1 00:00:11,595 --> 00:00:13,389 Credo che sia pronto, 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,599 ma c'è solo un modo per scoprirlo. 3 00:00:17,810 --> 00:00:18,811 Un po' di più. 4 00:00:23,107 --> 00:00:25,109 Oh mio Dio, funziona perfettamente. 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,653 Non dubiterò mai più di te, fratello. 6 00:00:40,624 --> 00:00:42,752 Che sente davvero 7 00:00:43,919 --> 00:00:49,675 Und non le parole di uno che si inginocchia 8 00:00:49,759 --> 00:00:52,928 La storia mostra 9 00:00:53,012 --> 00:00:55,806 Che le ho prese 10 00:00:55,890 --> 00:00:58,392 Und l'ho fatto 11 00:00:58,476 --> 00:01:01,979 A modo mio 12 00:01:13,699 --> 00:01:17,286 Und adesso, signore und signori, 13 00:01:17,536 --> 00:01:22,541 il vostro prossimo Piccolo Mister Düsseldorf, 14 00:01:25,252 --> 00:01:27,046 per il quarto anno consecutivo, 15 00:01:27,630 --> 00:01:29,757 Klaus Starr! 16 00:01:43,020 --> 00:01:44,647 Grazie. 17 00:01:46,982 --> 00:01:49,777 Grazie mille. 18 00:01:50,319 --> 00:01:52,404 Sarò sempre felice. 19 00:02:07,461 --> 00:02:11,924 Congratulazioni, Dieter. Mister Simpatia, tre anni di fila. 20 00:02:14,677 --> 00:02:17,930 Congratulazioni a tutti. 21 00:02:18,722 --> 00:02:20,057 Prendetelo. 22 00:02:29,900 --> 00:02:32,069 Sei tu la star, vero, Klaus? 23 00:02:33,362 --> 00:02:37,324 Mi chiedo che tipo di star saresti senza il tuo bell'aspetto. 24 00:02:37,408 --> 00:02:40,995 Una star per uno Starr. Una star per uno Starr. 25 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 La mia bellezza! 26 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 Il mio occhio! 27 00:02:59,722 --> 00:03:02,308 Va tutto bene. 28 00:03:03,642 --> 00:03:05,686 -Scusami. -Non ti preoccupare. 29 00:03:05,769 --> 00:03:09,690 Era solo un brutto sogno. È normale durante questa procedimento. 30 00:03:12,318 --> 00:03:15,279 I miei genitali... 31 00:03:15,738 --> 00:03:17,781 Abbiamo salvato il possibile. 32 00:03:17,865 --> 00:03:20,242 Che alla fine si è rivelato niente. 33 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 Sì, è proprio un bel rubinetto, 34 00:03:23,329 --> 00:03:26,624 ma è una magra consolazione per lui. 35 00:03:30,628 --> 00:03:32,463 Mi avete salvato la vita, almeno. 36 00:03:35,925 --> 00:03:38,469 Posso chiedere come vi chiamate? 37 00:03:38,552 --> 00:03:40,763 Io sono Karl Chunt 38 00:03:40,846 --> 00:03:44,350 e questi sono i miei fratelli, Ernie e Cyrus. 39 00:03:50,022 --> 00:03:52,024 Hai bisogno di mangiare qualcosa. 40 00:03:55,152 --> 00:03:56,779 Ecco qua. 41 00:03:58,030 --> 00:04:02,910 Un piatto della tradizione per mettere un po' di carne su quelle ossa. 42 00:04:13,796 --> 00:04:16,507 -È buono. -L'ha fatto Ernie. 43 00:04:23,806 --> 00:04:26,141 Scusatemi. 44 00:04:26,225 --> 00:04:30,312 Era tanto che qualcuno non era così gentile con me. 45 00:04:31,355 --> 00:04:34,650 Mi è stato tolto così tanto. 46 00:04:36,610 --> 00:04:38,362 La gente è crudele. 47 00:04:51,250 --> 00:04:52,292 Mi... 48 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Mi state mangiando... 