1 00:00:11,595 --> 00:00:13,389 मुझे लगता है कि यह तैयार है। 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,599 पर पता करने का बस एक तरीका है। 3 00:00:17,810 --> 00:00:18,811 थोड़ा सा और। 4 00:00:23,107 --> 00:00:25,109 हे भगवान, यह तो बढ़िया काम करता है। 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,653 मैं फिर कभी तुम पर शक नहीं करूँगा, भाई। 6 00:00:40,624 --> 00:00:42,752 वह सच में महसूस करता है 7 00:00:43,919 --> 00:00:49,675 और केवल घुटने टेकने वालों के शब्दों को ही नहीं 8 00:00:49,759 --> 00:00:52,928 रिकॉर्ड दिखाते हैं 9 00:00:53,012 --> 00:00:55,806 मैंने खुद पर वार लिया 10 00:00:55,890 --> 00:00:58,392 और कर डाला 11 00:00:58,476 --> 00:01:01,979 अपने तरीके से 12 00:01:02,062 --> 00:01:05,149 उन्नीस सौ उन्नासी 13 00:01:13,699 --> 00:01:17,286 और अब, महिलाओं और सज्जनों, 14 00:01:17,536 --> 00:01:22,541 लगातार चौथे साल, 15 00:01:25,252 --> 00:01:27,046 आपका अगला लिटल मिस्टर डूसेनडॉर्फ़ है, 16 00:01:27,630 --> 00:01:29,757 क्लाउस स्टार! 17 00:01:43,020 --> 00:01:44,647 शुक्रिया। 18 00:01:45,856 --> 00:01:46,899 शुक्रिया। 19 00:01:46,982 --> 00:01:49,777 बहुत, बहुत शुक्रिया। 20 00:01:50,319 --> 00:01:52,404 मैं हमेशा खुश रहूँगा। 21 00:02:07,461 --> 00:02:11,924 मुबारक हो, डीटर। लगातार तीसरे साल, मिस्टर कंजीनिएलिटी। 22 00:02:14,677 --> 00:02:17,930 सभी को मुबारकबाद। 23 00:02:18,722 --> 00:02:20,057 उसे पकड़ो। 24 00:02:29,900 --> 00:02:32,069 तुम तो स्टार हो, है ना, क्लाउस? 25 00:02:33,362 --> 00:02:37,324 सोच रहा हूँ कि अपनी शक्ल के बिना तुम कैसे स्टार होगे 26 00:02:37,408 --> 00:02:40,995 स्टार के लिए स्टार। 27 00:02:41,078 --> 00:02:44,832 स्टार के लिए स्टार। 28 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 मेरी सुंदरता! 29 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 मेरी आँख! 30 00:02:59,722 --> 00:03:02,308 तुम ठीक हो। 31 00:03:03,642 --> 00:03:05,686 -माफ़ करना। -इसकी ज़रूरत नहीं है। 32 00:03:05,769 --> 00:03:09,690 नहीं, तुमने अभी एक बुरा सपना देखा। इस प्रक्रिया के दौरान यह एकदम सामान्य है। 33 00:03:12,318 --> 00:03:15,279 मेरे जननांग... 34 00:03:15,738 --> 00:03:17,781 जो बचा सकते थे हमने बचा लिया। 35 00:03:17,865 --> 00:03:20,242 जो पता चला कि कुछ भी नहीं है। 36 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 हाँ, बेशक यह एक बढ़िया नल है, 37 00:03:23,329 --> 00:03:26,624 पर इससे उसे कोई आराम नहीं है। 38 00:03:30,628 --> 00:03:32,463 कम से कम, तुमने मेरी ज़िंदगी बचा ली। 39 00:03:35,925 --> 00:03:38,469 मैं पूछना चाहता हूँ, आप लोगों के नाम क्या हैं? 40 00:03:38,552 --> 00:03:40,763 ख़ैर, मैं कार्ल चंट हूँ, 41 00:03:40,846 --> 00:03:44,350 और ये मेरे भाई हैं, अर्नी और साइरस। 42 00:03:50,022 --> 00:03:52,024 तुम्हें कुछ खाना खिलाते हैं। 43 00:03:55,152 --> 00:03:56,779 यह लो। 44 00:03:58,030 --> 00:04:02,910 थोड़ा सा अच्छा लगने वाला खाना। इन हड्डियों में थोड़ा वजन लाओ। 45 00:04:13,796 --> 00:04:16,507 -यह अच्छा है। -अर्नी ने इसे बनाया। 46 00:04:23,806 --> 00:04:26,141 माफ़ करना। 47 00:04:26,225 --> 00:04:30,312 बहुत लंबे समय से किसी ने मुझे दयालुता नहीं दिखाई। 48 00:04:31,355 --> 00:04:34,650 मुझसे लोगों ने बहुत कुछ लिया है। 49 00:04:36,610 --> 00:04:38,362 लोग निर्दयी हैं। 50 00:04:51,250 --> 00:04:52,292 तुम... 51 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 तुम लोग मुझे खा रहे हो! 