1 00:00:11,595 --> 00:00:13,389 আমার মনে হয় এটা তৈরী। 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,599 কিন্ত্ু একটাই উপায় আছে খুঁজে বার করার। 3 00:00:17,810 --> 00:00:18,811 আরেকটু বেশি। 4 00:00:23,107 --> 00:00:25,109 বাহ্, এটা একেবারে সঠিক কাজ করছে। 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,653 তোমার ওপর আর সন্দেহ করবো না, ভাই। 6 00:01:02,062 --> 00:01:05,149 ১৯৭৯ 7 00:01:13,699 --> 00:01:17,286 আর এবারে, ভদ্রমহিলা আর ভদ্রমহোদয়ণ, 8 00:01:17,536 --> 00:01:22,541 আপনাদের জন্য ছোট্ট মি. ডুসেলডর্ফ, 9 00:01:25,252 --> 00:01:27,046 পরপর চতুর্থ বছর, 10 00:01:27,630 --> 00:01:29,757 ক্লস স্টার! 11 00:01:43,020 --> 00:01:44,647 ধন্যবাদ। 12 00:01:45,856 --> 00:01:46,899 ধন্যবাদ। 13 00:01:46,982 --> 00:01:49,777 অনেক ধন্যবাদ। 14 00:01:50,319 --> 00:01:52,404 আমি সবসময় খুশী থাকবো। 15 00:02:07,461 --> 00:02:11,924 অভিনন্দন, ডেইটার। মি. কন্জেনিয়ালিটি. পরপর তিনবার। 16 00:02:14,677 --> 00:02:17,930 সকলকে অভিনন্দন। 17 00:02:18,722 --> 00:02:20,057 ধরো ওকে। 18 00:02:29,900 --> 00:02:32,069 তুমি তো স্টার, নও কী, ক্লস? 19 00:02:33,362 --> 00:02:37,324 তোমার চেহারা না থাকলে তুমি কি ধরণের স্টার থাকবে আমি তাই ভাবছি। 20 00:02:37,408 --> 00:02:40,995 স্টারের জন্য স্টার। স্টারের জন্য স্টার। 21 00:02:41,078 --> 00:02:44,832 স্টারের জন্য স্টার। স্টারের জন্য স্টার। 22 00:02:52,923 --> 00:02:53,924 আমার সৌন্দর্য্য! 23 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 আমার চোখ! 24 00:02:59,722 --> 00:03:02,308 তুমি ভালো আছো। তুমি ভালো আছো। 25 00:03:03,642 --> 00:03:05,686 -আমি দুঃখিত। -তার দরকার নেই। 26 00:03:05,769 --> 00:03:09,690 নাহ, তুমি একটা বাজে স্বপ্ন দেখেছো। এই পদ্ধতির মধ্যে একেবারেই স্বাভাবিক। 27 00:03:12,318 --> 00:03:15,279 আমার জননেন্দ্রীয়... 28 00:03:15,738 --> 00:03:17,781 আমরা যতটা পেরেছি বাঁচিয়েছি। 29 00:03:17,865 --> 00:03:20,242 যা সেরকম কিছুই নয়। 30 00:03:20,993 --> 00:03:23,245 হ্যাঁ, নিঃসন্দেহে ওটা একটা দারুণ নল, 31 00:03:23,329 --> 00:03:26,624 কিন্ত্ু এই ঠান্ডা ওকে আরাম দেবে। 32 00:03:30,628 --> 00:03:32,463 অন্ততঃ, তোমরা আমার প্রাণটা বাঁচিয়েছো। 33 00:03:35,925 --> 00:03:38,469 আমি কি জানতে পারি, তোমাদের নামগুলো কি? 34 00:03:38,552 --> 00:03:40,763 আমি কার্ল চান্ট, 35 00:03:40,846 --> 00:03:44,350 আর এরা আমার ভাইয়েরা, আর্নি ও সাইরাস। 36 00:03:50,022 --> 00:03:52,024 তোমাকে কিছু খাবার খাওয়ানো যাক। 37 00:03:55,152 --> 00:03:56,779 ওই যে। 38 00:03:58,030 --> 00:04:02,910 একটু মুখরোচক খাবার। ঐ হাড়গুলোতে একটু মাংস ফেরৎ আনার জন্য। 