1 00:00:11,595 --> 00:00:13,389 Acho que está pronto. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,599 Mas só há uma forma de saber. 3 00:00:17,810 --> 00:00:18,811 Mais um pouco. 4 00:00:23,107 --> 00:00:25,109 Meu Deus, funciona na perfeição. 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,653 Nunca mais duvidarei de ti, irmão. 6 00:00:40,624 --> 00:00:42,752 Ele sente mesmo 7 00:00:43,919 --> 00:00:49,675 Und não as palavras de quem se ajoelha 8 00:00:49,759 --> 00:00:52,928 O histórico mostra 9 00:00:53,012 --> 00:00:55,806 Eu levei com os golpes 10 00:00:55,890 --> 00:00:58,392 Und fi-lo 11 00:00:58,476 --> 00:01:01,979 À minha maneira 12 00:01:13,699 --> 00:01:17,286 Und agora, senhoras und senhores, 13 00:01:17,536 --> 00:01:22,541 o próximo Jovem Sr. Düsseldorf, 14 00:01:25,252 --> 00:01:27,046 pelo quarto ano consecutivo, 15 00:01:27,630 --> 00:01:29,757 Klaus Starr! 16 00:01:43,020 --> 00:01:44,647 Obrigado. 17 00:01:45,856 --> 00:01:46,899 Obrigado. 18 00:01:46,982 --> 00:01:49,777 Muito obrigado. 19 00:01:50,319 --> 00:01:52,404 Serei feliz para sempre. 20 00:02:07,461 --> 00:02:11,924 Parabéns, Dieter. Sr. Simpatia, três anos seguidos. 21 00:02:14,677 --> 00:02:17,930 Parabéns a todos. 22 00:02:18,722 --> 00:02:20,057 Apanhem-no. 23 00:02:29,900 --> 00:02:32,069 És a estrela, não és, Klaus? 24 00:02:33,362 --> 00:02:37,324 Que estrela serias tu sem a tua aparência? 25 00:02:37,408 --> 00:02:40,995 Uma estrela para um Starr. 26 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 A minha beleza! 27 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 O meu olho! 28 00:02:59,722 --> 00:03:02,308 Está tudo bem. 29 00:03:03,642 --> 00:03:05,686 -Peço desculpa. -Não peças. 30 00:03:05,769 --> 00:03:09,690 Não, só tiveste um sonho mau. É normal neste procedimento. 31 00:03:12,318 --> 00:03:15,279 Os meus genitais. 32 00:03:15,738 --> 00:03:17,781 Salvámos o que pudemos. 33 00:03:17,865 --> 00:03:20,242 O que foi nada. 34 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 Sim, sem dúvida que é uma ótima torneira, 35 00:03:23,329 --> 00:03:26,624 mas não lhe serve de consolo. 36 00:03:30,628 --> 00:03:32,463 Ao menos salvaste-me a vida. 37 00:03:35,925 --> 00:03:38,469 Quais são os vossos nomes? 38 00:03:38,552 --> 00:03:40,763 Bem, eu chamo-me Karl Chunt 39 00:03:40,846 --> 00:03:44,350 e estes são os meus irmãos, Ernie e Cyrus. 40 00:03:50,022 --> 00:03:52,024 Vamos ver se comes alguma coisa. 41 00:03:55,152 --> 00:03:56,779 Pronto. 42 00:03:58,030 --> 00:04:02,910 Alguma comida reconfortante. Para ver se ganhas corpo. 43 00:04:13,796 --> 00:04:16,507 -É bom. -Foi o Ernie que fez. 44 00:04:23,806 --> 00:04:26,141 Desculpa. 45 00:04:26,225 --> 00:04:30,312 Há muito que ninguém era amável para mim. 46 00:04:31,355 --> 00:04:34,650 Já me tiraram tanto. 47 00:04:36,610 --> 00:04:38,362 As pessoas são cruéis. 48 00:04:51,250 --> 00:04:52,292 Estás... 49 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Estão a comer-me! 50 00:04:56,839 --> 00:04:58,757 Estamos todos. 