52 00:04:56,839 --> 00:04:58,757 पर हम सभी खा रहे हैं। 53 00:04:58,841 --> 00:05:00,884 तुम मेहमान हो, इसलिए पहला प्याला तुम्हें मिला। 54 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 मूर्खों! तुम्हें कुछ पता भी है... 55 00:05:02,970 --> 00:05:06,348 मैं सबसे ज़्यादा ताकतवर इंसान हूँ... 56 00:05:06,432 --> 00:05:07,516 बंद करो यह! 57 00:05:08,142 --> 00:05:09,184 अब एक निवाला और नहीं। 58 00:05:10,060 --> 00:05:11,395 मेरी बात सुनो, 59 00:05:11,478 --> 00:05:15,149 सड़ी शक्ल वाले सुस्त बंदरो! 60 00:05:16,066 --> 00:05:21,030 सबड्यूरल ट्रांसपोंडर द्वारा मेरी स्थिति का प्रसारण हो चुका है। 61 00:05:21,113 --> 00:05:24,533 तुम आगे बढ़ने के बारे में तय करो इससे पहले मैं दो बार सोचूँगा। 62 00:05:24,616 --> 00:05:27,995 ठीक अभी, दुनिया के सबसे घातक लोग 63 00:05:28,078 --> 00:05:32,374 मुझे बचाने और तुम लोगों को मारने के लिए यहाँ पहुँचने वाले हैं! 64 00:05:41,717 --> 00:05:42,968 चुप रहो! 65 00:05:43,635 --> 00:05:45,596 तुम्हारा रक्तचाप बढ़ गया है, है ना? 66 00:05:47,514 --> 00:05:49,850 तुम जानते हो इसका क्या मतलब है, अर्नी। 67 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 तुम्हारी मनपसंद चीज़ का समय आ गया है। 68 00:05:53,145 --> 00:05:54,813 अब जाँघ का समय है। 69 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 जनाब, मैं यहाँ पहुँच गई हूँ... 70 00:07:16,687 --> 00:07:20,149 जानते हुए जो वह करना चाहता था, आखिर उसने कर दिया, 71 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 तुम सच में भगवान से चिपके रहोगे? एक बच्चे की तरह? 72 00:07:22,526 --> 00:07:23,944 मैंने तुम्हें अपना जवाब दे दिया। 73 00:07:24,027 --> 00:07:25,612 हाँ, ख़ैर, यह बहुत बुरा है। 74 00:07:34,830 --> 00:07:39,293 फिर शायद मैं बार-बार अपने पिता को मारे जाते देखता रहूँगा। 75 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 मैं तुम्हें कुछ बताता हूँ, फ़ियोर। 76 00:07:44,756 --> 00:07:47,926 जो मेरे दिमाग में तबसे चल रहा था, जब मैं 10 साल का था। 77 00:07:49,344 --> 00:07:52,973 तुम्हारी छोटी फ़िल्म से कुछ नहीं बदलेगा। 78 00:07:56,643 --> 00:07:58,854 मैं भी तुम्हें कुछ बताता हूँ, प्रीचर। 79 00:07:58,937 --> 00:08:02,191 इन चीज़ों का फ़िल्म वाला भाग ख़त्म हुआ। 80 00:08:33,764 --> 00:08:35,807 यह कुछ क्रोधित करने वाला जैसा लग रहा है, है ना? 81 00:08:37,059 --> 00:08:38,727 पुराने टेस्टामेंट की तरह। 82 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 अच्छा? 83 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 चलो देखते हैं। 84 00:09:15,973 --> 00:09:19,184 -अच्छा, चलो, बस यह करो। -नहीं। 85 00:09:19,268 --> 00:09:23,188 उसने हमारे सामने जेसी को मारा था, इसलिए मैं उसके सामने यह करूँगी। 86 00:09:23,272 --> 00:09:25,148 हम उसके सामने हैं। 87 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 वह भगवान है, वह हमें शौचालय पर देख सकता है, है ना? 88 00:09:27,776 --> 00:09:30,070 मैं उसे यह देखते हुए देखना चाहती हूँ। 89 00:09:30,570 --> 00:09:33,657 बाहर आओ और हमारा सामना करो, नालायकों! 90 00:09:46,420 --> 00:09:48,130 वह अपनी चाल चलेगा। 91 00:09:48,547 --> 00:09:50,966 जब तक वह करे हम यहीं पर रुकेंगे। 92 00:10:00,976 --> 00:10:04,730 तीन महीने बाद 93 00:10:08,317 --> 00:10:10,652 ठीक है। तब, फिर... 94 00:10:11,570 --> 00:10:15,532 चलो अपने छोटे परिवार के लिए जगह ढूँढते हैं। 