1 00:00:40,583 --> 00:00:42,376 Aku pikir sudah siap. 2 00:00:42,460 --> 00:00:44,587 Tapi hanya ada satu cara untuk tahu. 3 00:00:46,797 --> 00:00:47,798 Sedikit lagi. 4 00:00:52,094 --> 00:00:54,096 Ya Tuhan, alatnya bekerja sempurna. 5 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 Aku tak akan pernah meragukanmu lagi, saudaraku. 6 00:01:09,612 --> 00:01:11,739 Dia sungguh merasakan 7 00:01:12,907 --> 00:01:18,662 Dan bukan kata-kata dari orang yang berlutut 8 00:01:18,746 --> 00:01:21,916 Hidup memperlihatkan 9 00:01:21,999 --> 00:01:24,794 Aku terima penderitaan 10 00:01:24,877 --> 00:01:27,379 Dan melaluinya 11 00:01:27,463 --> 00:01:30,966 Dengan caraku 12 00:01:37,515 --> 00:01:38,516 Teruskan. 13 00:01:42,686 --> 00:01:46,273 Dan sekarang, para hadirin sekalian 14 00:01:46,524 --> 00:01:51,529 Pria cilik Düsseldorf Anda berikutnya, 15 00:01:54,240 --> 00:01:56,033 untuk tahun keempat berurutan. 16 00:01:56,617 --> 00:01:58,744 Klaus Starr! 17 00:02:12,007 --> 00:02:13,634 Terima kasih. 18 00:02:14,844 --> 00:02:15,886 Terima kasih. 19 00:02:15,970 --> 00:02:18,764 Terima kasih banyak. 20 00:02:19,306 --> 00:02:21,392 Aku akan selalu bahagia. 21 00:02:36,448 --> 00:02:40,911 Dieter, selamat. Pria Serasi, selama tiga tahun. 22 00:02:43,664 --> 00:02:46,917 Selamat buat semuanya. 23 00:02:47,710 --> 00:02:49,044 Tangkap dia. 24 00:02:58,888 --> 00:03:01,056 Kau bintangnya, bukan? 25 00:03:02,349 --> 00:03:06,312 Aku bayangkan bintang macam apa kau jadinya tanpa rupamu. 26 00:03:06,395 --> 00:03:09,982 Sebuah bintang untuk Starr. 27 00:03:21,911 --> 00:03:22,912 Ketampananku! 28 00:03:24,955 --> 00:03:26,081 Mataku! 29 00:03:28,709 --> 00:03:31,295 Kau baik saja. 30 00:03:32,630 --> 00:03:34,673 -Aku menyesal. -jangan. 31 00:03:34,757 --> 00:03:38,677 Tidak, kau cuma bermimpi buruk, amat normal selama perawatan ini. 32 00:03:41,305 --> 00:03:44,266 Alat kelaminku... 33 00:03:44,725 --> 00:03:46,769 Kami selamatkan yang kami bisa. 34 00:03:46,852 --> 00:03:49,229 Ternyata tak ada lagi. 35 00:03:49,980 --> 00:03:52,232 Ya, sudah pasti keran yang bagus, 36 00:03:52,316 --> 00:03:55,611 tetapi itu kenyamanan dingin baginya. 37 00:03:59,615 --> 00:04:01,450 Kau selamatkan hidupku, setidaknya. 38 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 Siapa, kalau boleh tanya, nama kalian? 39 00:04:07,539 --> 00:04:09,750 Aku Karl Chunt, 40 00:04:09,833 --> 00:04:13,337 dan mereka saudaraku, Ernie dan Cyrus. 41 00:04:19,009 --> 00:04:21,011 Mari kami beri makan. 42 00:04:24,139 --> 00:04:25,766 Begitu. 43 00:04:27,017 --> 00:04:31,897 Makanan yang tak enak. Menambahkan daging pada tulang. 44 00:04:42,783 --> 00:04:45,494 -Itu enak. -Ernie yang membuatnya. 45 00:04:52,793 --> 00:04:55,129 Maafkan aku. 46 00:04:55,212 --> 00:04:59,299 Sudah lama sekali sejak seseorang tunjukkan kebaikan padaku. 47 00:05:00,342 --> 00:05:03,637 Aku kehilangan banyak hal. 48 00:05:05,597 --> 00:05:07,349 Orang kejam. 