51 00:04:58,841 --> 00:05:00,884 És o convidado. Tiveste a primeira tigela. 52 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Idiotas! Fazem ideia... 53 00:05:02,970 --> 00:05:06,348 Sou o homem mais poderoso no... 54 00:05:06,432 --> 00:05:07,516 Para com isso! 55 00:05:08,142 --> 00:05:09,184 Nem mais uma dentada. 56 00:05:10,060 --> 00:05:11,395 Ouçam-me, 57 00:05:11,478 --> 00:05:15,149 seus homens das cavernas ignóbeis. 58 00:05:16,066 --> 00:05:21,030 A minha localização foi transmitida por um transmissor subdural. 59 00:05:21,113 --> 00:05:24,533 Pensaria duas vezes antes de decidirem o que fazer. 60 00:05:24,616 --> 00:05:27,995 Neste preciso momento, os operacionais mais letais do mundo 61 00:05:28,078 --> 00:05:32,374 estão a dirigir-se para este sítio para me salvarem e para vos matarem! 62 00:05:41,717 --> 00:05:42,968 Cala-te! 63 00:05:43,635 --> 00:05:45,596 Subiu-te a pressão arterial, não foi? 64 00:05:47,514 --> 00:05:49,850 Sabes o que significa, Ernie. 65 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 É altura para o teu favorito. 66 00:05:53,145 --> 00:05:54,813 É altura para uma coxa. 67 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 Senhor, estou aqui para... 68 00:07:16,687 --> 00:07:20,149 Depois de tudo o que fez, sabendo o que tenciona fazer, 69 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 ainda vais apostar em Deus? Como uma criança? 70 00:07:22,526 --> 00:07:23,944 Já te dei a minha resposta. 71 00:07:24,027 --> 00:07:25,612 Sim, mas não presta. 72 00:07:34,830 --> 00:07:39,293 Então imagino que vamos voltar a ver o meu pai a ser morto repetidamente. 73 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 Vou dizer-te uma coisa, Fiore. 74 00:07:44,756 --> 00:07:47,926 Isso passa na minha cabeça desde os meus dez anos. 75 00:07:49,344 --> 00:07:52,973 A tua peça de teatro não vai mudar nada. 76 00:07:56,643 --> 00:07:58,854 Deixa-me contar-te uma coisa, Pregador. 77 00:07:58,937 --> 00:08:02,191 A peça de teatro acabou. 78 00:08:33,764 --> 00:08:35,807 Parece ligeiramente colérico, não? 79 00:08:37,059 --> 00:08:38,727 À imagem do Velho Testamento. 80 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 Sim? 81 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 Vamos descobrir. 82 00:09:15,973 --> 00:09:19,184 -Vá lá, acaba com isso. -Não. 83 00:09:19,268 --> 00:09:23,188 Ele matou o Jesse à nossa frente, por isso vou fazer isto à sua frente. 84 00:09:23,272 --> 00:09:25,148 Mas estamos à sua frente. 85 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 Ele é Deus. Pode ver-nos na casa de banho, certo? 86 00:09:27,776 --> 00:09:30,070 Quero vê-lo a ver isto. 87 00:09:30,570 --> 00:09:33,657 Aparece e encara-nos, seu merdas! 88 00:09:46,420 --> 00:09:48,130 Ele vai agir. 89 00:09:48,547 --> 00:09:50,966 Vamos ficar aqui até que o faça. 90 00:10:00,976 --> 00:10:04,730 TRÊS MESES DEPOIS 91 00:10:08,317 --> 00:10:10,652 Pronto. Então... 92 00:10:11,570 --> 00:10:15,532 Vamos encontrar um sítio para a nossa família. 