1 00:00:11,595 --> 00:00:13,389 Ich glaube, es ist fertig. 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,599 Aber es gibt nur einen Weg, das herauszufinden. 3 00:00:17,810 --> 00:00:18,811 Ein wenig mehr. 4 00:00:23,107 --> 00:00:25,109 Mein Gott, es funktioniert perfekt. 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,653 Ich werde nie wieder an dir zweifeln, Bruder. 6 00:00:40,624 --> 00:00:42,752 Was er wirklich fühlt 7 00:00:43,919 --> 00:00:49,675 Und sich nicht allen nur zu fügen 8 00:00:49,759 --> 00:00:52,928 Die Vergangenheit zeigt 9 00:00:53,012 --> 00:00:55,806 Ich habe einstecken müssen 10 00:00:55,890 --> 00:00:58,392 Aber ich tat es 11 00:00:58,476 --> 00:01:01,979 Auf meine Weise 12 00:01:13,699 --> 00:01:17,286 Und nun, meine Damen und Herren, 13 00:01:17,536 --> 00:01:22,541 Ihr nächster Kleiner Herr Düsseldorf, 14 00:01:25,252 --> 00:01:27,046 im vierten Jahr in Folge, 15 00:01:27,630 --> 00:01:29,757 Klaus Starr! 16 00:01:43,020 --> 00:01:44,647 Vielen Dank. 17 00:01:45,856 --> 00:01:46,899 Vielen Dank. 18 00:01:46,982 --> 00:01:49,777 Vielen herzlichen Dank. 19 00:01:50,319 --> 00:01:52,404 Ich werde immer glücklich sein. 20 00:02:07,461 --> 00:02:11,924 Glückwunsch, Dieter. Mr. Kongenialität drei Jahre in Folge. 21 00:02:14,677 --> 00:02:17,930 Glückwunsch an alle. 22 00:02:18,722 --> 00:02:20,057 Schnappt ihn. 23 00:02:29,900 --> 00:02:32,069 Du bist der Star, nicht wahr, Klaus? 24 00:02:33,362 --> 00:02:37,324 Was für ein Star du wohl ohne dein Aussehen wärst? 25 00:02:37,408 --> 00:02:40,995 Ein Star für einen Starr. 26 00:02:41,078 --> 00:02:44,832 Ein Star für einen Starr. 27 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 Meine Schönheit! 28 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 Meine Augen! 29 00:02:59,722 --> 00:03:02,308 Alles ist gut. Alles ist gut. 30 00:03:03,642 --> 00:03:05,686 -Tut mir leid. -Muss es nicht. 31 00:03:05,769 --> 00:03:09,690 Sie hatten nur einen bösen Traum. Ganz normal während dieser Prozedur. 32 00:03:12,318 --> 00:03:15,279 Meine Genitalien... 33 00:03:15,738 --> 00:03:17,781 Wir retteten, was wir konnten. 34 00:03:17,865 --> 00:03:20,242 Was allerdings nichts war. 35 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 Das ist zweifellos ein feiner Zapfhahn, 36 00:03:23,329 --> 00:03:26,624 aber ein schwacher Trost für ihn. 37 00:03:30,628 --> 00:03:32,463 Immerhin haben Sie mein Leben gerettet. 38 00:03:35,925 --> 00:03:38,469 Darf ich Ihre Namen erfahren? 39 00:03:38,552 --> 00:03:40,763 Mein Name ist Karl Chunt 40 00:03:40,846 --> 00:03:44,350 und das sind meine Brüder Ernie und Cyrus. 41 00:03:50,022 --> 00:03:52,024 Geben wir Ihnen was zu essen. 42 00:03:55,152 --> 00:03:56,779 So. 43 00:03:58,030 --> 00:04:02,910 Etwas Hausmannskost, damit Sie wieder etwas auf die Rippen bekommen. 44 00:04:13,796 --> 00:04:16,507 -Das ist gut. -Hat Ernie gemacht. 45 00:04:23,806 --> 00:04:26,141 Entschuldigung. 46 00:04:26,225 --> 00:04:30,312 Es ist so lange her, dass jemand freundlich zu mir war. 47 00:04:31,355 --> 00:04:34,650 Mir wurde so viel genommen. 48 00:04:36,610 --> 00:04:38,362 Menschen sind grausam. 