95 00:10:17,409 --> 00:10:19,703 यहाँ हमारे पास कौन हैं? हमारे पास हैं डैडी पाइनकोन। 96 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 हम उन्हें वहाँ रख देंगे। 97 00:10:21,788 --> 00:10:24,458 हमारी मम्मी पाइनकोन वहाँ पर होंगी। 98 00:10:25,334 --> 00:10:28,962 और यहाँ यह छोटा बदमाश कौन है? कौन है? 99 00:10:29,588 --> 00:10:30,797 हंपरडू पाइनकोन। 100 00:10:30,881 --> 00:10:31,965 ठीक है, यहाँ आओ। 101 00:10:45,270 --> 00:10:46,646 ये नई बैटरी हैं? 102 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 हाँ। मैंने आज सुबह उन्हें बदला था। 103 00:10:49,983 --> 00:10:52,694 ये भी। कुछ नई बैटरी फालतू हैं। 104 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 चलो, घूमो। 105 00:10:57,074 --> 00:10:58,909 अब, 106 00:10:58,992 --> 00:11:00,827 चलो चांद पर चलते हैं। 107 00:11:01,953 --> 00:11:04,748 भगवान यहाँ है। तुम्हें जाना होगा, तुम्हें चांद पर जाना होगा। 108 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 चांद पर चलो! 109 00:11:09,169 --> 00:11:11,046 चांद पर चलो! 110 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 एक मिसीसिपी, दो मिसीसिपी, तीन मिसीसिपी, चार मिसीसिपी, 111 00:11:15,550 --> 00:11:19,513 पाँच मिसीसिपी, छह मिसीसिपी, सात मिसीसिपी, आठ मिसीसिपी, 112 00:11:19,596 --> 00:11:20,806 नौ... 113 00:11:20,889 --> 00:11:23,308 और बस। 114 00:11:23,392 --> 00:11:26,311 चांद पर चलो! 115 00:11:28,772 --> 00:11:30,232 नहीं, वह मुझे हँसाता है। 116 00:11:31,942 --> 00:11:33,443 समझ रही हो कि मैं क्या कह रहा हूँ? मतलब... 117 00:11:36,071 --> 00:11:37,364 उसमें कुछ ऐसा है, है ना? 118 00:11:39,074 --> 00:11:40,450 वह प्यारा है। 119 00:11:42,119 --> 00:11:45,580 पर यह वही एक बकवास चीज़ है जिसकी भगवान परवाह करते हैं, 120 00:11:45,664 --> 00:11:47,958 इसलिए जब समय आएगा... 121 00:11:48,041 --> 00:11:51,420 हाँ। नहीं, तुम सही हो। वे संयम नहीं दिखाएँगे। 122 00:11:52,754 --> 00:11:54,589 यह मत भूलो कि हम यहाँ क्यों हैं, ठीक है? 123 00:12:16,069 --> 00:12:18,238 तुम बढ़िया करोगे। 124 00:12:19,239 --> 00:12:20,449 यह गलत लग रहा है। 125 00:12:22,117 --> 00:12:24,536 डर और शक, तुम अपने फ़ैसले या काम करने की अपनी इच्छा पर 126 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 उनका असर नहीं होने दे सकते। 127 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 नहीं, यह बस... 128 00:12:29,624 --> 00:12:30,667 मैं अति कर रहा हूँ। 129 00:12:34,921 --> 00:12:36,756 मेरी बात सुनो, जीसस। 130 00:12:37,716 --> 00:12:40,177 और मैं अनुभव से बोल रहा हूँ। 131 00:12:41,303 --> 00:12:43,054 ज़िंदगी में एक समय आता है 132 00:12:43,138 --> 00:12:45,765 जब तुम्हें बस सही चीज़ें करनी होती हैं। 133 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 सही है। मुझे चिंता है कि हम गलत कर रहे हैं। 134 00:12:54,024 --> 00:12:56,359 हम नहीं कर सकते और हम नहीं करेंगे। 135 00:12:56,443 --> 00:12:58,695 -जानता हूँ, वही तो कह रहा हूँ। -जानता हूँ। 136 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 -क्या? -चिंता मत करो, 137 00:13:01,531 --> 00:13:03,742 हम बिलकुल एक ही बात कह रहे हैं। 138 00:13:27,682 --> 00:13:31,019 मेरी संवेदनाएँ, ऑलफादर, 139 00:13:31,102 --> 00:13:33,271 क्राइस्ट बच्चे के निधन पर। 140 00:13:34,564 --> 00:13:37,234 आत्महत्या। बहुत दुखद है। 141 00:13:38,401 --> 00:13:41,988 जबकि कहते हैं कि अवसाद प्रतिभा का प्रतीक है... 