93 00:10:17,409 --> 00:10:19,703 Quem temos aqui? Temos o Papá Pinha. 94 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 Vamos pô-lo ali. 95 00:10:21,788 --> 00:10:24,458 Temos ali a Mamã Pinha. 96 00:10:25,334 --> 00:10:28,962 E quem é este pequenino aqui? Quem é? 97 00:10:29,588 --> 00:10:30,797 Humperdoo Pinha. 98 00:10:30,881 --> 00:10:31,965 Pronto, aqui. 99 00:10:45,270 --> 00:10:46,646 Tem baterias novas? 100 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 Sim. Mudei-as hoje de manhã. 101 00:10:49,983 --> 00:10:52,694 Estes, também. Dois sobresselentes. 102 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 Vá lá, vira-te. 103 00:10:57,074 --> 00:10:58,909 Agora, 104 00:10:58,992 --> 00:11:00,827 vamos até à lua. 105 00:11:01,953 --> 00:11:04,748 Deus está aqui. Tens de ir, tens de ir até à lua. 106 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Ir até à lua! 107 00:11:09,169 --> 00:11:11,046 Até à lua! 108 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 Um, dois, três, quatro, 109 00:11:15,550 --> 00:11:19,513 cinco, seis, sete, oito, 110 00:11:19,596 --> 00:11:20,806 nove... 111 00:11:20,889 --> 00:11:23,308 E bum. 112 00:11:23,392 --> 00:11:26,311 Ir até à lua! 113 00:11:28,772 --> 00:11:30,232 Não, ele dá cabo de mim. 114 00:11:31,942 --> 00:11:33,443 Percebes? Quer dizer... 115 00:11:36,071 --> 00:11:37,364 Há algo nele, não é? 116 00:11:39,074 --> 00:11:40,450 É adorável. 117 00:11:42,119 --> 00:11:45,580 E é a única coisa com que Deus se importa, 118 00:11:45,664 --> 00:11:47,958 por isso, quando chegar a altura... 119 00:11:48,041 --> 00:11:51,420 Sim. Tens razão. Vale tudo. 120 00:11:52,754 --> 00:11:54,589 Não te esqueças porque estamos aqui, está bem? 121 00:12:16,069 --> 00:12:18,238 Vai correr bem. 122 00:12:19,239 --> 00:12:20,449 Parece errado. 123 00:12:22,117 --> 00:12:24,536 Medo und dúvida. Não podes deixá-los afetarem-te 124 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 ou à tua determinação para agir. 125 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Não, é que... 126 00:12:29,624 --> 00:12:30,667 Estou a exagerar. 127 00:12:34,921 --> 00:12:36,756 Ouve-me, Jesus. 128 00:12:37,716 --> 00:12:40,177 E tenho experiência nisto. 129 00:12:41,303 --> 00:12:43,054 Chega uma altura na vida 130 00:12:43,138 --> 00:12:45,765 em que tens de fazer o que é certo. 131 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Certo. Preocupa-me que podemos estar a fazer o errado. 132 00:12:54,024 --> 00:12:56,359 Não podemos e não o faremos. 133 00:12:56,443 --> 00:12:58,695 -Eu sei, é o que estou a dizer. -Eu sei. 134 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 -O quê? -Não te preocupes, 135 00:13:01,531 --> 00:13:03,742 estamos os dois de acordo. 136 00:13:27,682 --> 00:13:31,019 Os meus pêsames, Allfather, 137 00:13:31,102 --> 00:13:33,271 pela morte de Cristo. 138 00:13:34,564 --> 00:13:37,234 Suicídio. Tão trágico. 139 00:13:38,401 --> 00:13:41,988 E ainda dizem que depressão é sinal de genialidade... 140 00:13:42,072 --> 00:13:45,033 Deixa-te de merdas, Hitler. Todos sabemos que ele não se matou. 