1 00:00:11,595 --> 00:00:13,389 Volgens mij is hij klaar. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,599 Daar kom je maar op één manier achter. 3 00:00:17,810 --> 00:00:18,811 Iets meer. 4 00:00:23,107 --> 00:00:25,109 Dit werkt perfect. 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,653 Ik zal nooit meer aan je twijfelen. 6 00:00:40,624 --> 00:00:42,752 Hoe hij zich echt voelt 7 00:00:43,919 --> 00:00:49,675 Und niet de woorden Van iemand die knielt 8 00:00:49,759 --> 00:00:52,928 Er is vastgelegd 9 00:00:53,012 --> 00:00:55,806 Dat ik de klappen kreeg 10 00:00:55,890 --> 00:00:58,392 Und ik deed het 11 00:00:58,476 --> 00:01:01,979 Op mijn manier 12 00:01:13,699 --> 00:01:17,286 Und nu, dames und heren, 13 00:01:17,536 --> 00:01:22,541 uw volgende kleine Mr Düsseldorf, 14 00:01:25,252 --> 00:01:27,046 voor het vierde jaar op rij, 15 00:01:27,630 --> 00:01:29,757 Klaus Starr. 16 00:01:43,020 --> 00:01:44,647 Bedankt. 17 00:01:45,856 --> 00:01:46,899 Bedankt. 18 00:01:46,982 --> 00:01:49,777 Heel erg bedankt. 19 00:01:50,319 --> 00:01:52,404 Ik zal altijd gelukkig zijn. 20 00:02:07,461 --> 00:02:11,924 Gefeliciteerd, Dieter. Mr Vriendelijkheid, drie jaar op rij. 21 00:02:14,677 --> 00:02:17,930 Gefeliciteerd, allemaal. 22 00:02:18,722 --> 00:02:20,057 Pak hem. 23 00:02:29,900 --> 00:02:32,069 Jij bent de ster, niet? 24 00:02:33,362 --> 00:02:37,324 Wat zou je voor ster zijn zonder je uiterlijk? 25 00:02:37,408 --> 00:02:40,995 Een ster voor een Starr. 26 00:02:41,078 --> 00:02:44,832 Een ster voor een Starr. 27 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 Mijn schoonheid. 28 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 Mijn oog. 29 00:02:59,722 --> 00:03:02,308 Je bent in orde. 30 00:03:03,642 --> 00:03:05,686 -Het spijt me. -Dat is niet nodig. 31 00:03:05,769 --> 00:03:09,690 Nee, je had slechts een nachtmerrie. Dat is normaal bij deze procedure. 32 00:03:12,318 --> 00:03:15,279 Mijn genitaliën... 33 00:03:15,738 --> 00:03:17,781 We hebben gered wat we konden. 34 00:03:17,865 --> 00:03:20,242 Dat bleek niets te zijn. 35 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 Ja, het is wel een mooie kraan, 36 00:03:23,329 --> 00:03:26,624 maar dat is slechts een schrale troost. 37 00:03:30,628 --> 00:03:32,463 Jullie hebben tenminste mijn leven gered. 38 00:03:35,925 --> 00:03:38,469 Mag ik vragen hoe jullie heten? 39 00:03:38,552 --> 00:03:40,763 Ik ben Karl Chunt 40 00:03:40,846 --> 00:03:44,350 en dit zijn mijn broers, Ernie en Cyrus. 41 00:03:50,022 --> 00:03:52,024 Je moet wat eten. 42 00:03:55,152 --> 00:03:56,779 Zo. 43 00:03:58,030 --> 00:04:02,910 Wat troostvoedsel. Om weer wat vlees op die botten te krijgen. 44 00:04:13,796 --> 00:04:16,507 -Dat is lekker. -Ernie heeft het klaargemaakt. 45 00:04:23,806 --> 00:04:26,141 Het spijt me. 46 00:04:26,225 --> 00:04:30,312 Het is lang geleden dat iemand aardig tegen me was. 47 00:04:31,355 --> 00:04:34,650 Er is zo veel van me afgenomen. 48 00:04:36,610 --> 00:04:38,362 Mensen zijn wreed. 49 00:04:51,250 --> 00:04:52,292 Jullie... 