49 00:04:51,250 --> 00:04:52,292 Ihr... 50 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 Ihr esst mich! 51 00:04:56,839 --> 00:04:58,757 Aber das tun wir alle. 52 00:04:58,841 --> 00:05:00,884 Sie sind der Gast, Sie hatten die erste Schüssel. 53 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 Idioten! Wisst ihr überhaupt... 54 00:05:02,970 --> 00:05:06,348 Ich bin der mächtigste Mann in der... 55 00:05:06,432 --> 00:05:07,516 Aufhören! 56 00:05:08,142 --> 00:05:09,184 Kein Bissen mehr. 57 00:05:10,060 --> 00:05:11,395 Hört mir zu, 58 00:05:11,478 --> 00:05:15,149 ihr stirnrunzelnden, dämlichen Affen! 59 00:05:16,066 --> 00:05:21,030 Meine Position wurde über einen subduralen Transponder übermittelt. 60 00:05:21,113 --> 00:05:24,533 Ich würde es mir zweimal überlegen, wie weiter verfahren werden soll. 61 00:05:24,616 --> 00:05:27,995 In genau diesem Moment eilen die gefährlichsten Agenten der Welt 62 00:05:28,078 --> 00:05:32,374 zu exakt diesem Ort, um mich zu retten und euch zu töten. 63 00:05:41,717 --> 00:05:42,968 Schweig! 64 00:05:43,635 --> 00:05:45,596 Oh, Ihr Blutdruck steigt? 65 00:05:47,514 --> 00:05:49,850 Du weißt, was das bedeutet, Ernie. 66 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 Zeit für deine Lieblingsspeise. 67 00:05:53,145 --> 00:05:54,813 Es ist Schenkel-Zeit. 68 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 Sir, ich bin hier, um... 69 00:07:16,687 --> 00:07:20,149 Nach allem, was er getan hat und dem, was er noch plant, 70 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 willst du wirklich wie ein Kind an Gott festhalten? 71 00:07:22,526 --> 00:07:23,944 Du hast meine Antwort bereits. 72 00:07:24,027 --> 00:07:25,612 Ja, die war scheiße. 73 00:07:34,830 --> 00:07:39,293 Dann beobachte ich wieder, wie mein Dad wieder und wieder getötet wird. 74 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 Ich verrate dir etwas, Fiore. 75 00:07:44,756 --> 00:07:47,926 Ich stelle mir das schon vor, seit ich 10 Jahre alt bin. 76 00:07:49,344 --> 00:07:52,973 Dein kleiner Filmstreifen wird einen Dreck ändern. 77 00:07:56,643 --> 00:07:58,854 Ich verrate dir etwas, Prediger. 78 00:07:58,937 --> 00:08:02,191 Der Teil vom Filmstreifen ist vorbei. 79 00:08:33,764 --> 00:08:35,807 Ziemlich zorniges Wetter, oder? 80 00:08:37,059 --> 00:08:38,727 Wie im Alten Testament. 81 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 Ja? 82 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 Finden wir es heraus. 83 00:09:15,973 --> 00:09:19,184 -Komm schon, mach es einfach. -Nein. 84 00:09:19,268 --> 00:09:23,188 Er hat Jesse vor unseren Auge getötet, also mache ich es vor seinen Augen. 85 00:09:23,272 --> 00:09:25,148 Er sieht uns doch. 86 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 Er ist Gott. Er kann uns sogar auf der verdammten Toilette sehen. 87 00:09:27,776 --> 00:09:30,070 Ich will sehen, wie er es sieht. 88 00:09:30,570 --> 00:09:33,657 Komm her und stell dich uns, du Drecksack. 89 00:09:46,420 --> 00:09:48,130 Er wird kommen. 90 00:09:48,547 --> 00:09:50,966 Wir bleiben hier, bis er da ist. 91 00:10:00,976 --> 00:10:04,730 DREI MONATE SPÄTER 92 00:10:08,317 --> 00:10:10,652 Also gut... 93 00:10:11,570 --> 00:10:15,532 Finden wir einen Platz für unsere kleine Familie. 94 00:10:17,409 --> 00:10:19,703 Wen haben wir hier? Wir haben Papa Pinienzapfen. 