141 00:13:45,450 --> 00:13:48,703 E todos sabemos que ele era só um clone do verdadeiro Humperdoo, 142 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 que ainda não conseguimos encontrar. 143 00:13:52,249 --> 00:13:54,501 Por outras palavras, sabemos que falhámos. 144 00:13:55,043 --> 00:13:56,878 Acabou. 145 00:13:57,087 --> 00:14:00,131 Sem Messias não há nada. 146 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 Não há apocalipse. 147 00:14:08,014 --> 00:14:10,684 Por outro lado, 148 00:14:10,767 --> 00:14:13,645 há outra coisa que sabemos. 149 00:14:15,313 --> 00:14:19,192 Temos Jesus de Nazaré. 150 00:14:19,818 --> 00:14:23,989 O original, o Messias sem substituições. 151 00:14:24,948 --> 00:14:27,158 Falas de clones. 152 00:14:27,242 --> 00:14:30,495 O que é este Cristo desaparecido, 153 00:14:30,579 --> 00:14:33,999 senão um clone do nosso freund? 154 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 Ele. 155 00:14:38,086 --> 00:14:41,756 Não estaríamos nisto se ele não fosse apanhado na prostituição. 156 00:14:41,840 --> 00:14:44,092 Uma vez. Está bem? 157 00:14:44,175 --> 00:14:48,054 E foi há 2000 anos. E ela não era uma prostituta. 158 00:14:52,934 --> 00:14:55,770 Deixa-nos mostrar-te uma coisa. 159 00:15:09,409 --> 00:15:11,536 Não é necessário. 160 00:15:48,114 --> 00:15:49,824 Já chega! 161 00:15:53,828 --> 00:15:56,748 Não depende de mim. 162 00:15:56,831 --> 00:15:59,125 Por isso guarda as tuas acrobacias 163 00:15:59,209 --> 00:16:03,672 para alguém cuja pila não precise de cuidados constantes. 164 00:16:06,633 --> 00:16:11,513 O Humperdoo é o escolhido e ele é quem o teu pai quer. 165 00:16:12,764 --> 00:16:14,432 Não és tu. 166 00:16:15,475 --> 00:16:17,310 Nunca. 167 00:16:22,273 --> 00:16:23,817 Hump! 168 00:16:29,447 --> 00:16:32,158 Humperdoo! 169 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Hump! Bolas. Hump! 170 00:16:35,036 --> 00:16:36,663 Como é que ele escapou, Cass? 171 00:16:36,746 --> 00:16:38,623 Porque eu precisava de urinar, está bem? 172 00:16:38,707 --> 00:16:41,543 Não gosto de fazer à frente dele. Ele pensa que quero brincar. 173 00:16:41,626 --> 00:16:44,796 -Devias ter trocado comigo. -Repara, eu... 174 00:16:52,178 --> 00:16:55,557 Olha para aquilo. Acreditas naquilo? 175 00:16:56,558 --> 00:17:00,228 Humperdoo. Hump. Humperdoo. 176 00:17:00,937 --> 00:17:02,355 Anda aqui. 177 00:17:02,689 --> 00:17:04,023 Anda cá. 178 00:17:05,316 --> 00:17:07,110 Eu sei. 179 00:17:08,778 --> 00:17:11,573 Que merda. Meu, aquilo foi bíblico. 180 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 -Cão. -Sim, claro, era um cão. 181 00:17:14,659 --> 00:17:17,078 Agora, vamos ter de ver se tens carraças. 182 00:17:17,829 --> 00:17:19,789 A sério, meu. 183 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 -O quê? -A mexer em veados selvagens. 184 00:17:22,125 --> 00:17:24,002 Inacreditável, meu. 185 00:17:24,627 --> 00:17:26,087 Foi bíblico. 