49 00:05:20,237 --> 00:05:21,280 Kau... 50 00:05:22,823 --> 00:05:24,491 Kau memakan aku! 51 00:05:25,826 --> 00:05:27,745 Tapi kita semua begitu. 52 00:05:27,828 --> 00:05:29,872 Kau tamunya, kau dapat mangkuk pertama. 53 00:05:29,955 --> 00:05:31,874 Bodoh! Kalian tak tahu. 54 00:05:31,957 --> 00:05:35,335 Aku orang yang paling berkuasa di... 55 00:05:35,419 --> 00:05:36,503 Hentikan itu! 56 00:05:37,129 --> 00:05:38,172 Jangan makan lagi. 57 00:05:39,048 --> 00:05:40,382 Dengarkan aku, 58 00:05:40,466 --> 00:05:44,136 orang bodoh beralis tebal! 59 00:05:45,054 --> 00:05:50,017 Lokasiku telah dipancarkan dengan pemancar di otakku. 60 00:05:50,100 --> 00:05:53,520 Aku berpikir dua kali sebelum kalian melanjutkan ini. 61 00:05:53,604 --> 00:05:56,982 Tepat pada saat ini agen yang amat berbahaya sedunia 62 00:05:57,066 --> 00:06:01,361 bergabung ke tempat ini untuk menolongku dan membunuh kalian! 63 00:06:10,704 --> 00:06:11,955 Diam! 64 00:06:12,623 --> 00:06:14,583 Tekanan darahmu naik, bukan? 65 00:06:16,502 --> 00:06:18,837 Ernie, kau tahu apa itu artinya. 66 00:06:18,921 --> 00:06:20,923 Waktunya untuk kesukaanmu. 67 00:06:22,132 --> 00:06:23,801 Waktunya untuk paha. 68 00:06:37,564 --> 00:06:39,274 Pak, saya di sini untuk... 69 00:07:45,674 --> 00:07:49,136 Setelah semua yang ia lakukan, tahu semua rencananya, 70 00:07:49,219 --> 00:07:51,430 Kau tetap bersama dia Seperti seorang anak? 71 00:07:51,513 --> 00:07:52,931 Aku berikan jawabanku. 72 00:07:53,015 --> 00:07:54,600 Ya, omong kosong. 73 00:08:03,817 --> 00:08:08,280 Aku rasa kembali menonton ayahku terbunuh berulang kali. 74 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 Aku beritahu kau sesuatu, Fiore. 75 00:08:13,744 --> 00:08:16,914 Hal semacam itu sudah ada di otakku sejak aku berumur sepuluh tahun. 76 00:08:18,332 --> 00:08:21,960 Cuplikan film kecilmu tidak mengubah apa pun. 77 00:08:25,631 --> 00:08:27,841 Aku beritahu kau sesuatu. 78 00:08:27,925 --> 00:08:31,178 Cara cuplikan film sudah usai. 79 00:09:02,751 --> 00:09:04,795 Cuacanya buruk sekali, ya? 80 00:09:06,046 --> 00:09:07,714 Mirip Perjanjian Lama. 81 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 Ya? 82 00:09:14,137 --> 00:09:15,722 Kita cari tahu. 83 00:09:44,960 --> 00:09:48,171 -Ayolah, lakukan saja. -Tidak. 84 00:09:48,255 --> 00:09:52,175 Dia bunuh Jesse di hadapan kita jadi aku lakukan ini di depan dia. 85 00:09:52,259 --> 00:09:54,136 Kita di depan dia. 86 00:09:54,219 --> 00:09:56,680 Dia Tuhan, dia bisa lihat kita di dalam toilet, bukan? 87 00:09:56,763 --> 00:09:59,057 Aku ingin lihat dia menyaksikannya. 88 00:09:59,558 --> 00:10:02,644 Keluar dan hadapi kami, kau bedebah! 89 00:10:15,407 --> 00:10:17,117 Dia akan melakukan sesuatu. 90 00:10:17,534 --> 00:10:19,953 Kita akan tetap di sini sampai dia melakukannya. 91 00:10:29,963 --> 00:10:33,717 TIGA BULAN KEMUDIAN 92 00:10:37,304 --> 00:10:39,639 Baiklah, sekarang, kemudian... 93 00:10:40,557 --> 00:10:44,519 Kita cari tempat untuk keluarga kecil kita. 94 00:10:46,396 --> 00:10:48,690 Apa yang kita bawa, ayah buah pinus. 