142 00:13:42,072 --> 00:13:45,033 बकवास बंद करो, हिटलर। हम सभी जानते हैं कि उसने खुद को नहीं मारा। 143 00:13:45,450 --> 00:13:48,703 और हम सभी जानते हैं कि वह असली हंपरडू की नकल था, 144 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 जिसे हम अभी तक खोज नहीं पाए हैं। 145 00:13:52,249 --> 00:13:54,501 दूसरे शब्दों में, हम जानते हैं कि हम असफल रहे हैं। 146 00:13:55,043 --> 00:13:56,878 सब ख़त्म हुआ। 147 00:13:57,087 --> 00:14:00,131 कोई मसीहा नहीं, कोई डांस नहीं। 148 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 कोई कयामत नहीं। 149 00:14:08,014 --> 00:14:10,684 इसके बजाय, 150 00:14:10,767 --> 00:14:13,645 हमें कुछ और मालूम है। 151 00:14:15,313 --> 00:14:19,192 हमारे पास नज़ारेथ का जीसस है। 152 00:14:19,818 --> 00:14:23,989 मूल, कोई प्रतिस्थापन स्वीकार-ना-करने-वाला मसीहा। 153 00:14:24,948 --> 00:14:27,158 तुम नकली की बात करते हो। 154 00:14:27,242 --> 00:14:30,495 यह क्या कि क्राइस्ट बच्चा गायब है 155 00:14:30,579 --> 00:14:33,999 पर हमारे मित्र का क्लोन है यहाँ? 156 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 यह। 157 00:14:38,086 --> 00:14:41,756 हम इस झमेले में नहीं पड़ते अगर यह वेश्यागर्दी करते नहीं पकड़ा जाता... 158 00:14:41,840 --> 00:14:44,092 एक बार। ठीक है? 159 00:14:44,175 --> 00:14:48,054 और यह 2,000 साल पहले की बात थी। और वह वेश्या नहीं थी। 160 00:14:52,934 --> 00:14:55,770 चलो हम तुम्हें कुछ दिखाते हैं। 161 00:15:09,409 --> 00:15:11,536 इसकी ज़रूरत नहीं है। 162 00:15:48,114 --> 00:15:49,824 बस! 163 00:15:53,828 --> 00:15:56,748 यह मुझ पर निर्भर नहीं करता। 164 00:15:56,831 --> 00:15:59,125 इसलिए घेट्टो वाले अपने लटके-झटके उसके लिए बचा लो 165 00:15:59,209 --> 00:16:03,672 जिसे लगातार अपने लिंग की स्केलिंग दूर करने की ज़रूरत नहीं होती। 166 00:16:06,633 --> 00:16:11,513 हंपरडू को चुना गया है, और वही है जिसे तुम्हारे पिता चाहते हैं। 167 00:16:12,764 --> 00:16:14,432 तुम नहीं। 168 00:16:15,475 --> 00:16:17,310 कभी नहीं। 169 00:16:22,273 --> 00:16:23,817 हंप! 170 00:16:29,447 --> 00:16:32,158 हंपरडू! 171 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 हंप! बकवास। हंप! 172 00:16:35,036 --> 00:16:36,663 वह कैसे निकल भागा, कैस? 173 00:16:36,746 --> 00:16:38,623 क्योंकि मुझे पेशाब करनी थी, ठीक है? 174 00:16:38,707 --> 00:16:41,543 देखो, उसके सामने करना मुझे पसंद नहीं। उसे लगता है कि मैं खेल रहा हूँ। 175 00:16:41,626 --> 00:16:44,796 -ख़ैर, तुम मुझे बुला लेते। -देखो, मैं... 176 00:16:52,178 --> 00:16:55,557 उसे देखो। इस पर यकीन होता है? 177 00:16:56,558 --> 00:17:00,228 हंपरडू। हंप। हंपरडू। 178 00:17:00,937 --> 00:17:02,355 यहाँ आओ। 179 00:17:02,689 --> 00:17:04,023 यहाँ आओ। 180 00:17:05,316 --> 00:17:07,110 मुझे मालूम है। 181 00:17:08,778 --> 00:17:11,573 हे भगवान। यार, यह बिलकुल बाइबिल जैसा था। 182 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 -कुत्ता। -हाँ, बेशक, वह एक कुत्ता था। 183 00:17:14,659 --> 00:17:17,078 मिस्टर, अब हमें तुममें किल्लियाँ देखनी पड़ेंगी। 184 00:17:17,829 --> 00:17:19,789 सच में, यार। 185 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 -क्या? -जंगली हिरणों से छेड़छाड़। 186 00:17:22,125 --> 00:17:24,002 अद्भुत है, यार। 187 00:17:24,627 --> 00:17:26,087 वह बिलकुल बाइबिल जैसा था, यार। 188 00:17:28,423 --> 00:17:31,426 हद है, हम तुम्हें सब जगह पर खोज रहे हैं। 