95 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 Der kommt hier hin. 96 00:10:21,788 --> 00:10:24,458 Hier haben wir Mama Pinienzapfen. 97 00:10:25,334 --> 00:10:28,962 Und wer ist der kleine Bastard hier? Wer ist das? 98 00:10:29,588 --> 00:10:30,797 Humperdoo Pinienzapfen. 99 00:10:30,881 --> 00:10:31,965 Gut, hier her. 100 00:10:45,270 --> 00:10:46,646 Sind das neue Batterien? 101 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 Ja, habe sie heute Morgen gewechselt. 102 00:10:49,983 --> 00:10:52,694 Diese auch. Ein paar neue in Reserve. 103 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 Komm, dreh dich um. 104 00:10:57,074 --> 00:10:58,909 Nun, 105 00:10:58,992 --> 00:11:00,827 lass uns zum Mond fliegen. 106 00:11:01,953 --> 00:11:04,748 Gott ist hier. Du musst gehen, du musst zum Mond fliegen. 107 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Zum Mond fliegen! 108 00:11:09,169 --> 00:11:11,046 Zum Mond fliegen! 109 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 Einundzwanzig, zweiundzwanzig, dreiundzwanzig, vierundzwanzig, 110 00:11:15,550 --> 00:11:19,513 fünfundzwanzig, sechsundzwanzig, siebenundzwanzig, achtundzwanzig, 111 00:11:19,596 --> 00:11:20,806 neun... 112 00:11:20,889 --> 00:11:23,308 Und bumm. 113 00:11:23,392 --> 00:11:26,311 Zum Mond fliegen! 114 00:11:28,772 --> 00:11:30,232 Nein, er ist witzig. 115 00:11:31,942 --> 00:11:33,443 Du weißt, was ich meine? Ich meine... 116 00:11:36,071 --> 00:11:37,364 Er hat etwas, stimmts? 117 00:11:39,074 --> 00:11:40,450 Er ist liebenswert. 118 00:11:42,119 --> 00:11:45,580 Und doch ist er das einzige, was dem Dreckskerl Gott wichtig ist. 119 00:11:45,664 --> 00:11:47,958 Wenn es also soweit ist... 120 00:11:48,041 --> 00:11:51,420 Ja. Nein, du hast recht. Jetzt wird es ernst. 121 00:11:52,754 --> 00:11:54,589 Vergiss nicht, warum wir hier sind. 122 00:12:16,069 --> 00:12:18,238 Du machst das großartig. 123 00:12:19,239 --> 00:12:20,449 Es fühlt sich falsch an. 124 00:12:22,117 --> 00:12:24,536 Angst und Zweifel dürfen dein Urteilsvermögen nicht trüben, 125 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 oder deinen Handlungswillen. 126 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 Nein, es ist nur... 127 00:12:29,624 --> 00:12:30,667 Ich gehe zu weit. 128 00:12:34,921 --> 00:12:36,756 Hör mir zu, Jesus. 129 00:12:37,716 --> 00:12:40,177 Ich spreche aus Erfahrung. 130 00:12:41,303 --> 00:12:43,054 Es kommt eine Zeit im Leben, 131 00:12:43,138 --> 00:12:45,765 wo man einfach das Richtige tun muss. 132 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 Stimmt. Ich fürchte, dass wir das Falsche tun. 133 00:12:54,024 --> 00:12:56,359 Wir können nicht und werden nicht. 134 00:12:56,443 --> 00:12:58,695 -Ich weiß. Das sage ich doch. -Ich weiß. 135 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 -Was? -Keine Sorge, 136 00:13:01,531 --> 00:13:03,742 wir wollen beide dasselbe. 137 00:13:27,682 --> 00:13:31,019 Mein Beileid, Allvater, 138 00:13:31,102 --> 00:13:33,271 zum Ableben des Christuskindes. 139 00:13:34,564 --> 00:13:37,234 Selbstmord. So tragisch. 