95 00:10:49,399 --> 00:10:50,650 Taruh di sana. 96 00:10:50,776 --> 00:10:53,445 Ada ibu buah pinus di sana. 97 00:10:54,321 --> 00:10:57,949 Dan siapa anak kecil itu, siapa itu? 98 00:10:58,575 --> 00:10:59,785 Humperdoo si buah pinus. 99 00:10:59,868 --> 00:11:00,952 Baiklah, ke sini. 100 00:11:14,257 --> 00:11:15,634 Ini baterai baru? 101 00:11:15,717 --> 00:11:18,053 Ya. Aku tukar baterainya pagi ini. 102 00:11:18,970 --> 00:11:21,681 Ini juga, Beberapa baterai cadangan baru. 103 00:11:21,765 --> 00:11:23,308 Ayo, berbalik. 104 00:11:26,061 --> 00:11:27,896 Sekarang, 105 00:11:27,979 --> 00:11:29,815 ayo kita pergi ke bulan. 106 00:11:30,941 --> 00:11:33,735 Tuhan ada di sini. Kau harus pergi ke bulan. 107 00:11:34,611 --> 00:11:36,947 Pergi ke bulan! 108 00:11:38,156 --> 00:11:40,033 Pergi ke bulan! 109 00:11:40,617 --> 00:11:44,454 Satu Mississippi, dua Mississippi, tiga Mississippi, empat Mississippi, 110 00:11:44,538 --> 00:11:48,500 lima Mississippi, 6 Mississippi, tujuh Mississippi, 8 Mississippi. 111 00:11:48,583 --> 00:11:49,793 sembilan... 112 00:11:49,876 --> 00:11:52,295 Dan meledak. 113 00:11:52,379 --> 00:11:55,298 Pergi ke bulan! 114 00:11:57,759 --> 00:11:59,219 Tidak, dia membuatku gila. 115 00:12:00,929 --> 00:12:02,431 Kau mengerti perkataanku, maksudku... 116 00:12:05,058 --> 00:12:06,351 Ada sesuatu tentang dia, bukan? 117 00:12:08,061 --> 00:12:09,438 Dia menggemaskan. 118 00:12:11,106 --> 00:12:14,568 Dan dia satu-satunya manusia yang Tuhan pedulikan, 119 00:12:14,651 --> 00:12:16,945 jadi ketika waktunya tiba... 120 00:12:17,028 --> 00:12:20,407 Tidak, kau benar, tak ada perlindungan. 121 00:12:21,741 --> 00:12:23,577 Ingatlah kenapa kita di sini, setuju? 122 00:12:45,056 --> 00:12:47,225 Kau akan melakukannya dengan baik. 123 00:12:48,226 --> 00:12:49,436 Ada yang salah. 124 00:12:51,104 --> 00:12:53,523 Takut dan keraguan, jangan biarkan itu kaburkan penilaianmu 125 00:12:53,607 --> 00:12:55,066 atau keyakinanmu bertindak. 126 00:12:55,484 --> 00:12:56,860 Tidak, hanya saja... 127 00:12:58,612 --> 00:12:59,654 Aku melampaui batas. 128 00:13:03,909 --> 00:13:05,744 Dengarkan aku, Yesus. 129 00:13:06,703 --> 00:13:09,164 Dan aku bicara dari pengalaman. 130 00:13:10,290 --> 00:13:12,042 Ada saatnya datang dalam kehidupan 131 00:13:12,125 --> 00:13:14,753 dimana kau hanya harus melakukan hal yang benar. 132 00:13:14,836 --> 00:13:18,798 Benar, aku khawatir kalau kami melakukan hal yang salah. 133 00:13:23,011 --> 00:13:25,347 Kita tidak dan tidak akan. 134 00:13:25,430 --> 00:13:27,682 -Aku tahu, itu yang aku bilang. -Aku tahu. 135 00:13:29,142 --> 00:13:30,435 -Apa? -jangan khawatir, 136 00:13:30,519 --> 00:13:32,729 kita berdua bernasib sama. 137 00:13:56,670 --> 00:14:00,006 Allfather, turut belasungkawa, 138 00:14:00,090 --> 00:14:02,259 untuk anak Kristus yang telah tiada. 139 00:14:03,552 --> 00:14:06,221 Bunuh diri, sangat tragis. 140 00:14:07,389 --> 00:14:10,976 Dan lagi mereka bilang depresi adalah tanda dari kepintaran. 