49 00:04:56,839 --> 00:04:58,757 Tutti ti stiamo mangiando. 50 00:04:58,841 --> 00:05:00,884 Sei tu l'ospite, hai avuto la prima scodella. 51 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Idioti! Avete idea... 52 00:05:02,970 --> 00:05:06,348 Io sono l'uomo più potente del... 53 00:05:06,432 --> 00:05:07,516 Smettila! 54 00:05:08,142 --> 00:05:09,184 Quello era l'ultimo boccone. 55 00:05:10,060 --> 00:05:11,395 Ascoltatemi, 56 00:05:11,478 --> 00:05:15,149 stupide scimmie dalle sopracciglia aggrottate. 57 00:05:16,066 --> 00:05:21,030 Un transponder subdurale ha inviato la mia posizione. 58 00:05:21,113 --> 00:05:24,533 Ci penserei due volte prima di decidere su come procedere. 59 00:05:24,616 --> 00:05:27,995 In questo preciso momento, gli agenti più letali del mondo 60 00:05:28,078 --> 00:05:32,374 stanno convergendo qui per salvarmi e uccidervi tutti! 61 00:05:41,717 --> 00:05:42,968 Stai zitto! 62 00:05:43,635 --> 00:05:45,596 Ti è salita la pressione, vero? 63 00:05:47,514 --> 00:05:49,850 Sai cosa vuol dire, Ernie. 64 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 È il momento della tua parte preferita. 65 00:05:53,145 --> 00:05:54,813 La coscia. 66 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 Signore, sono qui per... 67 00:07:16,687 --> 00:07:20,149 Dopo tutto quello che ha fatto e conoscendo le sue intenzioni, 68 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 resterai veramente con Dio? Come un bambino? 69 00:07:22,526 --> 00:07:23,944 Ti ho dato la mia risposta. 70 00:07:24,027 --> 00:07:25,612 Sì, una risposta di merda. 71 00:07:34,830 --> 00:07:39,293 Allora dovremo guardare di nuovo mio padre mentre viene ucciso. 72 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 Ti confiderò una cosa, Fiore. 73 00:07:44,756 --> 00:07:47,926 Mi frulla in testa da quando ho dieci anni. 74 00:07:49,344 --> 00:07:52,973 Il tuo filmino non cambierà un cazzo. 75 00:07:56,643 --> 00:07:58,854 Ti confiderò una cosa, Preacher. 76 00:07:58,937 --> 00:08:02,191 La parte del filmino è finita. 77 00:08:33,764 --> 00:08:35,807 Non è proprio il massimo. 78 00:08:37,059 --> 00:08:38,727 Del tipo Vecchio Testamento. 79 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 Sì? 80 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 Be', scopriamolo. 81 00:09:15,973 --> 00:09:19,184 -Forza, fallo. -No. 82 00:09:19,268 --> 00:09:23,188 Ha ucciso Jesse davanti a noi, perciò io lo uccido davanti a lui. 83 00:09:23,272 --> 00:09:25,148 Siamo davanti a lui. 84 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 È Dio, ci può vedere anche quando siamo al cesso, no? 85 00:09:27,776 --> 00:09:30,070 Voglio vederlo mentre lo vede. 86 00:09:30,570 --> 00:09:33,657 Vieni allo scoperto e affrontaci, pezzo di merda! 87 00:09:46,420 --> 00:09:48,130 Farà la sua mossa. 88 00:09:48,547 --> 00:09:50,966 Restiamo qui finché non la farà. 89 00:10:00,976 --> 00:10:04,730 TRE MESI DOPO 90 00:10:08,317 --> 00:10:10,652 Bene. Adesso... 91 00:10:11,570 --> 00:10:15,532 Cerchiamo un posto per la nostra famigliola. 92 00:10:17,409 --> 00:10:19,703 Chi abbiamo qua? Abbiamo papà pigna. 