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Jullie eten mij op. 51 00:04:56,839 --> 00:04:58,757 Wij allemaal. 52 00:04:58,841 --> 00:05:00,884 Jij bent de gast, jij kreeg als eerste. 53 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Idioten. Weten jullie wel... 54 00:05:02,970 --> 00:05:06,348 Ik ben de machtigste man in de... 55 00:05:06,432 --> 00:05:07,516 Stop daarmee. 56 00:05:08,142 --> 00:05:09,184 Geen hap meer. 57 00:05:10,060 --> 00:05:11,395 Luister, 58 00:05:11,478 --> 00:05:15,149 stelletje fronsende onbenullige apen. 59 00:05:16,066 --> 00:05:21,030 Mijn locatie is verstuurd met een onderhuidse transponder. 60 00:05:21,113 --> 00:05:24,533 Denk goed na over jullie volgende stappen. 61 00:05:24,616 --> 00:05:27,995 Op dit moment zijn 's werelds dodelijkste agenten 62 00:05:28,078 --> 00:05:32,374 onderweg naar deze plek om mij te redden en jullie te doden. 63 00:05:41,717 --> 00:05:42,968 Hou je kop. 64 00:05:43,635 --> 00:05:45,596 Je bloeddruk is flink gestegen, niet? 65 00:05:47,514 --> 00:05:49,850 Je weet wat dat betekent, Ernie. 66 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 Het is tijd voor je favoriet. 67 00:05:53,145 --> 00:05:54,813 Het is dij-tijd. 68 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 Meneer, ik kom... 69 00:07:16,687 --> 00:07:20,149 Na alles wat hij gedaan heeft en wetende wat hij van plan is, 70 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 blijf je God trouw? Als een kind? 71 00:07:22,526 --> 00:07:23,944 Je hebt mijn antwoord al. 72 00:07:24,027 --> 00:07:25,612 Ja, en het is waardeloos. 73 00:07:34,830 --> 00:07:39,293 Dan zal ik steeds weer opnieuw moeten toekijken hoe mijn vader wordt gedood. 74 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 Ik zal je wat vertellen, Fiore. 75 00:07:44,756 --> 00:07:47,926 Dat speelde al in mijn hoofd af toen ik tien jaar was. 76 00:07:49,344 --> 00:07:52,973 Je filmpje zal daar geen bal aan veranderen. 77 00:07:56,643 --> 00:07:58,854 Ik zal jou eens wat vertellen, predikant. 78 00:07:58,937 --> 00:08:02,191 Het filmgedeelte is voorbij. 79 00:08:33,764 --> 00:08:35,807 Ziet het er niet toornachtig uit? 80 00:08:37,059 --> 00:08:38,727 Als in het Oude Testament. 81 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 Ja? 82 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 We zullen zien. 83 00:09:15,973 --> 00:09:19,184 -Kom op, doe het gewoon. -Nee. 84 00:09:19,268 --> 00:09:23,188 Hij heeft Jesse voor onze ogen gedood, dus doe ik dit ook zo bij hem. 85 00:09:23,272 --> 00:09:25,148 Hij ziet ons. 86 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 Hij is God, hij ziet ons vanaf zijn verdomde wc. 87 00:09:27,776 --> 00:09:30,070 Ik wil zien dat hij het ziet. 88 00:09:30,570 --> 00:09:33,657 Kom en laat je zien, klootzak. 89 00:09:46,420 --> 00:09:48,130 Hij zal reageren. 90 00:09:48,547 --> 00:09:50,966 We blijven hier tot hij dat doet. 91 00:10:00,976 --> 00:10:04,730 DRIE MAANDEN LATER 92 00:10:08,317 --> 00:10:10,652 Mooi. Zo... 93 00:10:11,570 --> 00:10:15,532 Laten we een plekje zoeken voor ons gezinnetje. 94 00:10:17,409 --> 00:10:19,703 Wie hebben we hier? We hebben papa Dennenappel. 