141 00:14:11,059 --> 00:14:14,020 Hitler, hentikan omong kosong, kita semua tahu dia tidak bunuh diri. 142 00:14:14,437 --> 00:14:17,691 Dan kita semua tahu dia cuma klon dari Humperdoo sesungguhnya, 143 00:14:17,774 --> 00:14:19,526 yang belum kita temukan. 144 00:14:21,236 --> 00:14:23,488 Dengan kata lain, kita tahu kita gagal. 145 00:14:24,030 --> 00:14:25,865 Sudah selesai. 146 00:14:26,074 --> 00:14:29,119 Tak ada Mesias, tak ada dansa. 147 00:14:30,078 --> 00:14:32,080 Tak ada kiamat. 148 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 Di sisi lain, 149 00:14:39,754 --> 00:14:42,632 ada sesuatu lain yang kita tahu. 150 00:14:44,301 --> 00:14:48,179 Kita punya Yesus dari Nazareth. 151 00:14:48,805 --> 00:14:52,976 Orang asli, tidak-terima-pengganti Mesias. 152 00:14:53,935 --> 00:14:56,146 Kau bicara sebagai klon. 153 00:14:56,229 --> 00:14:59,482 Apa anak Kristus yang hilang 154 00:14:59,566 --> 00:15:02,986 cuma satu klon dari teman kita ini. 155 00:15:04,613 --> 00:15:05,697 Dia. 156 00:15:07,073 --> 00:15:10,744 Kita tak akan bermasalah jika dia tak tertangkap selingkuh... 157 00:15:10,827 --> 00:15:13,079 Satu kali. Setuju? 158 00:15:13,163 --> 00:15:17,042 Dan itu dua ribu tahun yang lalu. Dan dia bukan pelacur. 159 00:15:21,921 --> 00:15:24,758 Biar kami tunjukkan kau sesuatu. 160 00:15:36,603 --> 00:15:38,313 Aku mohon. 161 00:15:38,396 --> 00:15:40,523 Tidak perlu. 162 00:16:17,102 --> 00:16:18,812 Cukup! 163 00:16:22,816 --> 00:16:25,735 Bukan terserah aku. 164 00:16:25,819 --> 00:16:28,113 Jadi simpan putaran ghetto-mu 165 00:16:28,196 --> 00:16:32,659 buat seseorang yang kemaluannya tak perlu disisiki. 166 00:16:35,620 --> 00:16:40,500 Humperdoo orang yang terpilih dan dia yang diinginkan ayahmu. 167 00:16:41,751 --> 00:16:43,420 Bukan kau. 168 00:16:44,462 --> 00:16:46,297 Selamanya. 169 00:16:51,261 --> 00:16:52,804 Hump! 170 00:16:58,435 --> 00:17:01,146 Humperdoo! 171 00:17:01,229 --> 00:17:03,940 Hump, sial, Hump! 172 00:17:04,023 --> 00:17:05,650 Cass, bagaimana dia bisa lolos? 173 00:17:05,734 --> 00:17:07,610 Karena aku perlu buang air kecil. 174 00:17:07,694 --> 00:17:10,530 Aku tak suka lakukan itu di depannya, dia pikir aku coba bermain. 175 00:17:10,613 --> 00:17:13,783 -Kau harusnnya bergantian denganku. -Aku... 176 00:17:21,166 --> 00:17:24,544 Lihat itu, kau percaya itu? 177 00:17:25,545 --> 00:17:29,215 Humperdoo, Hump, Humperdoo. 178 00:17:29,924 --> 00:17:31,342 Ke sini. 179 00:17:31,676 --> 00:17:33,011 Sini. 180 00:17:34,304 --> 00:17:36,097 Aku tahu. 181 00:17:37,766 --> 00:17:40,560 Astaga, Bung, itu mengagumkan. 182 00:17:41,811 --> 00:17:43,563 -Seekor anjing. -Tentu, itu seekor anjing. 183 00:17:43,646 --> 00:17:46,065 Tuan, kami harus periksa kutu Anda. 184 00:17:46,816 --> 00:17:48,777 Ini sungguhan. 185 00:17:48,860 --> 00:17:51,029 -Apa? -Cari masalah dengan rusa. 186 00:17:51,112 --> 00:17:52,989 Sukar dipercaya. 187 00:17:53,615 --> 00:17:55,074 Itu ada di Alkitab. 