93 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 Qui. 94 00:10:21,788 --> 00:10:24,458 E mettiamo mamma pigna qui. 95 00:10:25,334 --> 00:10:28,962 E chi è questa piccola bastarda qui? Chi è? 96 00:10:29,588 --> 00:10:30,797 La pigna Humperdoo. 97 00:10:30,881 --> 00:10:31,965 Okay, vieni qui. 98 00:10:45,270 --> 00:10:46,646 Queste sono le batterie nuove? 99 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 Sì. Le ho cambiate stamattina. 100 00:10:49,983 --> 00:10:52,694 Anche queste. Ne avevo di scorta. 101 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 Dai, girati. 102 00:10:57,074 --> 00:10:58,909 Adesso, 103 00:10:58,992 --> 00:11:00,827 andiamo sulla luna. 104 00:11:01,953 --> 00:11:04,748 Dio è qui. Devi andare via, devi andare sulla luna. 105 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Sulla luna! 106 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 Mississippi uno, Mississippi due, Mississippi tre, Mississippi quattro, 107 00:11:15,550 --> 00:11:19,513 Mississippi cinque, Mississippi sei, Mississippi sette, Mississippi otto, 108 00:11:19,596 --> 00:11:20,806 nove... 109 00:11:20,889 --> 00:11:23,308 E bum. 110 00:11:23,392 --> 00:11:26,311 Sulla luna! 111 00:11:28,772 --> 00:11:30,232 No, mi fa piegare dal ridere. 112 00:11:31,942 --> 00:11:33,443 Capisci cosa voglio dire? Cioè... 113 00:11:36,071 --> 00:11:37,364 C'è qualcosa in lui, vero? 114 00:11:39,074 --> 00:11:40,450 È adorabile. 115 00:11:42,119 --> 00:11:45,580 E tuttavia quel pezzo di merda è la sola cosa a cui tiene Dio, 116 00:11:45,664 --> 00:11:47,958 così quando arriverà il momento... 117 00:11:48,041 --> 00:11:51,420 Sì. Hai ragione. Le cose si fanno serie. 118 00:11:52,754 --> 00:11:54,589 Non dimentichiamoci perché siamo qui, okay? 119 00:12:16,069 --> 00:12:18,238 Andrai alla grande. 120 00:12:19,239 --> 00:12:20,449 Sembra così sbagliato. 121 00:12:22,117 --> 00:12:24,536 Paura und dubbio. Non puoi permettere che ti offuschino la mente 122 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 o la tua volontà di agire. 123 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 No, è solo... 124 00:12:29,624 --> 00:12:30,667 Sto superando il limite. 125 00:12:34,921 --> 00:12:36,756 Ascoltami, Gesù. 126 00:12:37,716 --> 00:12:40,177 E parlo per esperienza. 127 00:12:41,303 --> 00:12:43,054 Arriva un momento nella vita 128 00:12:43,138 --> 00:12:45,765 in cui semplicemente si deve fare la cosa giusta. 129 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Giusto. Ma temo che stiamo facendo la cosa sbagliata. 130 00:12:54,024 --> 00:12:56,359 Non possiamo e non la faremo. 131 00:12:56,443 --> 00:12:58,695 -È proprio quello che sto dicendo. -Lo so. 132 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 -Cosa? -Non preoccuparti, 133 00:13:01,531 --> 00:13:03,742 siamo d'accordo su tutto. 134 00:13:27,682 --> 00:13:31,019 Condoglianze, Allfather, 135 00:13:31,102 --> 00:13:33,271 per il trapasso di Gesù bambino. 136 00:13:34,564 --> 00:13:37,234 Suicidio. Così tragico. 137 00:13:38,401 --> 00:13:41,988 Eppure si dice che la depressione è segno di una mente geniale... 