39 00:04:13,796 --> 00:04:16,507 -এটা ভালো হয়েছে। -আর্নি বানিয়েছে। 40 00:04:23,806 --> 00:04:26,141 আমি দুঃখিত। 41 00:04:26,225 --> 00:04:30,312 কত কাল হয়ে গেছে যে কেউ আমাকে অনুকম্পা দেখালো। 42 00:04:31,355 --> 00:04:34,650 আমার কাছ থেকে অনেক কিছু নিয়ে নেওয়া হয়েছে। 43 00:04:36,610 --> 00:04:38,362 লোকেরা নৃশংস হয়। 44 00:04:51,250 --> 00:04:52,292 তোমরা... 45 00:04:53,836 --> 00:04:55,504 তোমরা আমাকে খাচ্ছো! 46 00:04:56,839 --> 00:04:58,757 কিন্ত্ু আমরা সকলেই তাই করছি। 47 00:04:58,841 --> 00:05:00,884 তুমি অতিথি, তুমি প্রথমে পেয়েছো। 48 00:05:00,968 --> 00:05:02,886 মূর্খগুলো! তোমাদের কোনো আন্দাজ আছে... 49 00:05:02,970 --> 00:05:06,348 আমি সবচেয়ে শক্তিশালী ব্যক্তি এই... 50 00:05:06,432 --> 00:05:07,516 থামাও ওসব। 51 00:05:08,142 --> 00:05:09,184 আর এক কামড়ও নয়। 52 00:05:10,060 --> 00:05:11,395 আমার কথা শোনো, 53 00:05:11,478 --> 00:05:15,149 বিনুনি-করা ভুরুর লম্পট গাধারা! 54 00:05:16,066 --> 00:05:21,030 আমার অবস্থান একটা সাবডিউউরাল ট্রান্সপন্ডার দিয়ে সম্প্রচারিত হয়ে গিয়েছে। 55 00:05:21,113 --> 00:05:24,533 পরের পদক্ষেপ ঠিক করার আগে তোমাদের দু'বার বিবেচনা করা উচিৎ। 56 00:05:24,616 --> 00:05:27,995 ঠিক এই মুহূর্তেই, পৃথিবীর সবচেয়ে মারাত্মক অপারেটিভরা 57 00:05:28,078 --> 00:05:32,374 ঠিক এই জায়গাটাতেই জড়ো হচ্ছে আমাকে উদ্ধার করার জন্য আর তোমাদের মারার জন্য! 58 00:05:41,717 --> 00:05:42,968 একেবারে চুপ! 59 00:05:43,635 --> 00:05:45,596 তোমার রক্তচাপ বেড়ে গেছে, তাই না? 60 00:05:47,514 --> 00:05:49,850 আর্নি, তুমি এর মানে কি হয় জানোই। 61 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 এটাই তোমার সবচেয়ে প্রিয় কাজের সময়। 62 00:05:53,145 --> 00:05:54,813 এটা হাঁটুর সময়। 63 00:06:08,577 --> 00:06:10,287 স্যার, আমি এখানে এই জন্যে... 64 00:07:16,687 --> 00:07:20,149 উনি যা করেছেন, তারপর, ওঁর কি করবেন সেই পরিকল্পনা জানার পর, 65 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 সত্যিই ভগবানের সঙ্গে থাকবে? সন্তানের মতো? 66 00:07:22,526 --> 00:07:23,944 আমি তোমাকে উত্তর দিয়ে দিয়েছি। 67 00:07:24,027 --> 00:07:25,612 হ্যাঁ, তবে, উত্তরটা একেবারে যাচ্ছেতাই। 68 00:07:34,830 --> 00:07:39,293 তাহলে মনে হয় আমাকে বাবার খুন হওয়ার দৃশ্যই বারবার দেখে যেতে হবে। 69 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 ফিওর, তোমাকে একটা কথা জানাতে চাই। 70 00:07:44,756 --> 00:07:47,926 ওটা আমি দশ বছর বয়স থেকেই বারবার দেখে যাচ্ছি। 71 00:07:49,344 --> 00:07:52,973 তোমার ঐ তুচ্ছ সিনেমা কিছুই বদলাতে পারবে না। 72 00:07:56,643 --> 00:07:58,854 প্রীচার, আমিও তোমাকে একটা কথা জানিয়ে রাখতে চাই। 