188 00:17:57,410 --> 00:18:00,413 Kami mencarimu ke semua tempat. 189 00:18:00,497 --> 00:18:02,081 Ayo pergi dan bergembira. 190 00:20:11,210 --> 00:20:12,545 Klaus. 191 00:20:13,880 --> 00:20:17,258 Aku pikir kau ingin terlihat tampan lagi. 192 00:20:19,802 --> 00:20:25,433 Memang, tapi aku tak bisa temukan anak itu. 193 00:20:25,516 --> 00:20:28,227 Aku sudah coba semuanya. 194 00:20:28,311 --> 00:20:31,731 Aku tak tahu di mana dia. 195 00:20:35,860 --> 00:20:37,612 Itu karena 196 00:20:41,574 --> 00:20:44,118 kau tak pernah tanya. 197 00:20:44,494 --> 00:20:48,831 Bawa dia pulang, dan kau akan kembali tampan. 198 00:22:14,250 --> 00:22:15,376 Terima kasih. 199 00:22:21,716 --> 00:22:23,801 Bagaimana pendapatmu sekarang? 200 00:22:26,220 --> 00:22:28,723 -Tentang apa? -Tuhan. 201 00:22:32,560 --> 00:22:34,353 Kau masih punya pertanyaan untuk dia? 202 00:22:36,355 --> 00:22:38,816 Kau pernah dengar cerita tentang jenderal pemabuk 203 00:22:38,900 --> 00:22:41,194 yang tertangkap membaca petanya terbalik? 204 00:22:43,571 --> 00:22:47,867 Dulu saat terjadi perang, di tengah pertempuran besar. 205 00:22:50,203 --> 00:22:54,957 Kolonel menunggang kuda dan dia bilang pada jenderal, 206 00:22:55,041 --> 00:22:58,377 "Apa yang kita lakukan?" 207 00:22:58,461 --> 00:23:02,715 Dan jenderal bilang, "kita akan berbaris ke bukit itu." 208 00:23:06,135 --> 00:23:09,263 Kolonel melihat peta terbalik di tangan jenderal, tapi... 209 00:23:12,391 --> 00:23:15,061 Dia jalankan perintah sama seperti yang lainnya, 210 00:23:15,144 --> 00:23:19,273 jadi dia mengirimkan prajuritnya ke bukit itu menuju pembantaian. 211 00:23:20,108 --> 00:23:23,694 Kau bisa dengar para prajurit tak berkutik di bukit itu, 212 00:23:23,778 --> 00:23:26,572 berteriak hingga malam, berulang di esok hari. 213 00:23:30,326 --> 00:23:32,370 Di seluruh bukit 214 00:23:33,621 --> 00:23:36,707 berteriak dan sekarat. 215 00:23:40,461 --> 00:23:42,922 Semua karena seorang kolonel menjalankan perintahnya. 216 00:23:46,300 --> 00:23:48,261 Kau adalah kolonelnya. 217 00:23:51,973 --> 00:23:53,683 Aku jenderalnya. 218 00:24:01,315 --> 00:24:03,526 Aku tak pernah dengar kau banyak bicara. 219 00:24:09,240 --> 00:24:11,576 Aku kira kau binasa berjalan di muka bumi. 220 00:24:25,590 --> 00:24:27,842 Di mana kau dapatkan kuda itu? 221 00:24:37,351 --> 00:24:39,312 Tidak... 222 00:24:42,481 --> 00:24:47,320 Pengkhotbah, kau dengar itu, yang akan terjadi karena kau. 223 00:24:53,492 --> 00:24:56,829 Kau lebih baik duduk di tahta itu. 224 00:25:08,883 --> 00:25:11,594 Maaf, tapi hanya ada satu jalan keluar dari sini. 225 00:25:12,637 --> 00:25:15,056 -Ini cuma ujian. -Ya, ini ujian. 226 00:25:15,139 --> 00:25:17,016 Dari kebodohanmu. 227 00:25:18,476 --> 00:25:22,688 Rencana Tuhan sungguhan, kita tidak buang waktu. 228 00:25:23,272 --> 00:25:26,484 Kau pikir kami taruh semut di atas bokongmu untuk bergurau? 229 00:25:26,567 --> 00:25:27,944 Dia menguji imanku. 230 00:25:29,195 --> 00:25:32,490 Ini bukan rencananya, pasti ada sesuatu yang lebih. 