189 00:17:31,509 --> 00:17:33,094 चलो, चलकर मस्ती करते हैं। 190 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 क्लाउस। 191 00:19:44,893 --> 00:19:48,271 मुझे लगा कि तुम फिर खूबसूरत होना चाहते थे। 192 00:19:50,815 --> 00:19:56,446 मैं चाहता हूँ। पर मुझे बच्चा नहीं मिल रहा। 193 00:19:56,529 --> 00:19:59,240 मैं सब कुछ करके देख चुका हूँ। 194 00:19:59,324 --> 00:20:02,744 मुझे नहीं पता वह कहाँ है। 195 00:20:06,873 --> 00:20:08,625 वह इसलिए 196 00:20:12,587 --> 00:20:15,131 कि तुमने कभी पूछा नहीं। 197 00:20:15,506 --> 00:20:19,844 उसे घर ले आओ, और तुम्हें तुम्हारी शक्ल वापस मिल जाएगी। 198 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 शुक्रिया। 199 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 अब क्या सोचते हो? 200 00:21:57,233 --> 00:21:59,736 -किस बारे में? -भगवान के बारे में। 201 00:22:03,573 --> 00:22:05,366 तुम्हारे पास अब भी उनके लिए सवाल हैं? 202 00:22:07,368 --> 00:22:09,829 तुमने कभी नशे में धुत उस सेनापति की कहानी सुनी है 203 00:22:09,912 --> 00:22:12,206 जो अपने नक्शे को तिरछा पढ़ते हुए पकड़ा गया था? 204 00:22:14,584 --> 00:22:18,880 यह युद्ध की बात थी। एक बड़ी लड़ाई के बीच में। 205 00:22:21,215 --> 00:22:25,970 कर्नल घोड़े पर जा रहा था और उसने सेनापति से कहा, 206 00:22:26,054 --> 00:22:29,390 "हम क्या करें?" 207 00:22:29,474 --> 00:22:33,728 और सेनापति बोला, "हम उस पहाड़ी तक मार्च करेंगे।" 208 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 कर्नल ने सेनापति के हाथ में तिरछा नक्शा देखा, पर... 209 00:22:43,404 --> 00:22:46,074 ख़ैर, उसने बाकी सभी की तरह आदेश मान लिया, 210 00:22:46,157 --> 00:22:50,286 तो उसने अपने आदमियों को उस पहाड़ी पर मरने के लिए भेज दिया। 211 00:22:51,120 --> 00:22:54,707 पूरी रात और अगले पूरे दिन, 212 00:22:54,791 --> 00:22:57,585 उस पहाड़ी पर लड़कों के चिल्लाते हुए गिरने की आवाज़ें सुनाई देती रहीं। 213 00:23:01,339 --> 00:23:03,382 पूरी पहाड़ी 214 00:23:04,634 --> 00:23:07,720 चिल्ला रही थी और मर रही थी। 215 00:23:11,474 --> 00:23:13,935 सिर्फ़ इसलिए कि कर्नल ने उसके आदेश का पालन किया। 216 00:23:17,313 --> 00:23:19,273 तुम कर्नल थे। 217 00:23:22,985 --> 00:23:24,695 मैं सेनापति था। 218 00:23:32,328 --> 00:23:34,539 मैंने कभी तुम्हें इतनी बात करने नहीं सुना। 219 00:23:40,253 --> 00:23:42,588 मुझे लगा कि तुम्हें पृथ्वी पर चलने का शाप था। 220 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 तुम्हें वह घोड़ा कहाँ मिला? 221 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 नहीं... 222 00:24:13,494 --> 00:24:18,332 तुम सुन रहे हो, प्रीचर? यह तुम्हारे कारण हो रहा है। 223 00:24:24,505 --> 00:24:27,842 बेहतर है कि तुम उस सिंहासन पर बैठ जाओ, प्रीचर। 224 00:24:39,896 --> 00:24:42,607 माफ़ करना, पर यहाँ से निकलने का बस एक रास्ता है। 225 00:24:43,649 --> 00:24:46,068 -यह बस एक परीक्षा है। -हाँ, यह एक परीक्षा है। 226 00:24:46,152 --> 00:24:48,029 तुम्हारी मूर्खता की। 227 00:24:49,488 --> 00:24:53,701 भगवान की योजना असली है, ठीक है? हम फालतू काम नहीं कर रहे हैं। 228 00:24:54,285 --> 00:24:57,496 तुम्हें लगा हमने तुम्हारे पिछवाड़े में चींटियाँ मस्ती के लिए घुसाई थीं। 229 00:24:57,580 --> 00:24:58,956 वह मेरे विश्वास की परीक्षा ले रहा है। 230 00:25:00,208 --> 00:25:03,502 यह उसकी योजना नहीं हो सकती। इसमें ज़रूर कुछ और बात है। 