95 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 Hem zetten we hier neer. 96 00:10:21,788 --> 00:10:24,458 We hebben mama Dennenappel. 97 00:10:25,334 --> 00:10:28,962 En wie is deze kleine rotzak? Wie is dat? 98 00:10:29,588 --> 00:10:30,797 Humperdoo Dennenappel. 99 00:10:30,881 --> 00:10:31,965 Kom hier. 100 00:10:45,270 --> 00:10:46,646 Zijn dat nieuwe batterijen? 101 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 Ja. Ik heb ze vanmorgen vervangen. 102 00:10:49,983 --> 00:10:52,694 Deze ook. Een aantal nieuwe reserve. 103 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 Kom, draai je om. 104 00:10:57,074 --> 00:10:58,909 Nu, 105 00:10:58,992 --> 00:11:00,827 laten we naar de maan gaan. 106 00:11:01,953 --> 00:11:04,748 God is er. Je moet naar de maan. 107 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Naar de maan. 108 00:11:09,169 --> 00:11:11,046 Naar de maan. 109 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 Eén Mississippi, twee Mississippi, drie Mississippi, vier Mississippi, 110 00:11:15,550 --> 00:11:19,513 vijf Mississippi, zes Mississippi, zeven Mississippi, acht Mississippi, 111 00:11:19,596 --> 00:11:20,806 negen... 112 00:11:20,889 --> 00:11:23,308 En boem. 113 00:11:23,392 --> 00:11:26,311 Naar de maan. 114 00:11:28,772 --> 00:11:30,232 Hij laat me lachen. 115 00:11:31,942 --> 00:11:33,443 Begrijp je wat ik bedoel? 116 00:11:36,071 --> 00:11:37,364 Hij heeft iets, toch? 117 00:11:39,074 --> 00:11:40,450 Hij is schattig. 118 00:11:42,119 --> 00:11:45,580 En toch is hij de enige waar die etter God iets om geeft, 119 00:11:45,664 --> 00:11:47,958 dus als het zover is... 120 00:11:48,041 --> 00:11:51,420 Ja. Je hebt gelijk. Hard tegen hard. 121 00:11:52,754 --> 00:11:54,589 Vergeet niet waarom we hier zijn. 122 00:12:16,069 --> 00:12:18,238 Je zult het goed doen. 123 00:12:19,239 --> 00:12:20,449 Het voelt niet goed. 124 00:12:22,117 --> 00:12:24,536 Angst und twijfel, die mogen je oordeel niet vertroebelen 125 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 of je wil om iets te doen. 126 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Nee, het is... 127 00:12:29,624 --> 00:12:30,667 Ik ga te ver. 128 00:12:34,921 --> 00:12:36,756 Luister, Jezus. 129 00:12:37,716 --> 00:12:40,177 Ik spreek uit ervaring. 130 00:12:41,303 --> 00:12:43,054 Er komt een moment in het leven 131 00:12:43,138 --> 00:12:45,765 waar je gewoon het juiste moet doen. 132 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Juist. Ik ben bang dat we het verkeerde doen. 133 00:12:54,024 --> 00:12:56,359 Dat mogen we niet en doen we ook niet. 134 00:12:56,443 --> 00:12:58,695 -Dat weet ik, dat bedoel ik. -Dat weet ik. 135 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 -Wat? -Maak je geen zorgen, 136 00:13:01,531 --> 00:13:03,742 we zijn het helemaal eens. 137 00:13:27,682 --> 00:13:31,019 Gecondoleerd, Allfather, 138 00:13:31,102 --> 00:13:33,271 voor het overlijden van het kindje Jezus. 139 00:13:34,564 --> 00:13:37,234 Zelfmoord. Wat tragisch. 