231 00:25:32,573 --> 00:25:34,825 Tentu ada yang lebih, selalu ada yang lebih. 232 00:25:34,909 --> 00:25:38,371 Ada cambuk dan pedang, 233 00:25:38,454 --> 00:25:41,791 rantai, dan magma cair 234 00:25:41,874 --> 00:25:48,130 oleskan di atas bokongmu seperti mentega pada biskuit. 235 00:25:48,214 --> 00:25:51,634 -Apa? -biskuit, benda persegi... 236 00:25:51,717 --> 00:25:53,594 Itu tidak masalah lagi! 237 00:25:54,845 --> 00:25:56,430 Astaga kau. 238 00:25:57,556 --> 00:26:00,059 Narkoba itu telah membuatmu bodoh. 239 00:26:04,981 --> 00:26:06,691 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 240 00:26:07,858 --> 00:26:09,819 Aku suka biskuit. 241 00:26:10,403 --> 00:26:11,696 Letakkan saja dia di tahta. 242 00:26:17,201 --> 00:26:19,120 Bukan biskuit semacam itu. 243 00:26:22,581 --> 00:26:25,751 Jesse, hiduplah. 244 00:27:16,218 --> 00:27:18,304 Mereka sedang duduk untuk makan. 245 00:27:35,446 --> 00:27:36,447 Baiklah. 246 00:27:41,202 --> 00:27:42,203 Tidak? 247 00:27:42,286 --> 00:27:43,996 -Ya. -Ya? 248 00:27:44,080 --> 00:27:46,165 Barang yang bagus, apa yang ada di dalam? 249 00:27:46,248 --> 00:27:47,583 Apa itu? 250 00:27:48,501 --> 00:27:50,628 -Itu bluberi? -Ya. 251 00:27:50,711 --> 00:27:52,171 -Bagus, bukan? -Dalam burger. 252 00:27:52,254 --> 00:27:53,339 Sangat mengejutkan. 253 00:27:53,923 --> 00:27:55,549 Hump menyukainya, lihat itu. 254 00:27:57,635 --> 00:27:59,095 Ya. 255 00:28:00,096 --> 00:28:01,889 Semacam itu, bukan? 256 00:28:01,972 --> 00:28:04,183 Kau bergurau, dia penggemar berat. 257 00:28:06,435 --> 00:28:07,520 Kau bergurau? 258 00:28:11,774 --> 00:28:14,693 Mungkin cuma serangga kecil kau tahu, itu terjadi... 259 00:28:26,705 --> 00:28:30,000 Aku pikir itu menular. 260 00:28:35,423 --> 00:28:37,758 PEMBANGKIT GELOMBANG MUAL 261 00:28:37,842 --> 00:28:39,510 Hai, Hump. 262 00:28:40,845 --> 00:28:42,221 Waktunya pergi ke bulan. 263 00:28:45,224 --> 00:28:46,350 Pergi ke bulan! 264 00:28:49,812 --> 00:28:51,063 Halo, Marnie. 265 00:28:51,147 --> 00:28:54,733 Astaga, aku begitu mual... 266 00:29:03,951 --> 00:29:06,203 Pak, permintaan baru untuk menembak. 267 00:29:06,287 --> 00:29:07,329 Di mana anaknya? 268 00:29:08,289 --> 00:29:09,290 Dia sudah pergi jauh. 269 00:29:09,373 --> 00:29:11,041 -Sasaran tertangkap. -Ayo pergi. 270 00:29:14,753 --> 00:29:16,505 -Lakukan. -Apa? 271 00:29:16,589 --> 00:29:19,216 -Cass... -Mari kita pikirkan. 272 00:29:19,300 --> 00:29:21,135 -Bunuh dia. -Jangan. 273 00:29:21,927 --> 00:29:22,970 Berikan itu padaku. 274 00:29:23,512 --> 00:29:27,224 Aku tak akan bunuh Hump, dia tidak berbuat apa pun. 275 00:29:27,475 --> 00:29:29,602 Berikan, atau aku bunuh. 276 00:29:29,685 --> 00:29:33,606 Aku hormati kau, keahlianmu sebagai petarung. 277 00:29:34,523 --> 00:29:36,859 Jujur saja, aku seorang vampir. 278 00:29:36,942 --> 00:29:38,736 Tak mungkin kau... 279 00:29:42,656 --> 00:29:43,908 Tidak. 280 00:29:57,129 --> 00:29:58,881 Kami baik. Ayo pergi. 