138 00:13:42,072 --> 00:13:45,033 Non dire cazzate, Hitler. Sappiamo bene che non si è ucciso. 139 00:13:45,450 --> 00:13:48,703 Sappiamo anche che era un clone del vero Humperdoo, 140 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 lui non l'abbiamo ancora trovato. 141 00:13:52,249 --> 00:13:54,501 In altre parole, sappiamo di aver fallito. 142 00:13:55,043 --> 00:13:56,878 È finita. 143 00:13:57,087 --> 00:14:00,131 Nessun Messia, nessuna danza. 144 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 Nessuna apocalisse. 145 00:14:08,014 --> 00:14:10,684 D'altro canto, 146 00:14:10,767 --> 00:14:13,645 c'è qualcos'altro che sappiamo. 147 00:14:15,313 --> 00:14:19,192 Abbiamo Gesù di Nazareth. 148 00:14:19,818 --> 00:14:23,989 L'originale, insostituibile Messia. 149 00:14:24,948 --> 00:14:27,158 Parli di cloni. 150 00:14:27,242 --> 00:14:30,495 Cos'è questo Gesù bambino scomparso 151 00:14:30,579 --> 00:14:33,999 se non un clone del nostro freund qui? 152 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 Lui. 153 00:14:38,086 --> 00:14:41,756 Non saremmo in questo casino se non fosse andato a puttane... 154 00:14:41,840 --> 00:14:44,092 Era una sola. Okay? 155 00:14:44,175 --> 00:14:48,054 È stato 2000 anni fa. E non era una puttana. 156 00:14:52,934 --> 00:14:55,770 Permettici di mostrarti una cosa. 157 00:15:09,409 --> 00:15:11,536 Non è necessario. 158 00:15:48,114 --> 00:15:49,824 Basta! 159 00:15:53,828 --> 00:15:56,748 Non è una mia decisione, 160 00:15:56,831 --> 00:15:59,125 quindi risparmiati quelle giravolte da ghetto 161 00:15:59,209 --> 00:16:03,672 per qualcuno che non ha bisogno di disincrostarsi sempre l'uccello. 162 00:16:06,633 --> 00:16:11,513 Humperdoo è l'eletto, è lui che tuo padre vuole. 163 00:16:12,764 --> 00:16:14,432 Non sei tu. 164 00:16:15,475 --> 00:16:17,310 Non lo sarai mai. 165 00:16:22,273 --> 00:16:23,817 Hump! 166 00:16:29,447 --> 00:16:32,158 Humperdoo! 167 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Hump! Dannazione. Hump! 168 00:16:35,036 --> 00:16:36,663 Come diavolo ha fatto a scappare, Cass? 169 00:16:36,746 --> 00:16:38,623 Dovevo pisciare, va bene? 170 00:16:38,707 --> 00:16:41,543 Non mi piace pisciare davanti a lui. Pensa che stia giocando. 171 00:16:41,626 --> 00:16:44,796 -Beh, dovevi chiedermi il cambio. -Senti, io... 172 00:16:52,178 --> 00:16:55,557 Guarda un po'. Da non crederci. 173 00:16:56,558 --> 00:17:00,228 Humperdoo. Hump. Humperdoo. 174 00:17:00,937 --> 00:17:02,355 Vieni qui. 175 00:17:05,316 --> 00:17:07,110 Lo so. 176 00:17:08,778 --> 00:17:11,573 Cazzo, sembrava una scena biblica. 177 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 -Cane. -Sì, certo, era un cane. 178 00:17:14,659 --> 00:17:17,078 Adesso dovremo controllare se ti sono venute le zecche. 179 00:17:17,829 --> 00:17:19,789 Dico sul serio. 180 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 -Cosa? -Stavi parlando ai cervi. 181 00:17:22,125 --> 00:17:24,002 Incredibile. 182 00:17:24,627 --> 00:17:26,087 È stato grandioso. 183 00:17:28,423 --> 00:17:31,426 Ti abbiamo cercato ovunque. 184 00:17:31,509 --> 00:17:33,094 Andiamo a riposarci. 