186 00:17:28,423 --> 00:17:31,426 Raios, procurámos-te por todo o lado. 187 00:17:31,509 --> 00:17:33,094 Vamos voltar e descontrair. 188 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Klaus. 189 00:19:44,893 --> 00:19:48,271 Julgava que querias voltar a ser bonito. 190 00:19:50,815 --> 00:19:56,446 E quero. Mas não encontro a criança. 191 00:19:56,529 --> 00:19:59,240 Tentei de tudo. 192 00:19:59,324 --> 00:20:02,744 Não sei mesmo onde ele está. 193 00:20:06,873 --> 00:20:08,625 Isso é 194 00:20:12,587 --> 00:20:15,131 porque nunca perguntaste. 195 00:20:15,506 --> 00:20:19,844 Trá-lo de volta e recuperarás a tua aparência. 196 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 Obrigado. 197 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 O que achas agora? 198 00:21:57,233 --> 00:21:59,736 -Acerca do quê? -Deus. 199 00:22:03,573 --> 00:22:05,366 Ainda tens perguntas para Ele? 200 00:22:07,368 --> 00:22:09,829 Já ouviste aquela história acerca do general bêbedo 201 00:22:09,912 --> 00:22:12,206 que foi apanhado a ver o mapa ao contrário? 202 00:22:14,584 --> 00:22:18,880 Foi na guerra. Durante uma batalha. 203 00:22:21,215 --> 00:22:25,970 O coronel, montado no seu cavalo, diz ao general: 204 00:22:26,054 --> 00:22:29,390 "O que fazemos?" 205 00:22:29,474 --> 00:22:33,728 E o general responde: "Vamos subir aquela colina." 206 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 O coronel vê o mapa ao contrário na mão do general, mas... 207 00:22:43,404 --> 00:22:46,074 Bem, segue as ordens como os outros, 208 00:22:46,157 --> 00:22:50,286 por isso mandou os seus homens subirem a colina para um massacre. 209 00:22:51,120 --> 00:22:54,707 Podias ouvir os homens prostrados naquela colina, 210 00:22:54,791 --> 00:22:57,585 a gritarem durante toda a noite e no dia a seguir. 211 00:23:01,339 --> 00:23:03,382 Toda a colina 212 00:23:04,634 --> 00:23:07,720 a gritar e a morrer. 213 00:23:11,474 --> 00:23:13,935 Tudo porque um coronel seguiu as suas ordens. 214 00:23:17,313 --> 00:23:19,273 Eras o coronel. 215 00:23:22,985 --> 00:23:24,695 Eu era o general. 216 00:23:32,328 --> 00:23:34,539 Nunca te ouvi falar tanto. 217 00:23:40,253 --> 00:23:42,588 Julgava que estavas condenado a caminhar na terra. 218 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Onde arranjaste aquele cavalo? 219 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 Não... 220 00:24:13,494 --> 00:24:18,332 Ouves isto, Pregador? É o que se aproxima por tua causa. 221 00:24:24,505 --> 00:24:27,842 É melhor sentares-te naquele trono, Pregador. 222 00:24:39,896 --> 00:24:42,607 Desculpa, mas só há uma forma de sair daqui. 223 00:24:43,649 --> 00:24:46,068 -Isto é só um teste. -Sim, é um teste. 224 00:24:46,152 --> 00:24:48,029 Da tua estupidez. 225 00:24:49,488 --> 00:24:53,701 O plano de Deus é real, está bem? Não estamos a brincar. 226 00:24:54,285 --> 00:24:57,496 Julgas que pomos formigas pelo teu traseiro acima por diversão? 227 00:24:57,580 --> 00:24:58,956 Ele está a testar a minha fé. 228 00:25:00,208 --> 00:25:03,502 Este não pode ser o Seu plano. Tem de haver mais alguma coisa. 