231 00:25:03,586 --> 00:25:05,838 बेशक, कुछ और है। हमेशा कुछ और होता है। 232 00:25:05,922 --> 00:25:09,383 उसमें चाबुक और तलवारें हैं, 233 00:25:09,467 --> 00:25:12,803 और जंज़ीरें हैं, और पिघला हुआ लावा है 234 00:25:12,887 --> 00:25:19,143 तुम्हारे पुट्ठों पर मला हुआ क्रीम क्रैकर पर मक्खन की तरह। 235 00:25:19,227 --> 00:25:22,647 -किस पर? -एक तरह का बिस्कुट है। यह चौकोर... 236 00:25:22,730 --> 00:25:24,607 देखो, उससे फ़र्क नहीं पड़ता! 237 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 जीसस, फ़ियोर। 238 00:25:28,569 --> 00:25:31,072 नशे की उन गोलियों ने तुम्हें मूर्ख बना दिया है। 239 00:25:35,993 --> 00:25:37,703 वह करो जो तुम्हें करना है। 240 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 मुझे बिस्कुट पसंद हैं। 241 00:25:41,415 --> 00:25:42,708 उसे सिंहासन पर बैठा दो। 242 00:25:48,214 --> 00:25:50,132 यह वैसा बिस्कुट नहीं है। 243 00:25:53,594 --> 00:25:56,764 जेसी। जियो। 244 00:26:47,231 --> 00:26:49,317 वे बस खाने के लिए बैठ रहे हैं। 245 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 ठीक है। 246 00:27:12,214 --> 00:27:13,215 नहीं? 247 00:27:13,299 --> 00:27:15,009 -हाँ। -हाँ? 248 00:27:15,092 --> 00:27:17,178 यह बढ़िया है। इसमें अंदर क्या है? 249 00:27:17,261 --> 00:27:18,596 यह क्या है? 250 00:27:19,513 --> 00:27:21,640 -क्या ये ब्लूबेरीज़ हैं? -हाँ। 251 00:27:21,724 --> 00:27:23,184 -बढ़िया, है ना? -बर्गर में। 252 00:27:23,267 --> 00:27:24,352 बड़ी अचंभे की बात है। 253 00:27:24,935 --> 00:27:26,562 हंप को यह ज़रूर अच्छी लगीं। इसे देखो। 254 00:27:28,647 --> 00:27:30,107 हाँ। 255 00:27:31,108 --> 00:27:32,902 उसे पसंद आ रही हैं, है ना? 256 00:27:32,985 --> 00:27:35,196 मज़ाक कर रही हो? उसे बहुत पसंद हैं। 257 00:27:37,448 --> 00:27:38,532 मुझसे मज़ाक कर रहे हो? 258 00:27:42,787 --> 00:27:45,706 यह शायद छोटा सा कीड़ा था। पता है, ऐसा होता है... 259 00:27:57,718 --> 00:28:01,013 ख़ैर, मुझे लगता है कि यह संक्रामक है। 260 00:28:06,435 --> 00:28:08,771 सोनिक नॉसिएटर 261 00:28:08,854 --> 00:28:10,523 अरे, हंप। 262 00:28:11,857 --> 00:28:13,234 चांद पर जाने का समय हो गया। 263 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 चांद पर चलो! 264 00:28:20,825 --> 00:28:22,076 हैलो, मार्नी। 265 00:28:22,159 --> 00:28:25,746 अरे, यार। मैं परेशान हो गई हूँ... 266 00:28:34,964 --> 00:28:37,216 जनाब, मैं फिर से अनुरोध करूँगी कि इसमें गोली... 267 00:28:37,299 --> 00:28:38,342 बच्चा कहाँ है? 268 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 वह तो बहुत पहले चला गया। 269 00:28:40,386 --> 00:28:42,054 -लक्ष्य मिल गया है। -चलो, चलते हैं। 270 00:28:45,766 --> 00:28:47,518 -उसे करो। -क्या? 271 00:28:47,601 --> 00:28:50,229 -कैस... -रुको। इस बारे में सोचते हैं। 272 00:28:50,312 --> 00:28:52,148 -उसे बाहर निकालो। -नहीं। 273 00:28:52,940 --> 00:28:53,983 यह मुझे दो। 274 00:28:54,525 --> 00:28:58,237 देखो, मैं हंप को नहीं मारूँगा, ठीक है? उसने कुछ नहीं किया है। 275 00:28:58,487 --> 00:29:00,614 यह मुझे दो, नहीं तो मैं ले लूँगी। 276 00:29:00,698 --> 00:29:04,618 देखो, तुम्हारा सम्मान करता हूँ, समझीं, और लड़ाई के कौशल का भी, ट्यूलिप। 277 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 अच्छा, सच में, पर, मैं एक पिशाच हूँ। 278 00:29:07,955 --> 00:29:09,748 पता है, कोई तरीका नहीं है नरक में तुम... 279 00:29:13,669 --> 00:29:14,920 नहीं, नहीं! 