140 00:13:38,401 --> 00:13:41,988 Aber man sagt auch, dass Depression ein Zeichen von Genialität sei. 141 00:13:42,072 --> 00:13:45,033 Lass den Schwachsinn, Hitler. Jeder weiß, er hat sich nicht getötet. 142 00:13:45,450 --> 00:13:48,703 Und wir alle wissen, dass er nur ein Klon des echten Humperdoo war, 143 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 den wir immer noch nicht finden konnten. 144 00:13:52,249 --> 00:13:54,501 Mit anderen Worten, wir wissen, wir haben versagt. 145 00:13:55,043 --> 00:13:56,878 Es ist vorbei. 146 00:13:57,087 --> 00:14:00,131 Mein Messias, kein Tanz. 147 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 Keine Apokalypse. 148 00:14:08,014 --> 00:14:10,684 Andererseits 149 00:14:10,767 --> 00:14:13,645 wissen wir jetzt etwas anderes. 150 00:14:15,313 --> 00:14:19,192 Wir haben Jesus von Nazareth. 151 00:14:19,818 --> 00:14:23,989 Das Original, der Akzeptiere-keinen-Ersatz-Messias. 152 00:14:24,948 --> 00:14:27,158 Du sprichst von Klonen. 153 00:14:27,242 --> 00:14:30,495 Wer ist dieses verschwundene Christuskind, 154 00:14:30,579 --> 00:14:33,999 doch nur ein Klon unseres Freundes hier? 155 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 Er. 156 00:14:38,086 --> 00:14:41,756 Wir wären nicht in der Klemme, wäre er nicht beim Herumhuren erwischt worden. 157 00:14:41,840 --> 00:14:44,092 Einmal. Okay? 158 00:14:44,175 --> 00:14:48,054 Und das war vor 2.000 Jahren. Und sie war keine Hure. 159 00:14:52,934 --> 00:14:55,770 Wir möchten dir etwas zeigen. 160 00:15:09,409 --> 00:15:11,536 Es ist nicht notwendig. 161 00:15:48,114 --> 00:15:49,824 Genug! 162 00:15:53,828 --> 00:15:56,748 Es ist nicht meine Entscheidung. 163 00:15:56,831 --> 00:15:59,125 Spart euch eure Ghetto-Drehungen 164 00:15:59,209 --> 00:16:03,672 für jemanden, dessen Schwanz nicht ständig entkrustet werden muss. 165 00:16:06,633 --> 00:16:11,513 Humperdoo ist der Auserwählte, und derjenige, den dein Vater will. 166 00:16:12,764 --> 00:16:14,432 Nicht dich. 167 00:16:15,475 --> 00:16:17,310 Niemals. 168 00:16:22,273 --> 00:16:23,817 Hump! 169 00:16:29,447 --> 00:16:32,158 Humperdoo! 170 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 Hump! Blödsinn. Hump! 171 00:16:35,036 --> 00:16:36,663 Wie konnte er überhaupt abhauen, Cass? 172 00:16:36,746 --> 00:16:38,623 Weil ich pinkeln musste, okay? 173 00:16:38,707 --> 00:16:41,543 Ich pinkele nicht gern vor ihm. Er denkt, ich versuche rumzuspielen. 174 00:16:41,626 --> 00:16:44,796 -Du hättest mit mir tauschen sollen. -Hör zu, ich... 175 00:16:52,178 --> 00:16:55,557 Sieh dir das an. Ist das zu glauben? 176 00:16:56,558 --> 00:17:00,228 Humperdoo, Humperdoo. Hump. Humperdoo. 177 00:17:00,937 --> 00:17:02,355 Komm her. 178 00:17:02,689 --> 00:17:04,023 Komm her. 179 00:17:05,316 --> 00:17:07,110 Ich weiß. 180 00:17:08,778 --> 00:17:11,573 Heilige Scheiße, das war biblisch. 181 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 -Hund. -Sicher. Das war ein Hund. 182 00:17:14,659 --> 00:17:17,078 Hör zu, wir müssen dich nach Zecken absuchen. 183 00:17:17,829 --> 00:17:19,789 Echt, Mann. 184 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 -Was? -Mit wilden Rehen spielen. 185 00:17:22,125 --> 00:17:24,002 Unglaublich Kumpel. 186 00:17:24,627 --> 00:17:26,087 Das war biblisch, Mann. 187 00:17:28,423 --> 00:17:31,426 Verdammt, wir haben überall nach dir gesucht. 