185 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Klaus. 186 00:19:44,893 --> 00:19:48,271 Credevo che volessi tornare bello. 187 00:19:50,815 --> 00:19:56,446 Lo voglio. Ma non riesco a trovare il bambino. 188 00:19:56,529 --> 00:19:59,240 Ho provato di tutto. 189 00:19:59,324 --> 00:20:02,744 Non so proprio dove sia. 190 00:20:06,873 --> 00:20:08,625 È perché 191 00:20:12,587 --> 00:20:15,131 non hai mai chiesto. 192 00:20:15,506 --> 00:20:19,844 Riportalo a casa e riavrai il tuo aspetto. 193 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 Grazie. 194 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 Cosa ne pensi adesso? 195 00:21:57,233 --> 00:21:59,736 -Di cosa? -Di Dio. 196 00:22:03,573 --> 00:22:05,366 Hai ancora delle domande da fargli? 197 00:22:07,368 --> 00:22:09,829 Hai mai sentito la storia del generale ubriaco 198 00:22:09,912 --> 00:22:12,206 che venne catturato mentre consultava la mappa al contrario? 199 00:22:14,584 --> 00:22:18,880 È stato ai tempi della guerra, nel bel mezzo di una grande battaglia. 200 00:22:21,215 --> 00:22:25,970 Il colonnello è sul suo cavallo e dice al generale, 201 00:22:26,054 --> 00:22:29,390 "Cosa facciamo?" 202 00:22:29,474 --> 00:22:33,728 Il generale risponde: "Marceremo su quella collina." 203 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 Il colonnello vede che il generale tiene la mappa al contrario, ma... 204 00:22:43,404 --> 00:22:46,074 Segue gli ordini come tutti gli altri 205 00:22:46,157 --> 00:22:50,286 e manda i suoi uomini su quella collina, a farsi macellare. 206 00:22:51,120 --> 00:22:54,707 Si potevano sentire quei ragazzi bloccati sulla collina, 207 00:22:54,791 --> 00:22:57,585 mentre urlavano nella notte, fin tutto il giorno successivo. 208 00:23:01,339 --> 00:23:03,382 L'intera collina 209 00:23:04,634 --> 00:23:07,720 urlava e moriva. 210 00:23:11,474 --> 00:23:13,935 Tutto a causa di un colonnello che aveva seguito i suoi ordini. 211 00:23:17,313 --> 00:23:19,273 Tu eri il colonnello. 212 00:23:22,985 --> 00:23:24,695 Io ero il generale. 213 00:23:32,328 --> 00:23:34,539 Non ti ho mai sentito parlare tanto. 214 00:23:40,253 --> 00:23:42,588 Pensavo che fossi destinato a camminare sulla terra. 215 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Dove hai preso quel cavallo? 216 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 No... 217 00:24:13,494 --> 00:24:18,332 Hai sentito, Preacher? È quello che succederà per colpa tua. 218 00:24:24,505 --> 00:24:27,842 Faresti meglio a sederti su quel trono, Preacher. 219 00:24:39,896 --> 00:24:42,607 Scusa, ma c'è solo una via d'uscita qui. 220 00:24:43,649 --> 00:24:46,068 -È solo un test. -Sì, un test. 221 00:24:46,152 --> 00:24:48,029 Della tua stupidità. 222 00:24:49,488 --> 00:24:53,701 Il piano di Dio è reale, okay? Non stiamo giocando. 223 00:24:54,285 --> 00:24:57,496 Ti avremmo infilato delle formiche su per il sedere solo per divertirci? 224 00:24:57,580 --> 00:24:58,956 Sta mettendo alla prova la mia fede. 225 00:25:00,208 --> 00:25:03,502 Non può essere questo il suo piano. C'è sicuramente qualcos'altro. 