140 00:13:38,401 --> 00:13:41,988 Toch zeggen ze dat depressie een teken van genialiteit is... 141 00:13:42,072 --> 00:13:45,033 Praat geen onzin, Hitler. We weten allen dat het geen zelfmoord was. 142 00:13:45,450 --> 00:13:48,703 En we weten allen dat hij slechts een kloon was van de echte Humperdoo, 143 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 die we nog steeds niet kunnen vinden. 144 00:13:52,249 --> 00:13:54,501 Met andere woorden, we weten dat we gefaald hebben. 145 00:13:55,043 --> 00:13:56,878 Het is voorbij. 146 00:13:57,087 --> 00:14:00,131 Geen Messias, geen dans. 147 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 Geen apocalyps. 148 00:14:08,014 --> 00:14:10,684 Maar van de andere kant, 149 00:14:10,767 --> 00:14:13,645 er is iets anders wat we weten. 150 00:14:15,313 --> 00:14:19,192 We hebben Jezus van Nazareth. 151 00:14:19,818 --> 00:14:23,989 De originele, accepteer-geen-vervangingen-Messias. 152 00:14:24,948 --> 00:14:27,158 Je hebt het over klonen. 153 00:14:27,242 --> 00:14:30,495 Het vermiste kindje Jezus 154 00:14:30,579 --> 00:14:33,999 is slechts een kloon van onze Freund hier. 155 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 Hij. 156 00:14:38,086 --> 00:14:41,756 Wij hadden nu geen problemen gehad als hij niet had gerotzooid... 157 00:14:41,840 --> 00:14:44,092 Eén keer, oké? 158 00:14:44,175 --> 00:14:48,054 Dat was 2000 jaar geleden. En ze was geen hoer. 159 00:14:52,934 --> 00:14:55,770 Laat ons je iets tonen. 160 00:15:09,409 --> 00:15:11,536 Dit is niet nodig. 161 00:15:48,114 --> 00:15:49,824 Genoeg. 162 00:15:53,828 --> 00:15:56,748 Ik bepaal het niet. 163 00:15:56,831 --> 00:15:59,125 Dus spaar je gettobewegingen 164 00:15:59,209 --> 00:16:03,672 voor iemand wiens leuter niet steeds ontkalkt hoeft te worden. 165 00:16:06,633 --> 00:16:11,513 Humperdoo is de uitverkorene en je vader wil hem. 166 00:16:12,764 --> 00:16:14,432 Niet jou. 167 00:16:15,475 --> 00:16:17,310 Nooit niet. 168 00:16:22,273 --> 00:16:23,817 Hump. 169 00:16:29,447 --> 00:16:32,158 Humperdoo. 170 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Hump. Verdorie. 171 00:16:35,036 --> 00:16:36,663 Hoe kon hij ontsnappen, Cass? 172 00:16:36,746 --> 00:16:38,623 Omdat ik moest plassen. 173 00:16:38,707 --> 00:16:41,543 Dat doe ik niet met hem in de buurt. Hij denkt dat ik dan wil spelen. 174 00:16:41,626 --> 00:16:44,796 -Had dan met mij geruild. -Luister... 175 00:16:52,178 --> 00:16:55,557 Kijk. Kun je dat geloven? 176 00:16:56,558 --> 00:17:00,228 Humperdoo. Hump. 177 00:17:00,937 --> 00:17:02,355 Kom hier. 178 00:17:02,689 --> 00:17:04,023 Kom hier. 179 00:17:05,316 --> 00:17:07,110 Ik weet het. 180 00:17:08,778 --> 00:17:11,573 Verdomme. Dat was bijbels. 181 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 -Hond. -Ja, vast, dat was een hond. 182 00:17:14,659 --> 00:17:17,078 We moeten je nu controleren op teken. 183 00:17:17,829 --> 00:17:19,789 Echt waar. 184 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 -Wat? -Spelen met wilde herten. 185 00:17:22,125 --> 00:17:24,002 Ongelooflijk. 186 00:17:24,627 --> 00:17:26,087 Dat was bijbels. 