229 00:25:03,586 --> 00:25:05,838 Claro que há mais. Há sempre mais. 230 00:25:05,922 --> 00:25:09,383 Há chicotes, serras 231 00:25:09,467 --> 00:25:12,803 e correntes. E lava derretida 232 00:25:12,887 --> 00:25:19,143 barrada nas tuas nádegas como manteiga numa cream craker. 233 00:25:19,227 --> 00:25:22,647 -Numa quê? -É uma bolacha. É quadrada... 234 00:25:22,730 --> 00:25:24,607 Isso não importa! 235 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 Céus, Fiore. 236 00:25:28,569 --> 00:25:31,072 Aquelas drogas transformaram-te num imbecil. 237 00:25:35,993 --> 00:25:37,703 Faz o que tens a fazer. 238 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 Eu gosto de bolachas. 239 00:25:41,415 --> 00:25:42,708 Ponham-no no trono. 240 00:25:48,214 --> 00:25:50,132 Não é esse tipo de bolachas. 241 00:25:53,594 --> 00:25:56,764 Jesse. Vive. 242 00:26:47,231 --> 00:26:49,317 Estão a sentar-se para comer. 243 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 Muito bem. 244 00:27:12,214 --> 00:27:13,215 Não? 245 00:27:13,299 --> 00:27:15,009 -Sim. -Sim? 246 00:27:15,092 --> 00:27:17,178 É bom. O que é que isto tem? 247 00:27:17,261 --> 00:27:18,596 O que é isso? 248 00:27:19,513 --> 00:27:21,640 -São mirtilos? -Sim. 249 00:27:21,724 --> 00:27:23,184 -É bom, não é? -Num hambúrguer. 250 00:27:23,267 --> 00:27:24,352 É muito curioso. 251 00:27:24,935 --> 00:27:26,562 O Hump parece estar a adorar. Olha para aquilo. 252 00:27:28,647 --> 00:27:30,107 Sim. 253 00:27:31,108 --> 00:27:32,902 Parece que sim, não parece? 254 00:27:32,985 --> 00:27:35,196 Estás a brincar? É um autêntico adepto. 255 00:27:37,448 --> 00:27:38,532 Estás a brincar? 256 00:27:42,787 --> 00:27:45,706 Deve ser só uma bactéria. Tu sabes, acontece... 257 00:27:57,718 --> 00:28:01,013 Bem, acho que é contagioso. 258 00:28:06,435 --> 00:28:08,771 NAUSEADOR SÓNICO 259 00:28:08,854 --> 00:28:10,523 Hump. 260 00:28:11,857 --> 00:28:13,234 É hora de ires para a lua. 261 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 Ir para a lua! 262 00:28:20,825 --> 00:28:22,076 Olá, Marnie. 263 00:28:22,159 --> 00:28:25,746 Meu. Estou tão enjoada... 264 00:28:34,964 --> 00:28:37,216 Senhor, gostaria de renovar o pedido para enfiar uma bala neste. 265 00:28:37,299 --> 00:28:38,342 Onde está a criança? 266 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Foi-se há muito. 267 00:28:40,386 --> 00:28:42,054 -Alvo adquirido. -Vamos. 268 00:28:45,766 --> 00:28:47,518 -Fá-lo. -O quê? 269 00:28:47,601 --> 00:28:50,229 -Cass... -Vamos pensar nisto. 270 00:28:50,312 --> 00:28:52,148 -Acaba com ele. -Não. 271 00:28:52,940 --> 00:28:53,983 Dá-me isso. 272 00:28:54,525 --> 00:28:58,237 Eu não vou matar o Hump, está bem? Ele não fez nada. 273 00:28:58,487 --> 00:29:00,614 Dá-me ou eu tiro-o. 274 00:29:00,698 --> 00:29:04,618 Eu respeito-te e às tuas habilidades enquanto lutadora, Tulip. 275 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 Mas, francamente, eu sou um vampiro. 