 138 00:13:31,102 --> 00:13:33,271 başın sağ olsun Baba. 139 00:13:34,564 --> 00:13:37,234 İntihar. Çok üzücü. 140 00:13:38,401 --> 00:13:41,988 Gerçi depresyonun, deha göstergesi olduğunu söylerler. 141 00:13:42,072 --> 00:13:45,033 Saçmalamayı kes Hitler. Hepimiz kendini öldürmediğini biliyoruz. 142 00:13:45,450 --> 00:13:48,703 Hepimiz onun sadece, hâlâ bulamadığımız gerçek Humperdoo'nun 143 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 klonu olduğunu da biliyoruz. 144 00:13:52,249 --> 00:13:54,501 Yani başaramadığımızı biliyoruz. 145 00:13:55,043 --> 00:13:56,878 Artık bitti. 146 00:13:57,087 --> 00:14:00,131 Mesih yoksa, dans yok. 147 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 Kıyamet günü yok. 148 00:14:08,014 --> 00:14:10,684 Diğer yandan, 149 00:14:10,767 --> 00:14:13,645 bildiğimiz başka bir şey var. 150 00:14:15,313 --> 00:14:19,192 Bizde Nasıralı İsa var. 151 00:14:19,818 --> 00:14:23,989 Orijinal, yerine kimsenin geçemeyeceği Mesih. 152 00:14:24,948 --> 00:14:27,158 Klonlardan bahsediyorsun. 153 00:14:27,242 --> 00:14:30,495 Bu kayıp çocuk İsa, 154 00:14:30,579 --> 00:14:33,999 buradaki arkadaşımızın klonundan başka ne ki? 155 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 O. 156 00:14:38,086 --> 00:14:41,756 Herkesle yatıp kalkmasa bu pisliğin içinde olmazdık. 157 00:14:41,840 --> 00:14:44,092 Bir kere yaptım. Tamam mı? 158 00:14:44,175 --> 00:14:48,054 O da 2.000 sene önceydi. Ayrıca kadın orospu da değildi. 159 00:14:52,934 --> 00:14:55,770 Sana bir şey gösterelim. 160 00:15:09,409 --> 00:15:11,536 Gerek yok. 161 00:15:48,114 --> 00:15:49,824 Yeter! 162 00:15:53,828 --> 00:15:56,748 Ben karar vermiyorum. 163 00:15:56,831 --> 00:15:59,125 Aptalca dönüşlerinizi 164 00:15:59,209 --> 00:16:03,672 pipisi sürekli kazıma gerektirmeyen birine saklayın. 165 00:16:06,633 --> 00:16:11,513 Seçilmiş kişi Humperdoo. Baba'nın istediği o. 166 00:16:12,764 --> 00:16:14,432 Sen değilsin. 167 00:16:15,475 --> 00:16:17,310 Hiçbir zaman. 168 00:16:22,273 --> 00:16:23,817 Hump! 169 00:16:29,447 --> 00:16:32,158 Humperdoo! 170 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Hump! Bu ne ya? Hump! 171 00:16:35,036 --> 00:16:36,663 Kaçırmayı nasıl başardın Cass? 172 00:16:36,746 --> 00:16:38,623 Çişim gelmişti, tamam mı? 173 00:16:38,707 --> 00:16:41,543 Bak, onun önünde yapmayı sevmiyorum. Oynamaya çalıştığımı sanıyor. 174 00:16:41,626 --> 00:16:44,796 -O zaman bana devretmeliydin. -Bak, ben... 175 00:16:52,178 --> 00:16:55,557 Şuna bak. İnanabiliyor musun? 176 00:16:56,558 --> 00:17:00,228 Humperdoo. Hump. 177 00:17:00,937 --> 00:17:02,355 Buraya gel. 178 00:17:02,689 --> 00:17:04,023 Buraya gel. 179 00:17:05,316 --> 00:17:07,110 Biliyorum. 180 00:17:08,778 --> 00:17:11,573 Vay canına. İncil'den çıkma gibiydi. 181 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 -Köpek. -Tabii tabii, o bir köpekti. 182 00:17:14,659 --> 00:17:17,078 Bayım, şimdi üzerindeki keneleri kontrol etmemiz gerek. 183 00:17:17,829 --> 00:17:19,789 Gerçekten dostum. 