187 00:17:28,423 --> 00:17:31,426 Verdomme, we hebben je overal gezocht. 188 00:17:31,509 --> 00:17:33,094 Laten we gaan chillen. 189 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Klaus. 190 00:19:44,893 --> 00:19:48,271 Ik dacht dat je weer knap wilde zijn. 191 00:19:50,815 --> 00:19:56,446 Dat wil ik ook. Maar ik kan het kind niet vinden. 192 00:19:56,529 --> 00:19:59,240 Ik heb alles geprobeerd. 193 00:19:59,324 --> 00:20:02,744 Maar ik weet niet waar hij is. 194 00:20:06,873 --> 00:20:08,625 Dat komt omdat 195 00:20:12,587 --> 00:20:15,131 je het nooit hebt gevraagd. 196 00:20:15,506 --> 00:20:19,844 Breng hem thuis en je krijgt je uiterlijk weer terug. 197 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 Bedankt. 198 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 Hoe denk je nu over hem? 199 00:21:57,233 --> 00:21:59,736 -Over wie? -God. 200 00:22:03,573 --> 00:22:05,366 Heb je nog steeds vragen voor hem? 201 00:22:07,368 --> 00:22:09,829 Heb je ooit dat verhaal gehoord over de dronken generaal 202 00:22:09,912 --> 00:22:12,206 die erop betrapt werd dat hij zijn kaart verkeerd om bekeek? 203 00:22:14,584 --> 00:22:18,880 Het was in de oorlog. Midden in een stevige strijd. 204 00:22:21,215 --> 00:22:25,970 Een kolonel kwam op zijn paard aanrijden en zei tegen de generaal: 205 00:22:26,054 --> 00:22:29,390 'Wat doen we?' 206 00:22:29,474 --> 00:22:33,728 En de generaal zei: 'We gaan die berg op.' 207 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 De kolonel ziet dat de generaal de kaart verkeerd om houdt, maar... 208 00:22:43,404 --> 00:22:46,074 Hij volgt de bevelen op zoals iedereen doet, 209 00:22:46,157 --> 00:22:50,286 dus stuurt hij zijn mannen die berg op en worden ze afgeslacht. 210 00:22:51,120 --> 00:22:54,707 Je kon die mannen op de berg horen, 211 00:22:54,791 --> 00:22:57,585 ze gilden gedurende de nacht, de hele volgende dag. 212 00:23:01,339 --> 00:23:03,382 De hele berg 213 00:23:04,634 --> 00:23:07,720 gilde en stierf. 214 00:23:11,474 --> 00:23:13,935 Alleen omdat een kolonel zijn bevelen opvolgde. 215 00:23:17,313 --> 00:23:19,273 Jij was de kolonel. 216 00:23:22,985 --> 00:23:24,695 Ik was de generaal. 217 00:23:32,328 --> 00:23:34,539 Ik heb je nog nooit zo veel horen praten. 218 00:23:40,253 --> 00:23:42,588 Ik dacht dat je gedoemd was om op de aarde te lopen. 219 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Hoe kom je aan dat paard? 220 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 Nee... 221 00:24:13,494 --> 00:24:18,332 Hoor je dat, predikant? Dat komt door jou. 222 00:24:24,505 --> 00:24:27,842 Je kunt maar beter die troon bestijgen. 223 00:24:39,896 --> 00:24:42,607 Sorry, er is maar één uitweg. 224 00:24:43,649 --> 00:24:46,068 -Dit is slechts een test. -Ja, het is een test. 225 00:24:46,152 --> 00:24:48,029 Voor jouw domheid. 226 00:24:49,488 --> 00:24:53,701 Gods plan is echt. Dit is geen grap. 227 00:24:54,285 --> 00:24:57,496 Denk je dat we voor de lol mieren in je kont stoppen? 228 00:24:57,580 --> 00:24:58,956 Hij test mijn geloof. 