188 00:17:31,509 --> 00:17:33,094 Lass uns bei dem Ding abhängen. 189 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Klaus. 190 00:19:44,893 --> 00:19:48,271 Ich dachte, du wolltest wieder schön werden. 191 00:19:50,815 --> 00:19:56,446 Ich will. Aber ich kann das Kind nicht finden. 192 00:19:56,529 --> 00:19:59,240 Ich habe alles versucht. 193 00:19:59,324 --> 00:20:02,744 Ich weiß einfach nicht, wo er ist. 194 00:20:06,873 --> 00:20:08,625 Weil du 195 00:20:12,587 --> 00:20:15,131 nie gefragt hast. 196 00:20:15,506 --> 00:20:19,844 Bring ihn nach Hause, und du wirst dein Aussehen zurückerhalten. 197 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 Danke. 198 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 Was denkst du jetzt? 199 00:21:57,233 --> 00:21:59,736 -Worüber? -Gott. 200 00:22:03,573 --> 00:22:05,366 Hast du noch Fragen an ihn? 201 00:22:07,368 --> 00:22:09,829 Kennst du die Geschichte vom betrunkenen General, 202 00:22:09,912 --> 00:22:12,206 der erwischt wurde, als er seine Karte seitwärts las? 203 00:22:14,584 --> 00:22:18,880 Das war damals im Krieg. Mitten in einer großen Schlacht. 204 00:22:21,215 --> 00:22:25,970 Der Oberst kommt auf seinem Pferd angeritten und fragt den General: 205 00:22:26,054 --> 00:22:29,390 "Was machen wir?" 206 00:22:29,474 --> 00:22:33,728 Und der General sagt: "Wir marschieren auf den Hügel da." 207 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 Der Oberst sieht, dass der General die Karte seitlich hält, aber... 208 00:22:43,404 --> 00:22:46,074 Nun, er befolgt Befehle, so wie alle anderen auch. 209 00:22:46,157 --> 00:22:50,286 Also schickt er seine Männer auf den Hügel in ein Gemetzel. 210 00:22:51,120 --> 00:22:54,707 Man konnte die Jungs auf dem Hügel hören, 211 00:22:54,791 --> 00:22:57,585 sie schrien die ganze Nacht, bis zum nächsten Tag. 212 00:23:01,339 --> 00:23:03,382 Der ganze Hügel 213 00:23:04,634 --> 00:23:07,720 schrie und starb. 214 00:23:11,474 --> 00:23:13,935 Nur weil ein Oberst seine Befehle befolgt hatte. 215 00:23:17,313 --> 00:23:19,273 Du warst der Oberst. 216 00:23:22,985 --> 00:23:24,695 Ich war der General. 217 00:23:32,328 --> 00:23:34,539 Ich hab dich nie so viel reden hören. 218 00:23:40,253 --> 00:23:42,588 Ich dachte, du wärst verdammt, auf Erden zu wandeln. 219 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 Wo hast du das Pferd her? 220 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 Nein... 221 00:24:13,494 --> 00:24:18,332 Hörst du das, Prediger? Das passiert deinetwegen. 222 00:24:24,505 --> 00:24:27,842 Du setzt dich besser auf den Thron, Prediger. 223 00:24:39,896 --> 00:24:42,607 Tut mir leid, aber es gibt nur einen Weg hinaus. 224 00:24:43,649 --> 00:24:46,068 -Das ist nur eine Prüfung. -Ja, ist nur eine Prüfung. 225 00:24:46,152 --> 00:24:48,029 Deiner Dummheit. 226 00:24:49,488 --> 00:24:53,701 Gottes Plan ist real, verstanden? Wir spielen hier nicht rum. 227 00:24:54,285 --> 00:24:57,496 Denkst du, wir stecken zum Spaß Ameisen in deinen Hintern? 228 00:24:57,580 --> 00:24:58,956 Er prüft meinen Glauben. 229 00:25:00,208 --> 00:25:03,502 Das kann nicht sein Plan sein. Es muss um mehr gehen. 