73 00:07:58,937 --> 00:08:02,191 ঐ সিনেমা ব্যাপারটা শেষ হয়ে গেছে। 74 00:08:33,764 --> 00:08:35,807 কিছুটা ক্রোধে ভরা, তাই না? 75 00:08:37,059 --> 00:08:38,727 ওল্ড টেস্টামেন্ট-এর মতো। 76 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 তাই? 77 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 বেশ, চলো খোঁজা যাক। 78 00:09:15,973 --> 00:09:19,184 -চলে এসো, করেই ফেলো। -না। 79 00:09:19,268 --> 00:09:23,188 ও জেসি-কে আমাদের চোখের সামনে মেরেছে, তাই আমি ওর সামনেই এটা করবো। 80 00:09:23,272 --> 00:09:25,148 আমরা ওঁর সামনেই আছি। 81 00:09:25,232 --> 00:09:27,693 উনি ভগবান, উনি আমাদের টয়লেট-এও দেখতে পান, পান কিনা? 82 00:09:27,776 --> 00:09:30,070 আমি চাই উনি আমাদের সামনে দাঁড়িয়ে এটা দেখুন। 83 00:09:30,570 --> 00:09:33,657 বেরিয়ে এসো আর আমাদের মুখোমুখি হও, নোংরার বস্তা! 84 00:09:46,420 --> 00:09:48,130 ও নিজের চাল অবশ্যই চালবে। 85 00:09:48,547 --> 00:09:50,966 আমরা এখানেই অপেক্ষা ক'রবো যতক্ষণ না ও কিছু করছে। 86 00:10:00,976 --> 00:10:04,730 তিন মাস পর 87 00:10:08,317 --> 00:10:10,652 ঠিক আছে। এবার, তাহলে... 88 00:10:11,570 --> 00:10:15,532 আমাদের ছোট্ট পরিবারের জন্য একটা জায়গা খুঁজে নেওয়া যাক। 89 00:10:17,409 --> 00:10:19,703 কারা আমাদের কাছে আছে? আমাদের কাছে বাবা পাইনকোন আছে। 90 00:10:20,412 --> 00:10:21,663 ওখানে। 91 00:10:21,788 --> 00:10:24,458 আমাদের কাছে মা পাইনকোন-ও আছে। 92 00:10:25,334 --> 00:10:28,962 আর এই ছোট্ট শয়তানটা কে? কে ও? 93 00:10:29,588 --> 00:10:30,797 হাম্পারডু পাইনকোন। 94 00:10:30,881 --> 00:10:31,965 এই যে, এদিকে এসো। 95 00:10:45,270 --> 00:10:46,646 এগুলো কি নতুন ব্যাটারীগুলো? 96 00:10:46,730 --> 00:10:49,066 হ্যাঁ। আজ সকালেই আমি ওগুলো পাল্টে দিয়েছি। 97 00:10:49,983 --> 00:10:52,694 এগুলোকেও। কয়েকটা অতিরিক্ত আছে। 98 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 দেখি, ঘুরে দাঁড়াও। 99 00:10:57,074 --> 00:10:58,909 এবার, 100 00:10:58,992 --> 00:11:00,827 চলো চাঁদে যাওয়া যাক। 101 00:11:01,953 --> 00:11:04,748 ভগবান এসে গেছেন। তোমাকে যেতে হবে, তোমাকে চাঁদে যেতে হবে। 102 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 চাঁদে চলো! 103 00:11:09,169 --> 00:11:11,046 চাঁদে চলো! 104 00:11:11,630 --> 00:11:15,467 এক মিসিসিপি, দুই মিসিসিপি, তিন মিসিসিপি, চার মিসিসিপি, 105 00:11:15,550 --> 00:11:19,513 পাঁচ মিসিসিপি, ছয় মিসিসিপি, সাত মিসিসিপি, আট মিসিসিপি, 106 00:11:19,596 --> 00:11:20,806 নয়... 107 00:11:20,889 --> 00:11:23,308 আর বুম্। 108 00:11:23,392 --> 00:11:26,311 চাঁদে চলো! 109 00:11:28,772 --> 00:11:30,232 নাহ, ওকে দেখে আমার হাসি পায়। 