184 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 -Ne? -Vahşi geyiklere bulaşmak. 185 00:17:22,125 --> 00:17:24,002 İnanılmazdı ahbap. 186 00:17:24,627 --> 00:17:26,087 Dini bir hikâye gibiydi dostum. 187 00:17:28,423 --> 00:17:31,426 Aman yahu, her yerde seni aradık. 188 00:17:31,509 --> 00:17:33,094 Gidip şeyde rahatlayalım. 189 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Klaus. 190 00:19:44,893 --> 00:19:48,271 Yine güzel olmak istediğini sanıyordum. 191 00:19:50,815 --> 00:19:56,446 İstiyorum. Ama çocuğu bulamıyorum. 192 00:19:56,529 --> 00:19:59,240 Her şeyi denedim. 193 00:19:59,324 --> 00:20:02,744 Yerini bilmiyorum işte. 194 00:20:06,873 --> 00:20:08,625 Çünkü 195 00:20:12,587 --> 00:20:15,131 hiç sormadın. 196 00:20:15,506 --> 00:20:19,844 Onu eve getir, görünüşünü geri kazan. 197 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 Teşekkürler. 198 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 Şimdi ne düşünüyorsun? 199 00:21:57,233 --> 00:21:59,736 -Ne hakkında? -Tanrı. 200 00:22:03,573 --> 00:22:05,366 Hâlâ ona soruların mı var? 201 00:22:07,368 --> 00:22:09,829 Yan tutarak haritasına bakarken yakalanan 202 00:22:09,912 --> 00:22:12,206 sarhoş generalin hikâyesini hiç duydun mu? 203 00:22:14,584 --> 00:22:18,880 Savaş sırasındaydı. Büyük bir savaşın ortasında. 204 00:22:21,215 --> 00:22:25,970 Atını süren Albay, General'e diyor ki... 205 00:22:26,054 --> 00:22:29,390 "Ne yapacağız?" 206 00:22:29,474 --> 00:22:33,728 General de şöyle diyor... "Tam o tepenin üzerine çıkacağız." 207 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 Albay, General'in elinde yan tuttuğu haritayı görüyor ama... 208 00:22:43,404 --> 00:22:46,074 İşte, herkes gibi emirlere uyuyor, 209 00:22:46,157 --> 00:22:50,286 adamlarını o tepenin üzerine ölüme gönderiyor. 210 00:22:51,120 --> 00:22:54,707 O tepede yatan çocukların bütün gece 211 00:22:54,791 --> 00:22:57,585 ve ertesi gün boyunca çığlık attıklarını duyabilirdin. 212 00:23:01,339 --> 00:23:03,382 Tüm tepe 213 00:23:04,634 --> 00:23:07,720 bağırıyor ve ölüyordu. 214 00:23:11,474 --> 00:23:13,935 Hepsi sadece o Albay, General'in emirlerine uyduğu için. 215 00:23:17,313 --> 00:23:19,273 Albay sendin. 216 00:23:22,985 --> 00:23:24,695 Ben General'dim. 217 00:23:32,328 --> 00:23:34,539 Hiç bu kadar konuştuğunu duymadım. 218 00:23:40,253 --> 00:23:42,588 Yeryüzünde yürümeye mahkûm edildiğini sanıyordum. 219 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 O atı nereden buldun? 220 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 Hayır... 221 00:24:13,494 --> 00:24:18,332 Duyuyor musun Peder? Senin yüzünden gelen bu. 222 00:24:24,505 --> 00:24:27,842 O tahta otursan iyi edersin Peder. 223 00:24:39,896 --> 00:24:42,607 Üzgünüm ama buradan sadece bir çıkış var. 224 00:24:43,649 --> 00:24:46,068 -Bu sadece bir sınav. -Evet, bir sınav. 225 00:24:46,152 --> 00:24:48,029 Senin salaklığını sınıyor. 226 00:24:49,488 --> 00:24:53,701 Tanrı'nın planı gerçek, tamam mı? Dalga geçmiyoruz. 227 00:24:54,285 --> 00:24:57,496 Kıçına karıncaları eğlenmek için mi koyduk sanıyorsun? 