276 00:29:07,955 --> 00:29:09,748 Sabes que não há maneira de tu me... 277 00:29:13,669 --> 00:29:14,920 Não! 278 00:29:28,142 --> 00:29:29,894 Está feito. Vamos. 279 00:29:33,355 --> 00:29:35,733 Para a lua! 280 00:29:48,120 --> 00:29:49,121 Merda. 281 00:30:06,222 --> 00:30:08,432 -Desculpa... -Não faz mal. 282 00:30:10,142 --> 00:30:13,229 Estava a ser condescendente, não estava? 283 00:30:15,731 --> 00:30:18,108 Vai custar muito tirar isto. 284 00:30:22,905 --> 00:30:24,949 O que fazemos agora? 285 00:30:27,576 --> 00:30:29,328 O que há a fazer? 286 00:30:30,371 --> 00:30:31,914 Temos de o ir apanhar. 287 00:30:35,668 --> 00:30:37,836 Para salvá-lo ou matá-lo? 288 00:32:21,940 --> 00:32:24,318 Olá, meu filho. 289 00:32:29,907 --> 00:32:34,620 Sim, sou mesmo eu. 290 00:32:37,790 --> 00:32:41,043 Não é um truque. Não estás no Inferno. 291 00:32:42,503 --> 00:32:45,130 Trouxe-te de volta. 292 00:32:50,761 --> 00:32:52,680 Consegui. 293 00:32:54,264 --> 00:32:56,058 Eu recusei. 294 00:32:57,226 --> 00:32:59,353 Tentaram de tudo. 295 00:32:59,478 --> 00:33:03,649 Queimaram-me, torturaram-me, mas eu recusei! 296 00:33:03,732 --> 00:33:06,735 -Eu recusei! -Eu sei que sim. 297 00:33:06,819 --> 00:33:08,612 Era só um teste. 298 00:33:08,696 --> 00:33:12,116 Tudo. A minha vida toda foi um teste, certo? 299 00:33:12,199 --> 00:33:14,576 -Sim, foi. -E eu passei! 300 00:33:14,660 --> 00:33:17,871 Por isso, não tens de recomeçar. Não tens de acabar com o mundo, 301 00:33:17,955 --> 00:33:19,498 porque eu passei! 302 00:33:20,249 --> 00:33:22,543 Estiveste 303 00:33:22,626 --> 00:33:24,670 tão perto. 304 00:33:28,590 --> 00:33:29,758 Perto? 305 00:33:31,218 --> 00:33:33,595 O que queres dizer? 306 00:33:35,806 --> 00:33:37,975 Eu não Te abandonei. 307 00:33:38,767 --> 00:33:40,185 Não me sentei no Teu trono. 308 00:33:41,562 --> 00:33:42,980 Sim, 309 00:33:43,063 --> 00:33:44,898 mas quiseste. 310 00:33:47,568 --> 00:33:49,319 Quis? 311 00:33:50,863 --> 00:33:52,114 Estás a falar a sério? 312 00:33:52,197 --> 00:33:58,162 Pecaste no teu coração, Jesse. Não será isso importante? 313 00:34:00,956 --> 00:34:04,376 Vais acabar com o mundo porque me senti tentado? 314 00:34:04,460 --> 00:34:07,004 Todos pecaram 315 00:34:07,087 --> 00:34:10,883 e fracassaram pela glória de Deus. 316 00:34:10,966 --> 00:34:14,636 Dás a impressão de que não havia forma de passar o teste. 317 00:34:15,262 --> 00:34:18,265 Dei à humanidade o livre arbítrio. 318 00:34:19,349 --> 00:34:24,146 As vossas escolhas são só vossas, tal como as consequências. 319 00:34:24,229 --> 00:34:25,898 Fizeste-nos assim. 320 00:34:25,981 --> 00:34:29,777 Eu fiz-vos à minha imagem. 321 00:34:31,236 --> 00:34:33,822 Um agradecimento ficaria bem. 322 00:34:33,906 --> 00:34:37,409 Agradecer? Pelo quê? 323 00:34:39,661 --> 00:34:40,996 Crianças com cancro? 324 00:34:42,915 --> 00:34:44,541 As Kardashians? 325 00:34:54,051 --> 00:34:57,471 Olha para ti a encarar-me. 326 00:35:00,224 --> 00:35:02,684 Foi assim que o teu pai te criou? 327 00:35:03,894 --> 00:35:07,231 A olhar o teu Senhor nos olhos? 