230 00:25:03,586 --> 00:25:05,838 Natürlich ist da mehr. Es gibt immer mehr. 231 00:25:05,922 --> 00:25:09,383 Es gibt Peitschen und Sägen. 232 00:25:09,467 --> 00:25:12,803 Und Ketten. Und geschmolzenes Magma. 233 00:25:12,887 --> 00:25:19,143 Verschmiert über deinem Hintern, wie Butter auf einem Cracker. 234 00:25:19,227 --> 00:25:22,647 -Einen was? -Es ist ein Keks, ist quadratisch. 235 00:25:22,730 --> 00:25:24,607 Hör zu, das ist nicht wichtig. 236 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 Herrgott, Fiore. 237 00:25:28,569 --> 00:25:31,072 Diese Speedballs haben dich zu einem Idioten gemacht. 238 00:25:35,993 --> 00:25:37,703 Tu was du tun musst. 239 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 Ich mag Kekse. 240 00:25:41,415 --> 00:25:42,708 Setzt ihn einfach auf den Thron. 241 00:25:48,214 --> 00:25:50,132 Es ist nicht die Art von Keksen. 242 00:25:53,594 --> 00:25:56,764 Jesse. Lebe. 243 00:26:47,231 --> 00:26:49,317 Sie essen gerade. 244 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 Gut. 245 00:27:12,214 --> 00:27:13,215 Nein? 246 00:27:13,299 --> 00:27:15,009 -Ja. -Ja? 247 00:27:15,092 --> 00:27:17,178 Das ist gutes Zeug. Was ist da drin? 248 00:27:17,261 --> 00:27:18,596 Was ist das? 249 00:27:19,513 --> 00:27:21,640 -Sind das Blaubeeren? -Ja. 250 00:27:21,724 --> 00:27:23,184 -Gut, nicht wahr? -Auf einem Burger. 251 00:27:23,267 --> 00:27:24,352 Das ist sehr überraschend. 252 00:27:24,935 --> 00:27:26,562 Hump schmeckt es auf jeden Fall. Sieh. 253 00:27:28,647 --> 00:27:30,107 Ja. 254 00:27:31,108 --> 00:27:32,902 Er scheint es irgendwie zu mögen. 255 00:27:32,985 --> 00:27:35,196 Machst du Witze? Er ist ein großer Fan. 256 00:27:37,448 --> 00:27:38,532 Machst du Witze? 257 00:27:42,787 --> 00:27:45,706 Ist sicher nur eine Magenverstimmung. Weißt du, das passiert... 258 00:27:57,718 --> 00:28:01,013 Ich denke, es ist ansteckend. 259 00:28:06,435 --> 00:28:08,771 SCHALL BRECHREIZ-ERZEUGER 260 00:28:08,854 --> 00:28:10,523 Hey, Hump. 261 00:28:11,857 --> 00:28:13,234 Zeit zum Mond zu fliegen. 262 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 Zum Mond fliegen! 263 00:28:20,825 --> 00:28:22,076 Hallo, Marnie. 264 00:28:22,159 --> 00:28:25,746 Oh, Mann. Ich bin es so satt... 265 00:28:34,964 --> 00:28:37,216 Sir, bitte erneut um Erlaubnis, dem hier eine Kugel zu verpassen. 266 00:28:37,299 --> 00:28:38,342 Wo ist das Kind? 267 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 Der ist lange weg. 268 00:28:40,386 --> 00:28:42,054 -Ziel erfasst. -Gehen wir. 269 00:28:45,766 --> 00:28:47,518 -Tu es. -Was? 270 00:28:47,601 --> 00:28:50,229 -Cass... -Moment. Lass uns überlegen. 271 00:28:50,312 --> 00:28:52,148 -Bring ihn um. -Nein. 272 00:28:52,940 --> 00:28:53,983 Gib es mir. 273 00:28:54,525 --> 00:28:58,237 Hör zu, ich werde Hump nicht töten. Er hat nichts getan. 274 00:28:58,487 --> 00:29:00,614 Gib her oder ich hole es mir. 275 00:29:00,698 --> 00:29:04,618 Schau, ich respektiere dich und deine Fähigkeiten als Kämpfer, Tulip. 276 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 Aber ehrlich gesagt, ich bin ein verdammter Vampir. 