226 00:25:03,586 --> 00:25:05,838 Certo che c'è qualcos'altro. C'è sempre qualcos'altro. 227 00:25:05,922 --> 00:25:09,383 Ci sono le fruste e le spade. 228 00:25:09,467 --> 00:25:12,803 Le catene. Le colate di magma, 229 00:25:12,887 --> 00:25:19,143 spalmate sul tuo sedere come burro su un cracker alla crema. 230 00:25:19,227 --> 00:25:22,647 -Su cosa? -È un biscotto, quadrato... 231 00:25:22,730 --> 00:25:24,607 Non ha importanza! 232 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 Gesù, Fiore. 233 00:25:28,569 --> 00:25:31,072 Quello speedball ti ha trasformato in un coglione. 234 00:25:35,993 --> 00:25:37,703 Fai quello che devi fare. 235 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 A me piacciono i biscotti. 236 00:25:41,415 --> 00:25:42,708 Mettetelo sul trono. 237 00:25:48,214 --> 00:25:50,132 Non è quel tipo di biscotto. 238 00:25:53,594 --> 00:25:56,764 Jesse. Vivi. 239 00:26:47,231 --> 00:26:49,317 Si sono appena seduti a mangiare. 240 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 Va bene. 241 00:27:12,214 --> 00:27:13,215 No? 242 00:27:13,299 --> 00:27:15,009 -Sì. -Sì? 243 00:27:15,092 --> 00:27:17,178 È roba buona. Cosa c'è dentro? 244 00:27:17,261 --> 00:27:18,596 Cosa sono questi? 245 00:27:19,513 --> 00:27:21,640 -Sono mirtilli? -Sì. 246 00:27:21,724 --> 00:27:23,184 -Buono, vero? -In un hamburger. 247 00:27:23,267 --> 00:27:24,352 Piuttosto sorprendente. 248 00:27:24,935 --> 00:27:26,562 Il nostro Hum lo adora. Guarda. 249 00:27:28,647 --> 00:27:30,107 Sì. 250 00:27:31,108 --> 00:27:32,902 Più o meno, vero? 251 00:27:32,985 --> 00:27:35,196 Stai scherzando? Ne va matto. 252 00:27:37,448 --> 00:27:38,532 È uno scherzo, vero? 253 00:27:42,787 --> 00:27:45,706 Sarà solo un piccolo virus. Può succedere... 254 00:27:57,718 --> 00:28:01,013 Credo che sia contagioso. 255 00:28:06,435 --> 00:28:08,771 NAUSEATORE SONICO 256 00:28:08,854 --> 00:28:10,523 Ehi, Hump. 257 00:28:11,857 --> 00:28:13,234 È ora di andare sulla luna. 258 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 Sulla luna! 259 00:28:20,825 --> 00:28:22,076 Ciao, Marnie. 260 00:28:22,159 --> 00:28:25,746 Oh, accidenti. Tutto questo mi fa star male... 261 00:28:34,964 --> 00:28:37,216 Signore, vorrei rinnovare la richiesta di sparargli. 262 00:28:37,299 --> 00:28:38,342 Dov'è il bambino? 263 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Se ne è andato da tempo. 264 00:28:40,386 --> 00:28:42,054 -Obiettivo individuato. -Andiamo. 265 00:28:45,766 --> 00:28:47,518 -Fallo. -Cosa? 266 00:28:47,601 --> 00:28:50,229 -Cass... -Pensiamoci bene. 267 00:28:50,312 --> 00:28:52,148 -Fallo fuori. -No. 268 00:28:52,940 --> 00:28:53,983 Dammelo. 269 00:28:54,525 --> 00:28:58,237 Senti, non ucciderò Hump, d'accordo? Non ha fatto niente di male. 270 00:28:58,487 --> 00:29:00,614 Dammelo o me lo prendo. 271 00:29:00,698 --> 00:29:04,618 Ascolta, Tulip. Rispetto molto te e le tue doti da lottatrice, 272 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 ma onestamente, sono un cazzo di vampiro. 