280 00:29:28,142 --> 00:29:29,894 हम ठीक हैं। चलो, चलते हैं। 281 00:29:33,355 --> 00:29:35,733 चांद की ओर! 282 00:29:48,120 --> 00:29:49,121 ओह। 283 00:30:06,222 --> 00:30:08,432 -मुझे माफ़ करना इसके लिए... -सब ठीक है। 284 00:30:10,142 --> 00:30:13,229 मैं थोड़ा मर्दाना बर्ताव कर रहा था ना? 285 00:30:15,731 --> 00:30:18,108 इसे निकालना बहुत मुश्किल होगा। 286 00:30:22,905 --> 00:30:24,949 तो, अब हम क्या करेंगे? 287 00:30:27,576 --> 00:30:29,328 और क्या करेंगे? 288 00:30:30,371 --> 00:30:31,914 हम जाकर उसे लाएँगे। 289 00:30:35,668 --> 00:30:37,836 उसे बचाने के लिए या मारने के लिए? 290 00:32:21,940 --> 00:32:24,318 हैलो, मेरे बच्चे। 291 00:32:29,907 --> 00:32:34,620 हाँ। यह सच में मैं हूँ। 292 00:32:37,790 --> 00:32:41,043 यह कोई चाल नहीं है। तुम नरक में नहीं हो। 293 00:32:42,503 --> 00:32:45,130 मैं तुम्हें वापस ले आया। 294 00:32:50,761 --> 00:32:52,680 मैंने इसे कर दिया। 295 00:32:54,264 --> 00:32:56,058 मैंने मना कर दिया। 296 00:32:57,226 --> 00:32:59,353 उन्होंने सब कुछ आज़माया। 297 00:32:59,478 --> 00:33:03,649 उन्होंने मुझे जलाया, यातना दी, पर मैंने मना कर दिया! 298 00:33:03,732 --> 00:33:06,735 -मैंने मना कर दिया! -मुझे पता है कि तुमने मना किया। 299 00:33:06,819 --> 00:33:08,612 यह बस एक परीक्षा थी। 300 00:33:08,696 --> 00:33:12,116 सब कुछ, मेरी पूरी ज़िंदगी एक परीक्षा थी, है ना? 301 00:33:12,199 --> 00:33:14,576 -हाँ, परीक्षा थी। -और मैं पास हो गया! 302 00:33:14,660 --> 00:33:17,871 तो फिर से शुरू करने की ज़रूरत नहीं। आपको दुनिया ख़त्म नहीं करनी होगी, 303 00:33:17,955 --> 00:33:19,498 क्योंकि मैं पास हो गया! 304 00:33:20,249 --> 00:33:22,543 तुम इतने करीब 305 00:33:22,626 --> 00:33:24,670 पहुँच गए। 306 00:33:28,590 --> 00:33:29,758 करीब? 307 00:33:31,218 --> 00:33:33,595 क्या मतलब है? 308 00:33:35,806 --> 00:33:37,975 मैंने आपको नहीं त्यागा। 309 00:33:38,767 --> 00:33:40,185 मैं आपके सिंहासन पर नहीं बैठा। 310 00:33:41,562 --> 00:33:42,980 हाँ, 311 00:33:43,063 --> 00:33:44,898 पर तुम चाहते थे। 312 00:33:47,568 --> 00:33:49,319 मैं चाहता था? 313 00:33:50,863 --> 00:33:52,114 आप सच कह रहे हैं? 314 00:33:52,197 --> 00:33:58,162 तुमने मन में पाप किया, जेसी। क्या यह गंभीर बात नहीं है? 315 00:34:00,956 --> 00:34:04,376 आप दुनिया को ख़त्म कर देंगे क्योंकि मुझे मोह हुआ था? 316 00:34:04,460 --> 00:34:07,004 सभी ने पाप किए हैं 317 00:34:07,087 --> 00:34:10,883 और भगवान की महिमा तक नहीं पहुँच पाए। 318 00:34:10,966 --> 00:34:14,636 आप इसे इस तरह कह रहे हैं जैसे परीक्षा पास करने का कोई तरीका नहीं था। 319 00:34:15,262 --> 00:34:18,265 मैंने मानवजाति को पूरी आज़ादी दी। 320 00:34:19,349 --> 00:34:24,146 तुम्हारे फ़ैसले तुम्हारे अपने हैं, और उनके परिणाम भी। 321 00:34:24,229 --> 00:34:25,898 आपने हमें इस तरह बनाया। 322 00:34:25,981 --> 00:34:29,777 मैंने तुम्हें अपनी छवि में बनाया। 323 00:34:31,236 --> 00:34:33,822 एक छोटा शुक्रिया अच्छा होगा। 324 00:34:33,906 --> 00:34:37,409 आपको शुक्रिया? किस लिए? 325 00:34:39,661 --> 00:34:40,996 कैंसर के साथ बच्चे? 326 00:34:42,915 --> 00:34:44,541 कार्डेशियंस? 327 00:34:54,051 --> 00:34:57,471 खुद को देखो मुझे घूर रहे हो। 328 00:35:00,224 --> 00:35:02,684 तुम्हारे पिता ने तुम्हें ऐसे ही बड़ा किया है? 