110 00:11:31,942 --> 00:11:33,443 জানো আমি কি বলতে চাইছি? বললাম... 111 00:11:36,071 --> 00:11:37,364 ওর মধ্যে একটা কিছু আছে, ঠিক? 112 00:11:39,074 --> 00:11:40,450 ও খুব মিষ্টি। 113 00:11:42,119 --> 00:11:45,580 তা সত্বেও ঐ একমাত্র জিনিষ যার কথা ঐ অপদার্থ ভগবান ভাবে, 114 00:11:45,664 --> 00:11:47,958 তাই যখন সময় আসবে... 115 00:11:48,041 --> 00:11:51,420 হ্যাঁ। তুমিই ঠিক।কোনোভাবেই মানা যাবে না। 116 00:11:52,754 --> 00:11:54,589 ভুলে যেও না আমরা কেন এখানে এসেছি, বুঝেছো? 117 00:12:16,069 --> 00:12:18,238 তুমি ভালোই করবে। 118 00:12:19,239 --> 00:12:20,449 এটা ঠিক মনে হচ্ছে না। 119 00:12:22,117 --> 00:12:24,536 ভয় আর সন্দেহ, তোমার বিচার বুদ্ধিকে ঢেকে দিতে দিও না 120 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 অথবা তোমার কাজ করাকে। 121 00:12:26,496 --> 00:12:27,873 না, এটা একটু... 122 00:12:29,624 --> 00:12:30,667 আমি একটু বেশি এগিয়ে যাচ্ছি। 123 00:12:34,921 --> 00:12:36,756 যিশু, আমার কথা শোনো। 124 00:12:37,716 --> 00:12:40,177 আর আমি এটা আমার অভিজ্ঞতা থেকে বলছি। 125 00:12:41,303 --> 00:12:43,054 জীবনে একটা সময় আসে 126 00:12:43,138 --> 00:12:45,765 যখন তোমাকে শুধু ঠিক জিনিষটাই করতে হয়। 127 00:12:45,849 --> 00:12:49,811 ঠিক। আমি চিন্তিত যে আমরা ভুল কাজ করছি। 128 00:12:54,024 --> 00:12:56,359 আমরা পারবো না আর আমরা করবো না। 129 00:12:56,443 --> 00:12:58,695 -আমি জানি, সেটাই আমি বলছি। -আমি জানি। 130 00:13:00,155 --> 00:13:01,448 -কী? -চিন্তা করো না, 131 00:13:01,531 --> 00:13:03,742 আমরা এ ব্যাপারে একেবারে একমত। 132 00:13:27,682 --> 00:13:31,019 আমার সমবেদনা জানাচ্ছি, অলফাদার, 133 00:13:31,102 --> 00:13:33,271 যিশুর সন্তানের মারা যাওয়ার প্রতি। 134 00:13:34,564 --> 00:13:37,234 আত্মহত্যা। খুবই দুঃখের। 135 00:13:38,401 --> 00:13:41,988 তাও সকলে বলে অবসাদ প্রতিধরের লক্ষণ... 136 00:13:42,072 --> 00:13:45,033 যাতা কথা ছাড়ো, হিটলার। আমরা সকলেই জানি ও নিজেকে মারেনি। 137 00:13:45,450 --> 00:13:48,703 আর আমরা সবাই জানি ও শুধুই সত্যিকারের হাম্পারডু-র ক্লোন। 138 00:13:48,787 --> 00:13:50,539 যাকে আমরা এখনো খুঁজে পাইনি। 139 00:13:52,249 --> 00:13:54,501 আরেকভাবে বললে, আমরা জানি আমরা ব্যর্থ। 140 00:13:55,043 --> 00:13:56,878 সব শেষ। 141 00:13:57,087 --> 00:14:00,131 কোনো মসিহা নয়, কোনো নাচ নয়। 142 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 কোনো মহাপ্রলয় নয়। 143 00:14:08,014 --> 00:14:10,684 আবার অন্যদিকে, 144 00:14:10,767 --> 00:14:13,645 আরো কিছু আছে যা আমরা জানি। 145 00:14:15,313 --> 00:14:19,192 আমাদের কাছে নাজারেথ-এর যিশু আছে। 