229 00:25:00,208 --> 00:25:03,502 Dit kan zijn plan niet zijn. Er moet meer zijn. 230 00:25:03,586 --> 00:25:05,838 Natuurlijk is er meer. Er is altijd meer. 231 00:25:05,922 --> 00:25:09,383 Er zijn zwepen en zagen, 232 00:25:09,467 --> 00:25:12,803 kettingen en gesmolten magma, 233 00:25:12,887 --> 00:25:19,143 uitgesmeerd over je billen als boter over een roomcracker. 234 00:25:19,227 --> 00:25:22,647 -Een wat? -Een soort koekje. Vierkant met... 235 00:25:22,730 --> 00:25:24,607 Dat doet er niet toe. 236 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 Jezus, Fiore. 237 00:25:28,569 --> 00:25:31,072 Die drugs hebben een eikel van je gemaakt. 238 00:25:35,993 --> 00:25:37,703 Doe wat je moet doen. 239 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 Ik ben gek op koekjes. 240 00:25:41,415 --> 00:25:42,708 Zet hem op de troon. 241 00:25:48,214 --> 00:25:50,132 Het is niet zo'n soort koekje. 242 00:25:53,594 --> 00:25:56,764 Jesse. Leef. 243 00:26:47,231 --> 00:26:49,317 Ze gaan net eten. 244 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 Goed dan. 245 00:27:12,214 --> 00:27:13,215 Niet? 246 00:27:13,299 --> 00:27:15,009 -Ja. -Ja? 247 00:27:15,092 --> 00:27:17,178 Dit is lekker. Wat zit hierin? 248 00:27:17,261 --> 00:27:18,596 Wat is dat? 249 00:27:19,513 --> 00:27:21,640 -Zijn dat bosbessen? -Ja. 250 00:27:21,724 --> 00:27:23,184 -Lekker, niet? -Op een hamburger. 251 00:27:23,267 --> 00:27:24,352 Dat is verrassend. 252 00:27:24,935 --> 00:27:26,562 Hump vindt het ook lekker. Moet je kijken. 253 00:27:28,647 --> 00:27:30,107 Ja. 254 00:27:31,108 --> 00:27:32,902 Daar lijkt het wel op, niet? 255 00:27:32,985 --> 00:27:35,196 Neem je me in de maling? Hij is er dol op. 256 00:27:37,448 --> 00:27:38,532 Dit kun je niet menen. 257 00:27:42,787 --> 00:27:45,706 Het zal wel een virusje zijn. Dat kan gebeuren... 258 00:27:57,718 --> 00:28:01,013 Volgens mij is het besmettelijk. 259 00:28:06,435 --> 00:28:08,771 ULTRASONISCHE MISSELIJKMAKER 260 00:28:08,854 --> 00:28:10,523 Hé, Hump. 261 00:28:11,857 --> 00:28:13,234 Tijd om naar de maan te gaan. 262 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 Naar de maan. 263 00:28:20,825 --> 00:28:22,076 Hallo, Marnie. 264 00:28:22,159 --> 00:28:25,746 Man. Ik ben zo ziek... 265 00:28:34,964 --> 00:28:37,216 Ik wil opnieuw verzoeken een kogel in deze te pompen. 266 00:28:37,299 --> 00:28:38,342 Waar is het kind? 267 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Hij is allang weg. 268 00:28:40,386 --> 00:28:42,054 -Doelwit gevonden. -Vooruit. 269 00:28:45,766 --> 00:28:47,518 -Doe het. -Wat? 270 00:28:47,601 --> 00:28:50,229 -Cass... -Laten we even nadenken. 271 00:28:50,312 --> 00:28:52,148 -Schakel hem uit. -Nee. 272 00:28:52,940 --> 00:28:53,983 Geef dat hier. 273 00:28:54,525 --> 00:28:58,237 Ik ga Hump niet doden. Hij heeft niets fout gedaan. 274 00:28:58,487 --> 00:29:00,614 Geef hier of ik pak hem af. 275 00:29:00,698 --> 00:29:04,618 Ik respecteer jou en je vaardigheden als vechter, Tulip. 276 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 Maar ik ben wel een vampier. 