277 00:29:07,955 --> 00:29:09,748 Auf gar keinen Fall werde ich... 278 00:29:13,669 --> 00:29:14,920 Nein! 279 00:29:28,142 --> 00:29:29,894 Alles klar. Hoch mit ihm. 280 00:29:33,355 --> 00:29:35,733 Zum Mond. 281 00:29:48,120 --> 00:29:49,121 Scheiße. 282 00:30:06,222 --> 00:30:08,432 -Tut mir leid wegen... -Schon gut. 283 00:30:10,142 --> 00:30:13,229 Ich war wohl ein Macho-Besserwisser? 284 00:30:15,731 --> 00:30:18,108 Es wird nur einfach beschissen sein, wenn wir es durchziehen. 285 00:30:22,905 --> 00:30:24,949 Und was machen wir jetzt? 286 00:30:27,576 --> 00:30:29,328 Was sonst? 287 00:30:30,371 --> 00:30:31,914 Wir werden ihn holen. 288 00:30:35,668 --> 00:30:37,836 Um ihn zu retten oder zu töten? 289 00:32:21,940 --> 00:32:24,318 Hallo, mein Kind. 290 00:32:29,907 --> 00:32:34,620 Ja, ja. Ich bin es wirklich. 291 00:32:37,790 --> 00:32:41,043 Es ist kein Trick. Du bist nicht in der Hölle. 292 00:32:42,503 --> 00:32:45,130 Ich habe dich zurückgebracht. 293 00:32:50,761 --> 00:32:52,680 Ich habe es getan. 294 00:32:54,264 --> 00:32:56,058 Ich habe mich geweigert. 295 00:32:57,226 --> 00:32:59,353 Sie haben alles Mögliche versucht. 296 00:32:59,478 --> 00:33:03,649 Sie verbrannten mich, folterten mich, aber ich habe mich geweigert. 297 00:33:03,732 --> 00:33:06,735 -Ich habe mich geweigert! -Ich weiß, du hast. 298 00:33:06,819 --> 00:33:08,612 Es war nur eine Prüfung. 299 00:33:08,696 --> 00:33:12,116 Das ganze verdammte Ding, mein ganzes Leben war also eine Prüfung? 300 00:33:12,199 --> 00:33:14,576 -Ja, das war es. -Und ich habe bestanden. 301 00:33:14,660 --> 00:33:17,871 Du musst also nicht neu beginnen. Du musst die Welt nicht zerstören, 302 00:33:17,955 --> 00:33:19,498 weil ich bestanden habe! 303 00:33:20,249 --> 00:33:22,543 Du warst 304 00:33:22,626 --> 00:33:24,670 so nahe dran. 305 00:33:28,590 --> 00:33:29,758 Nahe dran? 306 00:33:31,218 --> 00:33:33,595 Was meinst du? 307 00:33:35,806 --> 00:33:37,975 Ich habe dich nicht verlassen. 308 00:33:38,767 --> 00:33:40,185 Ich habe nicht auf deinem Thron gesessen. 309 00:33:41,562 --> 00:33:42,980 Ja, 310 00:33:43,063 --> 00:33:44,898 aber das wolltest du. 311 00:33:47,568 --> 00:33:49,319 Das wollte ich? 312 00:33:50,863 --> 00:33:52,114 Ist das dein Ernst? 313 00:33:52,197 --> 00:33:58,162 Du hast im Herzen gesündigt, Jesse. Ist das nicht schwerwiegend? 314 00:34:00,956 --> 00:34:04,376 Du wirst die Welt zerstören, weil ich versucht wurde? 315 00:34:04,460 --> 00:34:07,004 Alle haben gesündigt 316 00:34:07,087 --> 00:34:10,883 und sind der Herrlichkeit Gottes nicht gerecht geworden. 317 00:34:10,966 --> 00:34:14,636 Du klingst, als wäre es unmöglich, die Prüfung zu bestehen. 318 00:34:15,262 --> 00:34:18,265 Ich gab Menschen den freien Willen. 319 00:34:19,349 --> 00:34:24,146 Deine Entscheidungen sind die deinen, so wie auch die Konsequenzen. 320 00:34:24,229 --> 00:34:25,898 Du hast uns so erschaffen. 321 00:34:25,981 --> 00:34:29,777 Ich habe euch nach meinem Ebenbild erschaffen. 322 00:34:31,236 --> 00:34:33,822 Ein kleines Dankeschön wäre nett. 323 00:34:33,906 --> 00:34:37,409 Dankeschön? Für was? 324 00:34:39,661 --> 00:34:40,996 Krebskranke Kinder? 325 00:34:42,915 --> 00:34:44,541 Die Kardashians? 326 00:34:54,051 --> 00:34:57,471 Sieh, wie du mich anstarrst. 327 00:35:00,224 --> 00:35:02,684 Hat dein Vater dich so erzogen? 