281 00:30:02,343 --> 00:30:04,720 Ke bulan! 282 00:30:17,107 --> 00:30:18,108 Sial. 283 00:30:35,209 --> 00:30:37,419 -Maafkan aku tentang... -Tak apa. 284 00:30:39,129 --> 00:30:42,216 Aku sedikit berlagak, bukan? 285 00:30:44,718 --> 00:30:47,096 Akan sakit sekali jika kapaknya dicabut. 286 00:30:51,892 --> 00:30:53,936 Jadi, apa yang kita lakukan sekarang? 287 00:30:56,564 --> 00:30:58,315 Apa lagi? 288 00:30:59,358 --> 00:31:00,901 Kita harus pergi merebut dia. 289 00:31:04,655 --> 00:31:06,824 Selamatkan dia atau bunuh dia? 290 00:32:50,928 --> 00:32:53,305 Halo, Anakku. 291 00:32:58,894 --> 00:33:03,607 Ini sungguh aku, ya. 292 00:33:06,777 --> 00:33:10,030 Ini bukan tipuan, kau bukan di neraka. 293 00:33:11,490 --> 00:33:14,118 Aku membawamu kembali. 294 00:33:19,748 --> 00:33:21,667 Aku berhasil. 295 00:33:23,252 --> 00:33:25,045 Aku menolak. 296 00:33:26,213 --> 00:33:28,340 Mereka coba semua cara yang mereka bisa. 297 00:33:28,465 --> 00:33:32,636 Mereka bakar aku, mereka siksa aku, tapi aku menolak. 298 00:33:32,720 --> 00:33:35,723 -Aku menolak! -Kau menolak. 299 00:33:35,806 --> 00:33:37,599 Itu cuma ujian. 300 00:33:37,683 --> 00:33:41,103 Semua ini, seluruh hidupku adalah ujian, bukan? 301 00:33:41,186 --> 00:33:43,564 -Ya, benar. -Dan aku lulus! 302 00:33:43,647 --> 00:33:46,859 Jadi kau tak harus memulai lagi, kau tak perlu mengakhiri dunia, 303 00:33:46,942 --> 00:33:48,485 karena aku lulus ujian! 304 00:33:49,236 --> 00:33:51,530 Kau sampai 305 00:33:51,613 --> 00:33:53,657 begitu dekat. 306 00:33:57,578 --> 00:33:58,746 Dekat? 307 00:34:00,205 --> 00:34:02,583 Apa maksudmu? 308 00:34:04,793 --> 00:34:06,962 Aku tidak meninggalkanmu. 309 00:34:07,755 --> 00:34:09,173 Aku tidak duduk pada tahtamu. 310 00:34:10,549 --> 00:34:11,967 Ya, 311 00:34:12,050 --> 00:34:13,886 tapi kau menginginkannya. 312 00:34:16,555 --> 00:34:18,307 Aku menginginkan? 313 00:34:19,850 --> 00:34:21,101 Kau serius? 314 00:34:21,185 --> 00:34:27,149 Kau berdosa dalam hatimu, bukankah itu serius? 315 00:34:29,943 --> 00:34:33,363 Kau akan mengakhiri dunia karena aku tergoda? 316 00:34:33,447 --> 00:34:35,991 Semua makhluk berdosa 317 00:34:36,074 --> 00:34:39,870 dan gagal akan kemuliaan Tuhan. 318 00:34:39,953 --> 00:34:43,624 Kau membuatnya seperti tak ada jalan untuk lulus ujian. 319 00:34:44,249 --> 00:34:47,252 Aku berikan manusia kehendak bebas. 320 00:34:48,337 --> 00:34:53,133 Pilihanmu adalah milikmu dan juga akibatnya. 321 00:34:53,217 --> 00:34:54,885 Kau ciptakan kami seperti ini. 322 00:34:54,968 --> 00:34:58,764 Aku ciptakan kau dalam bayanganku sendiri. 323 00:35:00,224 --> 00:35:02,810 Sedikit syukur akan menyenangkan. 324 00:35:02,893 --> 00:35:06,396 Syukur, untuk apa? 325 00:35:08,649 --> 00:35:09,983 Anak penderita kanker? 326 00:35:11,902 --> 00:35:13,529 Keluarga Kardashian? 327 00:35:23,038 --> 00:35:26,458 Lihat kau menatap aku. 328 00:35:29,211 --> 00:35:31,672 Beginikah caranya ayahmu membesarkanmu? 329 00:35:32,881 --> 00:35:36,218 Melihat Tuhanmu tepat di matanya. 