277 00:29:07,955 --> 00:29:09,748 Het zal niet gebeuren dat jij... 278 00:29:13,669 --> 00:29:14,920 Nee. 279 00:29:28,142 --> 00:29:29,894 We kunnen. Kom op. 280 00:29:33,355 --> 00:29:35,733 Naar de maan. 281 00:29:48,120 --> 00:29:49,121 Verdomme. 282 00:30:06,222 --> 00:30:08,432 -Sorry van de... -Dat geeft niet. 283 00:30:10,142 --> 00:30:13,229 Ik was belerend, niet? 284 00:30:15,731 --> 00:30:18,108 Het zal zo'n pijn doen hem eruit te trekken. 285 00:30:22,905 --> 00:30:24,949 Wat doen we nu? 286 00:30:27,576 --> 00:30:29,328 Wat anders? 287 00:30:30,371 --> 00:30:31,914 We moeten hem gaan halen. 288 00:30:35,668 --> 00:30:37,836 Om hem te redden of te doden? 289 00:32:21,940 --> 00:32:24,318 Hallo, mijn kind. 290 00:32:29,907 --> 00:32:34,620 Ja. Ik ben het echt. 291 00:32:37,790 --> 00:32:41,043 Het is geen truc. Je bent niet in de hel. 292 00:32:42,503 --> 00:32:45,130 Ik heb je teruggebracht. 293 00:32:50,761 --> 00:32:52,680 Het is me gelukt. 294 00:32:54,264 --> 00:32:56,058 Ik heb geweigerd. 295 00:32:57,226 --> 00:32:59,353 Ze hebben alles geprobeerd. 296 00:32:59,478 --> 00:33:03,649 Ze hebben me verbrand en gemarteld, maar ik heb geweigerd. 297 00:33:03,732 --> 00:33:06,735 -Ik heb geweigerd. -Dat weet ik. 298 00:33:06,819 --> 00:33:08,612 Het was slechts een test. 299 00:33:08,696 --> 00:33:12,116 Dit hele gebeuren, mijn hele leven was een test, niet? 300 00:33:12,199 --> 00:33:14,576 -Ja, dat klopt. -En ik ben geslaagd. 301 00:33:14,660 --> 00:33:17,871 Dus u hoeft niet opnieuw te beginnen. U hoeft de wereld niet te beëindigen, 302 00:33:17,955 --> 00:33:19,498 want ik ben geslaagd. 303 00:33:20,249 --> 00:33:22,543 Je kwam 304 00:33:22,626 --> 00:33:24,670 zo dichtbij. 305 00:33:28,590 --> 00:33:29,758 Dichtbij? 306 00:33:31,218 --> 00:33:33,595 Hoe bedoelt u? 307 00:33:35,806 --> 00:33:37,975 Ik heb u niet in de steek gelaten. 308 00:33:38,767 --> 00:33:40,185 Ik heb niet op uw troon gezeten. 309 00:33:41,562 --> 00:33:42,980 Ja, 310 00:33:43,063 --> 00:33:44,898 maar je wilde het wel. 311 00:33:47,568 --> 00:33:49,319 Wilde ik het? 312 00:33:50,863 --> 00:33:52,114 Meent u dat? 313 00:33:52,197 --> 00:33:58,162 Je hebt in je hart gezondigd, Jesse. Is dat niet ernstig? 314 00:34:00,956 --> 00:34:04,376 U beëindigt de wereld omdat ik verleid werd? 315 00:34:04,460 --> 00:34:07,004 Iedereen heeft gezondigd 316 00:34:07,087 --> 00:34:10,883 en de trots van God gekrenkt. 317 00:34:10,966 --> 00:34:14,636 U laat het klinken alsof er geen manier was om te slagen. 318 00:34:15,262 --> 00:34:18,265 Ik gaf de mensheid de vrije wil. 319 00:34:19,349 --> 00:34:24,146 Jij hebt je eigen keuzes gemaakt, dus draag je ook de consequenties. 320 00:34:24,229 --> 00:34:25,898 U heeft ons zo gemaakt. 321 00:34:25,981 --> 00:34:29,777 Ik heb je naar mijn beeld gecreëerd. 322 00:34:31,236 --> 00:34:33,822 Een bedankje zou fijn zijn. 323 00:34:33,906 --> 00:34:37,409 Een bedankje? Waarvoor? 324 00:34:39,661 --> 00:34:40,996 Kinderen met kanker? 325 00:34:42,915 --> 00:34:44,541 De Kardashians? 326 00:34:54,051 --> 00:34:57,471 Kijk hoe je mij aanstaart. 327 00:35:00,224 --> 00:35:02,684 Heeft je vader je zo opgevoed? 