329 00:35:03,894 --> 00:35:07,231 अपने भगवान की आँखों में सीधे देखना? 330 00:35:26,458 --> 00:35:28,085 यह रचना रही... 331 00:35:31,129 --> 00:35:34,007 ख़ैर, यह यात्रा बढ़िया रही। 332 00:35:36,385 --> 00:35:37,886 निराश मत होना। 333 00:35:37,970 --> 00:35:42,099 सब पूरा होने से पहले तुम्हारी अभी थोड़ी भूमिका बाकी है। 334 00:35:43,851 --> 00:35:45,686 कयामत में मिलते हैं। 335 00:35:48,021 --> 00:35:50,649 अपने दोस्तों को लाना मत भूलना। 336 00:35:59,199 --> 00:36:00,951 द ग्रेल के सदस्यो, 337 00:36:01,034 --> 00:36:02,995 प्लीज़, रास्ता साफ़ कीजिए, 338 00:36:03,078 --> 00:36:07,958 अपने ऑलफादर के स्टेज तक पहुँचने के लिए। 339 00:36:14,256 --> 00:36:18,093 यह रहे, अपने चिरयुवा सौंदर्य की पूरी बहाली के साथ 340 00:36:18,385 --> 00:36:20,304 आपके ऑलफादर! 341 00:36:28,395 --> 00:36:35,277 सैनिक, अधिकारी, अस्थाई कर्मचारी व द ग्रेल के अन्य नौकर, 342 00:36:35,360 --> 00:36:38,071 तुम्हारा मसीहा वापस आ गया है। 343 00:36:38,155 --> 00:36:39,573 हाँ! 344 00:36:43,035 --> 00:36:45,913 मेरे दोस्तो, आखिरकार, 345 00:36:45,996 --> 00:36:49,082 -कयामत... -प्रसारण की तारीख? 346 00:36:49,166 --> 00:36:50,584 बिलकुल सही... 347 00:36:51,376 --> 00:36:53,003 प्रसारण की तारीख। 348 00:37:27,371 --> 00:37:28,622 तुम्हारा आदमी हमें अंदर ले जा सकता है? 349 00:37:29,998 --> 00:37:31,333 अच्छा है। 350 00:37:39,341 --> 00:37:41,426 लगता है कि लगभग अंत आ गया है। 351 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 मेरे ख़याल से हम सभी किसी समय मर जाएँगे। 352 00:37:50,102 --> 00:37:51,395 हाँ। 353 00:37:53,438 --> 00:37:55,691 पैट्रिक और मर्फी। 354 00:37:58,902 --> 00:38:01,071 वे समुद्र में मछली पकड़ने गए थे। 355 00:38:01,571 --> 00:38:03,699 और बोट का इंजन बंद हो गया। 356 00:38:08,286 --> 00:38:11,331 पवित्र ग-एल 357 00:38:11,415 --> 00:38:13,667 "पैट्रिक, तुमने यह क्यों किया? 358 00:38:13,750 --> 00:38:16,461 "अब हम बोट में पेशाब करेंगे।" 359 00:38:56,251 --> 00:38:57,669 अरे, दोस्त। 360 00:38:57,753 --> 00:39:00,088 कल हमने तुम्हें लाइन में बकवास बातें बोलते हुए सुना था। 361 00:39:01,131 --> 00:39:02,132 बकवास बातें? 362 00:39:02,215 --> 00:39:04,885 एक आदमी के बारे में जिसका यहाँ बहुत सम्मान होता है। 363 00:39:05,302 --> 00:39:08,805 अरे, नहीं। यह मतलब नहीं था, ठीक है? देखो, मैं बस सम्मान करता हूँ... 364 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 नहीं, नहीं, नहीं... 365 00:39:16,605 --> 00:39:17,981 क्लैप्टन भगवान है। 366 00:39:22,527 --> 00:39:24,279 ध्यान दें, सभी बालकामुक। 367 00:39:24,488 --> 00:39:26,198 प्लीज़ समाचार डिस्पेंसरी में पहुँचें। 368 00:39:26,782 --> 00:39:30,410 ध्यान दें, सभी बालकामुक। समाचार डिस्पेंसरी अब खुल गई है। 369 00:39:31,286 --> 00:39:33,413 तुम ठीक हो? 370 00:39:36,708 --> 00:39:39,836 क्या मुसीबत है, दोस्तो! 371 00:40:06,488 --> 00:40:07,531 मुझे ठीक लग रहा है। 372 00:40:30,095 --> 00:40:32,389 बकवास। अंदर आ जाओ। 373 00:40:33,265 --> 00:40:36,184 देखो, यार, मैंने तुमसे कहा था, कल शवों के साथ तुम्हारी मदद करूँगा। 374 00:40:36,601 --> 00:40:37,602 क्राइस्ट के वास्ते। 375 00:40:41,148 --> 00:40:42,149 कैस... 376 00:40:45,193 --> 00:40:46,444 ट्यूलिप। 377 00:40:54,578 --> 00:40:55,871 मैं वापस आ गया हूँ। 378 00:41:32,574 --> 00:41:34,576 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: अचला यासीन