328 00:35:03,894 --> 00:35:07,231 Dem Herrn direkt ins Auge zu blicken? 329 00:35:26,458 --> 00:35:28,085 Diese Schöpfung war... 330 00:35:31,129 --> 00:35:34,007 Nun, es war ein netter Versuch. 331 00:35:36,385 --> 00:35:37,886 Verzweifle nicht. 332 00:35:37,970 --> 00:35:42,099 Du musst noch eine kleine Rolle spielen, bevor alles vorbei ist. 333 00:35:43,851 --> 00:35:45,686 Wir sehen uns in der Apokalypse. 334 00:35:48,021 --> 00:35:50,649 Vergiss nicht, deine Freunde mitzubringen. 335 00:35:59,199 --> 00:36:00,951 Gralsmitglieder, 336 00:36:01,034 --> 00:36:02,995 macht bitte einen Weg frei, 337 00:36:03,078 --> 00:36:07,958 während euer Allvater zur Bühne schreitet. 338 00:36:14,256 --> 00:36:18,093 Hier ist er, seine alterslose Schönheit komplett wiederhergestellt. 339 00:36:18,385 --> 00:36:20,304 Euer Allvater! 340 00:36:28,395 --> 00:36:35,277 Soldaten, Funktionäre, Aushilfen und andere Diener des Grals, 341 00:36:35,360 --> 00:36:38,071 euer Messias ist zurückgekehrt. 342 00:36:38,155 --> 00:36:39,573 Ja! 343 00:36:43,035 --> 00:36:45,913 Meine Freunde, 344 00:36:45,996 --> 00:36:49,082 -endlich hat die Apokalypse... -...ein Sendedatum? 345 00:36:49,166 --> 00:36:50,584 Ganz recht. 346 00:36:51,376 --> 00:36:53,003 Ein Sendedatum. 347 00:37:27,371 --> 00:37:28,622 Kann dein Kumpel uns reinschleusen? 348 00:37:29,998 --> 00:37:31,333 Gut. 349 00:37:39,341 --> 00:37:41,426 Fühlt sich fast wie das Ende an. 350 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 Irgendwann sterben wir alle mal. 351 00:37:50,102 --> 00:37:51,395 Ja. 352 00:37:53,438 --> 00:37:55,691 Patrick und Murphy 353 00:37:58,902 --> 00:38:01,071 angeln draußen auf dem Meer, 354 00:38:01,571 --> 00:38:03,699 und plötzlich streikt der Bootsmotor. 355 00:38:08,286 --> 00:38:11,331 Heiliger G al 356 00:38:11,415 --> 00:38:13,667 "Patrick, warum hast du das gemacht? 357 00:38:13,750 --> 00:38:16,461 "Jetzt muss ich ins Boot pissen." 358 00:38:56,251 --> 00:38:57,669 Hey, Kumpel. 359 00:38:57,753 --> 00:39:00,088 Wir hörten, dass du gestern Scheiße gelabert hast. 360 00:39:01,131 --> 00:39:02,132 Scheiße gelabert? 361 00:39:02,215 --> 00:39:04,885 Über einen Mann, der hier viel Respekt genießt. 362 00:39:05,302 --> 00:39:08,805 Oh, nein. Das war nicht so gemeint. Ich empfinde nur Respekt... 363 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 Nein, nein... 364 00:39:16,605 --> 00:39:17,981 Clapton ist Gott! 365 00:39:22,527 --> 00:39:24,279 Achtung, an alle Pädophilen. 366 00:39:24,488 --> 00:39:26,198 Bitte meldet euch bei der neuen Arzneiausgabe. 367 00:39:26,782 --> 00:39:30,410 An alle Pädophilen, die neue Arzneimittelausgabe ist offen. 368 00:39:31,286 --> 00:39:33,413 Ist alles in Ordnung? 369 00:39:36,708 --> 00:39:39,836 Was zum Teufel, Leute? 370 00:40:06,488 --> 00:40:07,531 Mir geht es gut. 371 00:40:30,095 --> 00:40:32,389 Mist. Komm rein. 372 00:40:33,265 --> 00:40:36,184 Ich sagte doch, ich helfe dir morgen mit den Leichen. 373 00:40:36,601 --> 00:40:37,602 Um Gottes willen. 374 00:40:41,148 --> 00:40:42,149 Cass... 375 00:40:45,193 --> 00:40:46,444 Tulip. 376 00:40:54,578 --> 00:40:55,871 Ich bin zurück. 377 00:41:32,574 --> 00:41:34,576 Untertitel übersetzt von: Martina Rennie