273 00:29:07,955 --> 00:29:09,748 Non c'è possibilità alcuna che tu... 274 00:29:13,669 --> 00:29:14,920 No! 275 00:29:28,142 --> 00:29:29,894 Tutto a posto. Andiamo. 276 00:29:33,355 --> 00:29:35,733 Sulla luna! 277 00:29:48,120 --> 00:29:49,121 Merda. 278 00:30:06,222 --> 00:30:08,432 -Mi dispiace per... -Va tutto bene. 279 00:30:10,142 --> 00:30:13,229 Ti ho trattata con superiorità, vero? 280 00:30:15,731 --> 00:30:18,108 Sarà proprio una rottura da tirar fuori. 281 00:30:22,905 --> 00:30:24,949 Cosa facciamo adesso? 282 00:30:27,576 --> 00:30:29,328 Che alternative ci sono? 283 00:30:30,371 --> 00:30:31,914 Dobbiamo andare a prenderlo. 284 00:30:35,668 --> 00:30:37,836 Per salvarlo o per ucciderlo. 285 00:32:21,940 --> 00:32:24,318 Ciao, figlio mio. 286 00:32:29,907 --> 00:32:34,620 Sì. Sono proprio io. 287 00:32:37,790 --> 00:32:41,043 Non è uno scherzo. Non sei all'inferno. 288 00:32:42,503 --> 00:32:45,130 Ti ho riportato indietro. 289 00:32:50,761 --> 00:32:52,680 Ce l'ho fatta. 290 00:32:54,264 --> 00:32:56,058 Mi sono rifiutato. 291 00:32:57,226 --> 00:32:59,353 Hanno tentato di tutto. 292 00:32:59,478 --> 00:33:03,649 Mi hanno bruciato e torturato, ma io mi sono rifiutato! 293 00:33:03,732 --> 00:33:06,735 -Mi sono rifiutato! -Lo so. 294 00:33:06,819 --> 00:33:08,612 Era solo un test. 295 00:33:08,696 --> 00:33:12,116 Tutta questa stramaledetta cosa, tutta la mia vita era un test, vero? 296 00:33:12,199 --> 00:33:14,576 -Sì, lo era. -E l'ho superato. 297 00:33:14,660 --> 00:33:17,871 Allora non devi ricominciare. Non devi distruggere il mondo, 298 00:33:17,955 --> 00:33:19,498 perché ho superato il test! 299 00:33:20,249 --> 00:33:22,543 Ci sei arrivato 300 00:33:22,626 --> 00:33:24,670 così vicino. 301 00:33:28,590 --> 00:33:29,758 Vicino? 302 00:33:31,218 --> 00:33:33,595 Cosa vuoi dire? 303 00:33:35,806 --> 00:33:37,975 Non ti ho mai abbandonato. 304 00:33:38,767 --> 00:33:40,185 Non mi sono seduto sul tuo trono. 305 00:33:41,562 --> 00:33:42,980 Sì, 306 00:33:43,063 --> 00:33:44,898 ma volevi farlo. 307 00:33:47,568 --> 00:33:49,319 Volevo farlo? 308 00:33:50,863 --> 00:33:52,114 Parli sul serio? 309 00:33:52,197 --> 00:33:58,162 Hai commesso un peccato con l'anima, Jesse. Non è una cosa seria questa? 310 00:34:00,956 --> 00:34:04,376 Distruggerai il mondo perché sono stato tentato? 311 00:34:04,460 --> 00:34:07,004 Tutti hanno peccato 312 00:34:07,087 --> 00:34:10,883 e non sono stati all'altezza della gloria di Dio. 313 00:34:10,966 --> 00:34:14,636 Lo dici come se non ci fosse modo di superare il test. 314 00:34:15,262 --> 00:34:18,265 Ho dato all'umanità il libero arbitrio. 315 00:34:19,349 --> 00:34:24,146 Le tue scelte sono solo tue, così come le conseguenze. 316 00:34:24,229 --> 00:34:25,898 Ci hai fatti tu così. 317 00:34:25,981 --> 00:34:29,777 Vi ho fatti a mia immagine. 318 00:34:31,236 --> 00:34:33,822 Un bel grazie non stonerebbe. 319 00:34:33,906 --> 00:34:37,409 Un grazie? Per che cosa? 320 00:34:39,661 --> 00:34:40,996 Per i bambini con il cancro? 321 00:34:42,915 --> 00:34:44,541 Per i Kardashian? 322 00:34:54,051 --> 00:34:57,471 Guarda come mi fissi. 323 00:35:00,224 --> 00:35:02,684 È questo che ti ha insegnato tuo padre? 