228 00:24:57,580 --> 00:24:58,956 İnancımı sınıyor. 229 00:25:00,208 --> 00:25:03,502 Planı bu olamaz. Daha fazlası olmalı. 230 00:25:03,586 --> 00:25:05,838 Tabii ki daha fazlası var. Daha fazlası hep vardır. 231 00:25:05,922 --> 00:25:09,383 Kırbaçlar ve testereler var. 232 00:25:09,467 --> 00:25:12,803 Ve zincirler. Ve erimiş magma. 233 00:25:12,887 --> 00:25:19,143 Kremalı bisküviye sürülmüş kaymak gibi götüne sürülen. 234 00:25:19,227 --> 00:25:22,647 -Ne? -Bir bisküvi. Kare bir... 235 00:25:22,730 --> 00:25:24,607 Neyse, fark etmez! 236 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 İnanmıyorum Fiore. 237 00:25:28,569 --> 00:25:31,072 O uyuşturucular seni tam bir pislik yapmış. 238 00:25:35,993 --> 00:25:37,703 Ne yapacaksan yap. 239 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 Bisküvileri severim. 240 00:25:41,415 --> 00:25:42,708 Şunu tahta oturtun. 241 00:25:48,214 --> 00:25:50,132 Öyle bir bisküvi değil. 242 00:25:53,594 --> 00:25:56,764 Jesse. Yaşa. 243 00:26:47,231 --> 00:26:49,317 Sofraya oturuyorlar. 244 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 Pekâlâ. 245 00:27:12,214 --> 00:27:13,215 Olmamış mı? 246 00:27:13,299 --> 00:27:15,009 -Olmuş. -Olmuş mu? 247 00:27:15,092 --> 00:27:17,178 Güzel olmuş. İçinde ne var? 248 00:27:17,261 --> 00:27:18,596 Bu ne? 249 00:27:19,513 --> 00:27:21,640 -Yaban mersini mi? -Evet. 250 00:27:21,724 --> 00:27:23,184 -Güzel, değil mi? -Bir hamburgerde. 251 00:27:23,267 --> 00:27:24,352 Çok şaşırtıcı. 252 00:27:24,935 --> 00:27:26,562 Hump'ın çok sevdiği kesin. Baksana. 253 00:27:28,647 --> 00:27:30,107 Evet. 254 00:27:31,108 --> 00:27:32,902 Seviyor gibi, değil mi? 255 00:27:32,985 --> 00:27:35,196 Şaka mı yapıyorsun? Bayılıyor. 256 00:27:37,448 --> 00:27:38,532 Şaka mı yapıyorsun? 257 00:27:42,787 --> 00:27:45,706 Muhtemelen küçük bir böcektendir. Olur böyle bazen... 258 00:27:57,718 --> 00:28:01,013 Şey, galiba bulaşıcı. 259 00:28:06,435 --> 00:28:08,771 SONİK MİDE BULANDIRICI 260 00:28:08,854 --> 00:28:10,523 Hump, baksana. 261 00:28:11,857 --> 00:28:13,234 Ay'a gitme vakti. 262 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 Ay'a git! 263 00:28:20,825 --> 00:28:22,076 Merhaba Marnie. 264 00:28:22,159 --> 00:28:25,746 Tanrım. Çok hastayım... 265 00:28:34,964 --> 00:28:37,216 Efendim, kurşun sıkma isteğimi yenilemek istiyorum. 266 00:28:37,299 --> 00:28:38,342 Çocuk nerede? 267 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Çoktan gitti. 268 00:28:40,386 --> 00:28:42,054 -Hedef yakalandı. -Gidelim. 269 00:28:45,766 --> 00:28:47,518 -Yap şunu. -Ne? 270 00:28:47,601 --> 00:28:50,229 -Cass... -Bir düşünelim. 271 00:28:50,312 --> 00:28:52,148 -Öldür onu. -Hayır. 272 00:28:52,940 --> 00:28:53,983 Bana ver. 273 00:28:54,525 --> 00:28:58,237 Hump'ı öldürmeyeceğim, tamam mı? O hiçbir şey yapmadı. 274 00:28:58,487 --> 00:29:00,614 Ver yoksa ben alırım. 275 00:29:00,698 --> 00:29:04,618 Sana ve savaşçılık yeteneklerine saygı duyuyorum Tulip. 