330 00:35:55,445 --> 00:35:57,072 Ciptaan ini telah... 331 00:36:00,117 --> 00:36:02,995 Selama ini hubungan kita baik. 332 00:36:05,372 --> 00:36:06,874 Jangan putus asa. 333 00:36:06,957 --> 00:36:11,086 Kau masih punya peran kecil dimainkan sebelum semuanya diputuskan. 334 00:36:12,838 --> 00:36:14,673 Sampai jumpa pada kiamat. 335 00:36:17,009 --> 00:36:19,636 Jangan lupa membawa temanmu semua. 336 00:36:28,186 --> 00:36:29,938 Para penghuni kubur, 337 00:36:30,022 --> 00:36:31,982 tolong, beri jalan, 338 00:36:32,065 --> 00:36:36,945 Allfather akan naik ke panggung 339 00:36:43,243 --> 00:36:47,080 Inilah dia, kembali ke kecantikan abadi, 340 00:36:47,372 --> 00:36:49,291 Allfather kalian! 341 00:36:57,382 --> 00:37:04,264 Prajurit, fungsionaris, karyawan dan pembantu Piala lainnya, 342 00:37:04,348 --> 00:37:07,059 Mesias kalian telah kembali. 343 00:37:07,142 --> 00:37:08,560 Ya! 344 00:37:12,022 --> 00:37:14,900 Temanku semua, di keabadian, 345 00:37:14,983 --> 00:37:18,070 -kiamat telah... -Tanggal tayang? 346 00:37:18,153 --> 00:37:19,571 Benar. 347 00:37:20,364 --> 00:37:21,990 Sebuah tanggal tayang! 348 00:37:56,358 --> 00:37:57,609 Kalian bisa masukkan kami? 349 00:37:58,986 --> 00:38:00,320 Bagus. 350 00:38:08,328 --> 00:38:10,414 Rasanya seperti hampir kiamat. 351 00:38:11,999 --> 00:38:14,126 Aku rasa kita semua harus mati akhirnya. 352 00:38:19,089 --> 00:38:20,382 Ya. 353 00:38:22,426 --> 00:38:24,678 Patrick dan Murphy. 354 00:38:27,889 --> 00:38:30,058 Mereka keluar memancing ke laut. 355 00:38:30,559 --> 00:38:32,686 Dan mesin perahu mati. 356 00:38:37,274 --> 00:38:40,318 Cawan Suci 357 00:38:40,402 --> 00:38:42,654 "Patrick, kenapa kau lakukan itu?" 358 00:38:42,738 --> 00:38:45,449 "Sekarang kita kencing di perahu." 359 00:39:25,238 --> 00:39:26,656 Hai, teman. 360 00:39:26,740 --> 00:39:29,076 Kami dengar kau di barisan kemarin bicara omong kosong. 361 00:39:30,118 --> 00:39:31,119 Bicara omong kosong? 362 00:39:31,203 --> 00:39:33,872 Tentang seorang pria yang gila hormat di sini. 363 00:39:34,289 --> 00:39:37,793 Tidak, aku tidak bermaksud itu, aku cuma punya kehormatan. 364 00:39:38,627 --> 00:39:40,045 Tidak... 365 00:39:45,592 --> 00:39:46,968 Clapton adalah Tuhan! 366 00:39:51,515 --> 00:39:53,266 Perhatian, semua pedofil. 367 00:39:53,475 --> 00:39:55,185 Harap melapor ke ruang berita. 368 00:39:55,769 --> 00:39:59,397 Perhatian, pedofil, ruang berita sudah dibuka. 369 00:40:00,273 --> 00:40:02,400 Kau baik-baik saja? 370 00:40:05,695 --> 00:40:08,824 Apa-apaan, Kawan? 371 00:40:35,475 --> 00:40:36,518 Aku merasa baik. 372 00:40:59,082 --> 00:41:01,376 Sial, masuklah. 373 00:41:02,252 --> 00:41:05,172 Aku sudah bilang, aku akan bereskan semua mayat besok. 374 00:41:05,589 --> 00:41:06,590 Astaga. 375 00:41:10,135 --> 00:41:11,136 Cass... 376 00:41:14,181 --> 00:41:15,432 Tulip. 377 00:41:23,565 --> 00:41:24,858 Aku kembali. 378 00:42:01,561 --> 00:42:03,563 Diterjemahkan oleh Edi Budi Prakoso