328 00:35:03,894 --> 00:35:07,231 Om je Heer recht in de ogen aan te kijken? 329 00:35:26,458 --> 00:35:28,085 Deze schepping was... 330 00:35:31,129 --> 00:35:34,007 Het was leuk zolang het duurde. 331 00:35:36,385 --> 00:35:37,886 Wees niet wanhopig. 332 00:35:37,970 --> 00:35:42,099 Je hebt nog een rolletje te spelen voor alles is afgelopen. 333 00:35:43,851 --> 00:35:45,686 Ik zie je bij de apocalyps. 334 00:35:48,021 --> 00:35:50,649 Vergeet je vrienden niet mee te nemen. 335 00:35:59,199 --> 00:36:00,951 Graal-leden 336 00:36:01,034 --> 00:36:02,995 maak een pad vrij, 337 00:36:03,078 --> 00:36:07,958 want jullie Allfather gaat het podium op. 338 00:36:14,256 --> 00:36:18,093 Daar is hij, terug in zijn tijdloze schoonheid, 339 00:36:18,385 --> 00:36:20,304 jullie Allfather. 340 00:36:28,395 --> 00:36:35,277 Soldaten, functionarissen en andere dienaren van de Graal, 341 00:36:35,360 --> 00:36:38,071 jullie Messias is teruggekeerd. 342 00:36:38,155 --> 00:36:39,573 Ja. 343 00:36:43,035 --> 00:36:45,913 Mijn vrienden, eindelijk 344 00:36:45,996 --> 00:36:49,082 -heeft de apocalyps... -Een vastgestelde datum? 345 00:36:49,166 --> 00:36:50,584 Dat klopt. 346 00:36:51,376 --> 00:36:53,003 Een vastgestelde datum. 347 00:37:27,371 --> 00:37:28,622 Krijgt je mannetje ons binnen? 348 00:37:29,998 --> 00:37:31,333 Mooi. 349 00:37:39,341 --> 00:37:41,426 Het voelt toch bijna als het einde? 350 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 We sterven allemaal een keer. 351 00:37:50,102 --> 00:37:51,395 Ja. 352 00:37:53,438 --> 00:37:55,691 Patrick en Murphy. 353 00:37:58,902 --> 00:38:01,071 Zij waren aan het vissen op zee. 354 00:38:01,571 --> 00:38:03,699 En de motor van de boot ging kapot. 355 00:38:08,286 --> 00:38:11,331 Heilige G aal 356 00:38:11,415 --> 00:38:13,667 'Patrick, waarom doe je dat in godsnaam? 357 00:38:13,750 --> 00:38:16,461 'Nu moeten we in de boot plassen.' 358 00:38:56,251 --> 00:38:57,669 Hé, maat. 359 00:38:57,753 --> 00:39:00,088 We hoorden je gisteren iemand zwartmaken. 360 00:39:01,131 --> 00:39:02,132 Zwartmaken? 361 00:39:02,215 --> 00:39:04,885 Een man die hier veel respect krijgt. 362 00:39:05,302 --> 00:39:08,805 Nee. Dat meende ik niet. Ik heb juist veel respect... 363 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 Nee... 364 00:39:16,605 --> 00:39:17,981 Clapton is God. 365 00:39:22,527 --> 00:39:24,279 Attentie, pedofielen. 366 00:39:24,488 --> 00:39:26,198 Ga naar de tijdschriftenafdeling. 367 00:39:26,782 --> 00:39:30,410 Attentie, pedofielen, de tijdschriftenafdeling is open. 368 00:39:31,286 --> 00:39:33,413 Gaat het? 369 00:39:36,708 --> 00:39:39,836 Moest dat nou? 370 00:40:06,488 --> 00:40:07,531 Ik voel me prima. 371 00:40:30,095 --> 00:40:32,389 Verdomme. Kom binnen. 372 00:40:33,265 --> 00:40:36,184 Ik heb je gezegd dat ik je morgen help met de lichamen. 373 00:40:36,601 --> 00:40:37,602 Hou toch op. 374 00:40:41,148 --> 00:40:42,149 Cass... 375 00:40:45,193 --> 00:40:46,444 Tulip. 376 00:40:54,578 --> 00:40:55,871 Ik ben terug. 377 00:41:32,574 --> 00:41:34,576 Ondertiteling Vertaald door: Pierre Polman