276 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 Ama açıkçası ben bir vampirim yahu. 277 00:29:07,955 --> 00:29:09,748 Biliyorsun, sen asla... 278 00:29:13,669 --> 00:29:14,920 Hayır! 279 00:29:28,142 --> 00:29:29,894 İşimiz bitti. Gidelim. 280 00:29:33,355 --> 00:29:35,733 Ay'a! 281 00:29:48,120 --> 00:29:49,121 Siktir. 282 00:30:06,222 --> 00:30:08,432 -Özür dilerim... -Sorun değil. 283 00:30:10,142 --> 00:30:13,229 Dırdır ediyordum, değil mi? 284 00:30:15,731 --> 00:30:18,108 Sadece çıkarması biraz zor olacak. 285 00:30:22,905 --> 00:30:24,949 Peki şimdi ne yapacağız? 286 00:30:27,576 --> 00:30:29,328 Yapacağımız şey belli. 287 00:30:30,371 --> 00:30:31,914 Gidip onu almalıyız. 288 00:30:35,668 --> 00:30:37,836 Kurtarmak için mi öldürmek için mi? 289 00:32:21,940 --> 00:32:24,318 Merhaba evladım. 290 00:32:29,907 --> 00:32:34,620 Evet. Gerçekten benim. 291 00:32:37,790 --> 00:32:41,043 Numara yapmıyorum. Cehennem'de değilsin. 292 00:32:42,503 --> 00:32:45,130 Seni geri getirdim. 293 00:32:50,761 --> 00:32:52,680 Başardım. 294 00:32:54,264 --> 00:32:56,058 Reddettim. 295 00:32:57,226 --> 00:32:59,353 Her şeyi denediler. 296 00:32:59,478 --> 00:33:03,649 Beni yaktılar, işkence yaptılar ama ben kabul etmedim! 297 00:33:03,732 --> 00:33:06,735 -Reddettim! -Biliyorum. 298 00:33:06,819 --> 00:33:08,612 Sadece bir sınavdı. 299 00:33:08,696 --> 00:33:12,116 Bütün olanlar, tüm hayatım sınavdan ibaretti, değil mi? 300 00:33:12,199 --> 00:33:14,576 -Evet, öyleydi. -Ve geçtim! 301 00:33:14,660 --> 00:33:17,871 Yani tekrar başlamana gerek yok. Dünyayı yok etmene gerek yok 302 00:33:17,955 --> 00:33:19,498 çünkü geçtim! 303 00:33:20,249 --> 00:33:22,543 Çok 304 00:33:22,626 --> 00:33:24,670 yaklaştın. 305 00:33:28,590 --> 00:33:29,758 Yaklaştım mı? 306 00:33:31,218 --> 00:33:33,595 Nasıl yani? 307 00:33:35,806 --> 00:33:37,975 Senden vazgeçmedim. 308 00:33:38,767 --> 00:33:40,185 Tahtına oturmadım. 309 00:33:41,562 --> 00:33:42,980 Evet 310 00:33:43,063 --> 00:33:44,898 ama istedin. 311 00:33:47,568 --> 00:33:49,319 İstedim mi? 312 00:33:50,863 --> 00:33:52,114 Ciddi misin? 313 00:33:52,197 --> 00:33:58,162 Kalbinde günah işledin Jesse. Bu ciddi bir şey değil mi? 314 00:34:00,956 --> 00:34:04,376 Özendiğim için dünyayı sona mı erdireceksin? 315 00:34:04,460 --> 00:34:07,004 Herkes günah işledi 316 00:34:07,087 --> 00:34:10,883 ve Tanrı'nın ihtişamına kimse layık olamadı. 317 00:34:10,966 --> 00:34:14,636 Sınavı geçmenin bir yolu yokmuş gibi konuşuyorsun. 318 00:34:15,262 --> 00:34:18,265 İnsanlığa özgür irade verdim. 319 00:34:19,349 --> 00:34:24,146 Seçimleriniz de sonuçları da size ait. 320 00:34:24,229 --> 00:34:25,898 Bizi sen böyle yarattın. 321 00:34:25,981 --> 00:34:29,777 Sizleri kendi suretimde yaptım. 322 00:34:31,236 --> 00:34:33,822 Bir teşekkür beklerdim. 323 00:34:33,906 --> 00:34:37,409 Teşekkür mü? Ne için? 324 00:34:39,661 --> 00:34:40,996 Kanserli çocuklar için mi? 325 00:34:42,915 --> 00:34:44,541 Kardashian ailesi için mi? 326 00:34:54,051 --> 00:34:57,471 Şu bakışlara bak. 327 00:35:00,224 --> 00:35:02,684 Baban seni böyle mi yetiştirdi? 