324 00:35:03,894 --> 00:35:07,231 A guardare il tuo Signore fisso negli occhi? 325 00:35:26,458 --> 00:35:28,085 La Creazione è stata... 326 00:35:31,129 --> 00:35:34,007 Beh, è stata una bella corsa. 327 00:35:36,385 --> 00:35:37,886 Non disperare. 328 00:35:37,970 --> 00:35:42,099 Hai ancora un piccolo ruolo da interpretare prima della fine. 329 00:35:43,851 --> 00:35:45,686 Ci vediamo all'apocalisse. 330 00:35:48,021 --> 00:35:50,649 Non dimenticare di portare i tuoi amici. 331 00:35:59,199 --> 00:36:00,951 Membri del Grail, 332 00:36:01,034 --> 00:36:02,995 per favore, liberate il passaggio 333 00:36:03,078 --> 00:36:07,958 mentre il vostro Allfather raggiunge il palco. 334 00:36:14,256 --> 00:36:18,093 Eccolo, totalmente risanato, nella sua bellezza senza tempo, 335 00:36:18,385 --> 00:36:20,304 il vostro Allfather! 336 00:36:28,395 --> 00:36:35,277 Soldati, funzionari, precari e altri servi del Grail, 337 00:36:35,360 --> 00:36:38,071 il vostro Messia è tornato. 338 00:36:38,155 --> 00:36:39,573 Sì! 339 00:36:43,035 --> 00:36:45,913 Amici miei, finalmente, 340 00:36:45,996 --> 00:36:49,082 -l'apocalisse ha... -Una data di messa in onda? 341 00:36:49,166 --> 00:36:50,584 Esatto. 342 00:36:51,376 --> 00:36:53,003 Una data di messa in onda! 343 00:37:27,371 --> 00:37:28,622 Il tuo amico ci può far entrare? 344 00:37:29,998 --> 00:37:31,333 Bene. 345 00:37:39,341 --> 00:37:41,426 Sembra quasi la fine, vero? 346 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 Prima o poi, dobbiamo morire tutti. 347 00:37:50,102 --> 00:37:51,395 Già. 348 00:37:53,438 --> 00:37:55,691 Patrick e Murphy. 349 00:37:58,902 --> 00:38:01,071 Erano in mare a pescare, 350 00:38:01,571 --> 00:38:03,699 quando il motore della barca si rompe. 351 00:38:11,415 --> 00:38:13,667 "Patrick, perché diavolo lo hai fatto? 352 00:38:13,750 --> 00:38:16,461 "Adesso dovremo pisciare nella barca." 353 00:38:56,251 --> 00:38:57,669 Ehi, amico. 354 00:38:57,753 --> 00:39:00,088 Ieri in coda ti abbiamo sentito dire cazzate. 355 00:39:01,131 --> 00:39:02,132 Dicevo cazzate? 356 00:39:02,215 --> 00:39:04,885 Riguardo a un uomo di cui abbiamo molto rispetto qui. 357 00:39:05,302 --> 00:39:08,805 Oh, no. Non volevo, okay? Non ho che rispetto io... 358 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 No, no... 359 00:39:16,605 --> 00:39:17,981 Cleftin è Dio! 360 00:39:22,527 --> 00:39:24,279 Attenzione, a tutti i pedofili. 361 00:39:24,488 --> 00:39:26,198 Siete pregati di rivolgervi al nuovo ambulatorio. 362 00:39:26,782 --> 00:39:30,410 Attenzione, a tutti i pedofili. 363 00:39:31,286 --> 00:39:33,413 Stai bene? 364 00:39:36,708 --> 00:39:39,836 Che cavolo, ragazzi! 365 00:40:06,488 --> 00:40:07,531 Sto bene. 366 00:40:30,095 --> 00:40:32,389 Dannazione. Entra. 367 00:40:33,265 --> 00:40:36,184 Te l'ho detto, amico, ti aiuterò domani con i corpi. 368 00:40:36,601 --> 00:40:37,602 Santo cielo. 369 00:40:41,148 --> 00:40:42,149 Cass... 370 00:40:45,193 --> 00:40:46,444 Tulip. 371 00:40:54,578 --> 00:40:55,871 Sono tornato. 372 00:41:32,574 --> 00:41:34,576 Traduzione sottotitoli di: luca verzello