328 00:35:26,458 --> 00:35:28,085 Esta Criação foi... 329 00:35:31,129 --> 00:35:34,007 Bem, foram bons tempos. 330 00:35:36,385 --> 00:35:37,886 Não desesperes. 331 00:35:37,970 --> 00:35:42,099 Ainda tens um papel a desempenhar antes de tudo acabar. 332 00:35:43,851 --> 00:35:45,686 Vemo-nos no apocalipse. 333 00:35:48,021 --> 00:35:50,649 Não te esqueças de levar os teus amigos. 334 00:35:59,199 --> 00:36:00,951 Membros do Graal, 335 00:36:01,034 --> 00:36:02,995 por favor, abram alas 336 00:36:03,078 --> 00:36:07,958 para a passagem do vosso Allfather para o palco. 337 00:36:14,256 --> 00:36:18,093 Cá está ele, com a sua eterna beleza completamente restaurada, 338 00:36:18,385 --> 00:36:20,304 o vosso Allfather! 339 00:36:28,395 --> 00:36:35,277 Soldados, funcionários e outros servidores do Graal, 340 00:36:35,360 --> 00:36:38,071 o vosso Messias regressou. 341 00:36:38,155 --> 00:36:39,573 Sim! 342 00:36:43,035 --> 00:36:45,913 Meus amigos, finalmente, 343 00:36:45,996 --> 00:36:49,082 -o apocalipse já tem... -Uma data de estreia? 344 00:36:49,166 --> 00:36:50,584 Isso mesmo. 345 00:36:51,376 --> 00:36:53,003 Uma data de estreia! 346 00:37:27,371 --> 00:37:28,622 O teu conhecido pode meter-nos lá? 347 00:37:29,998 --> 00:37:31,333 Ainda bem. 348 00:37:39,341 --> 00:37:41,426 Parece quase o fim. 349 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 Todos temos de morrer a dada altura. 350 00:37:50,102 --> 00:37:51,395 Sim. 351 00:37:53,438 --> 00:37:55,691 O Patrick e o Murphy. 352 00:37:58,902 --> 00:38:01,071 Estavam a pescar no mar. 353 00:38:01,571 --> 00:38:03,699 E o motor do barco falha. 354 00:38:08,286 --> 00:38:11,331 Santo G aal 355 00:38:11,415 --> 00:38:13,667 "Patrick, por que raio estás a fazer isso? 356 00:38:13,750 --> 00:38:16,461 "Agora vamos ter de mijar para o barco." 357 00:38:56,251 --> 00:38:57,669 Olá, amigo. 358 00:38:57,753 --> 00:39:00,088 Ontem ouvimos-te na fila a dizer asneiras. 359 00:39:01,131 --> 00:39:02,132 A dizer asneiras? 360 00:39:02,215 --> 00:39:04,885 Acerca de um homem que detém muito respeito por aqui. 361 00:39:05,302 --> 00:39:08,805 Não queria dizer aquilo, está bem? Só tenho respeito... 362 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 Não, não... 363 00:39:16,605 --> 00:39:17,981 O Clapton é deus. 364 00:39:22,527 --> 00:39:24,279 Atenção a todos os pedófilos. 365 00:39:24,488 --> 00:39:26,198 Apresentem-se no dispensário de notícias. 366 00:39:26,782 --> 00:39:30,410 Atenção pedófilos, o dispensário de notícias está aberto. 367 00:39:31,286 --> 00:39:33,413 Estás bem? 368 00:39:36,708 --> 00:39:39,836 Mas que raio, pessoal? 369 00:40:06,488 --> 00:40:07,531 Sinto-me bem. 370 00:40:30,095 --> 00:40:32,389 Bolas. Entra. 371 00:40:33,265 --> 00:40:36,184 Eu disse-te, meu, amanhã ajudo-te com os corpos. 372 00:40:36,601 --> 00:40:37,602 Caramba! 373 00:40:41,148 --> 00:40:42,149 Cass... 374 00:40:45,193 --> 00:40:46,444 Tulip. 375 00:40:54,578 --> 00:40:55,871 Voltei. 376 00:41:32,574 --> 00:41:34,576 Tradução das legendas: Paulo Martins