328 00:35:03,894 --> 00:35:07,231 Tanrı'nın doğrudan gözlerine bak diye mi? 329 00:35:26,458 --> 00:35:28,085 Yaratılış... 330 00:35:31,129 --> 00:35:34,007 Güzel geçti. 331 00:35:36,385 --> 00:35:37,886 Ümidini kaybetme. 332 00:35:37,970 --> 00:35:42,099 Her şey bitmeden önce hâlâ sana düşen küçük bir rol var. 333 00:35:43,851 --> 00:35:45,686 Kıyamet gününde görüşürüz. 334 00:35:48,021 --> 00:35:50,649 Arkadaşlarını getirmeyi unutma. 335 00:35:59,199 --> 00:36:00,951 Kutsal Kâse üyeleri, 336 00:36:01,034 --> 00:36:02,995 lütfen Baba'nız sahneye çıkarken 337 00:36:03,078 --> 00:36:07,958 ona yol verin. 338 00:36:14,256 --> 00:36:18,093 İşte burada, yaşsız güzelliğine kavuşan 339 00:36:18,385 --> 00:36:20,304 Baba'nız! 340 00:36:28,395 --> 00:36:35,277 Askerler, görevliler, Kutsal Kâse'nin diğer hizmetkârları, 341 00:36:35,360 --> 00:36:38,071 Mesihiniz geri döndü. 342 00:36:38,155 --> 00:36:39,573 Evet! 343 00:36:43,035 --> 00:36:45,913 Arkadaşlarım, sonunda, 344 00:36:45,996 --> 00:36:49,082 -kıyamet günü... -Çıkış tarihini mi vereceksin? 345 00:36:49,166 --> 00:36:50,584 Bu doğru! 346 00:36:51,376 --> 00:36:53,003 Kıyametin tarihi belli oldu! 347 00:37:27,371 --> 00:37:28,622 Adamın bizi içeriye alabilir mi? 348 00:37:29,998 --> 00:37:31,333 Güzel. 349 00:37:39,341 --> 00:37:41,426 Neredeyse son gibi. 350 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 Sanırım bir gün hepimiz öleceğiz. 351 00:37:50,102 --> 00:37:51,395 Evet. 352 00:37:53,438 --> 00:37:55,691 Patrick ile Murphy. 353 00:37:58,902 --> 00:38:01,071 Denizde balık tutuyorlarmış. 354 00:38:01,571 --> 00:38:03,699 Teknenin motoru bozulmuş. 355 00:38:08,286 --> 00:38:11,331 Kutsal K se 356 00:38:11,415 --> 00:38:13,667 "Patrick, bunu neden yapıyorsun? 357 00:38:13,750 --> 00:38:16,461 "Şimdi bota işememiz gerekecek." 358 00:38:56,251 --> 00:38:57,669 Baksana dostum. 359 00:38:57,753 --> 00:39:00,088 Dün seni sırada kötü kötü konuşurken duyduk. 360 00:39:01,131 --> 00:39:02,132 Kötü kötü konuşurken mi? 361 00:39:02,215 --> 00:39:04,885 Buralarda çok saygı gören bir adam hakkında. 362 00:39:05,302 --> 00:39:08,805 Yok, hayır. Hayır, öyle demek istemedim. Ben çok saygı duyarım... 363 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 Hayır... 364 00:39:16,605 --> 00:39:17,981 Clapton Tanrı! 365 00:39:22,527 --> 00:39:24,279 Tüm pedofililerin dikkatine. 366 00:39:24,488 --> 00:39:26,198 Lütfen dispansere rapor verin. 367 00:39:26,782 --> 00:39:30,410 Pedofililerin dikkatine, dispanser şu an açık. 368 00:39:31,286 --> 00:39:33,413 İyi misin? 369 00:39:36,708 --> 00:39:39,836 Bu ne böyle beyler? 370 00:40:06,488 --> 00:40:07,531 İyi hissediyorum. 371 00:40:30,095 --> 00:40:32,389 Aman. Gel. 372 00:40:33,265 --> 00:40:36,184 Dedim ya dostum. Cesetler için yarın sana yardım edeceğim. 373 00:40:36,601 --> 00:40:37,602 İsa aşkına. 374 00:40:41,148 --> 00:40:42,149 Cass... 375 00:40:45,193 --> 00:40:46,444 Tulip. 376 00:40:54,578 --> 00:40:55,871 Geri döndüm. 377 00:41:32,574 --> 00:41:34,576 Altyazıları çeviren: H. Hüseyin Öztürk