146 00:14:19,818 --> 00:14:23,989 একেবারে আসল, কোনো পরিবর্তে আসা নয় এমন মসিহা। 147 00:14:24,948 --> 00:14:27,158 তুমি ক্লোন-এর কথা বলছিলে। 148 00:14:27,242 --> 00:14:30,495 এই হারিয়ে যাওয়া যিশুর সন্তান 149 00:14:30,579 --> 00:14:33,999 আর আমাদের বন্ধুর ক্লোনের মধ্যে তফাৎ কি? 150 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 এই লোক। 151 00:14:38,086 --> 00:14:41,756 আমরা ঝামেলোর মধ্যে পড়তাম না যদি ও বেশ্যার মতো এদিক-ওদিক ঘুরে ধরা না পড়তো... 152 00:14:41,840 --> 00:14:44,092 এক বার শুধু। ঠিক? 153 00:14:44,175 --> 00:14:48,054 আর সেটা ২,০০০ বছর আগে। আর সে বেশ্যা ছিল না। 154 00:14:52,934 --> 00:14:55,770 আমাদের কিছু দেখাতে দাও। 155 00:15:09,409 --> 00:15:11,536 ওটার কোনো দরকার নেই। 156 00:15:48,114 --> 00:15:49,824 যথেষ্ট! 157 00:15:53,828 --> 00:15:56,748 এটা আমার হাতে নেই। 158 00:15:56,831 --> 00:15:59,125 তোমার ঘেটোয় ঘুরে বেড়ানো থামাও 159 00:15:59,209 --> 00:16:03,672 তার জন্য যার জননেন্দ্রীয়কে ক্রমশঃই ছোট করার দরকার নেই। 160 00:16:06,633 --> 00:16:11,513 হাম্পারডু-কে বেছে নেওয়া হয়ে গেছে, আর ও সেই যাকে তোমার পিতা চান। 161 00:16:12,764 --> 00:16:14,432 তুমি নও। 162 00:16:15,475 --> 00:16:17,310 কখনোই না। 163 00:16:22,273 --> 00:16:23,817 হাম্প! 164 00:16:29,447 --> 00:16:32,158 হাম্পারডু! 165 00:16:32,242 --> 00:16:34,953 হাম্প! গবেট। হাম্প! 166 00:16:35,036 --> 00:16:36,663 ও পালালো কি করে, ক্যাস? 167 00:16:36,746 --> 00:16:38,623 কারণ আমার পেচ্ছাব পেয়েছিলো, বুঝেছো? 168 00:16:38,707 --> 00:16:41,543 দেখো, ওর সামনে আমি করতে পছন্দ করি না। ও ভাবে আমি খেলার চেষ্টা করছি। 169 00:16:41,626 --> 00:16:44,796 -দেখো, তুমি আমার সঙ্গে পাল্টে নিতে পারতে। -শোনো, আমি... 170 00:16:52,178 --> 00:16:55,557 ওটা দেখো। তুমি বিশ্বাস করতে পারছো? 171 00:16:56,558 --> 00:17:00,228 হাম্পারডু, হাম্পারডু, হাম্প, হাম্পারডু। 172 00:17:00,937 --> 00:17:02,355 এদিকে এসো। 173 00:17:02,689 --> 00:17:04,023 এদিকে এসো। 174 00:17:05,316 --> 00:17:07,110 আমি জানি। 175 00:17:08,778 --> 00:17:11,573 ধুত্তোর। ভাই, বাইবেল-এর সঙ্গে মিলে যাচ্ছে। 176 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 -কুকুর। -হ্যাঁ, ঠিকই, ওটা একটা কুকুর ছিল। 177 00:17:14,659 --> 00:17:17,078 মিস্টার, আমাদের এখন তোমার শরীরে এঁটুলি খুঁজতে হবে। 178 00:17:17,829 --> 00:17:19,789 সত্যি, সত্যিই, ভাই। 179 00:17:19,873 --> 00:17:22,041 -কী? -বুনো হরিণের সঙ্গে মিশেছো। 180 00:17:22,125 --> 00:17:24,002 বিশ্বাস করা যায় না, ভাই। 181 00:17:24,627 --> 00:17:26,087 সেটা বাইবেলে বলা হয়েছিল, মশাই। 182 00:17:28,423 --> 00:17:31,426 ছাই, তোমাকে আমরা এখানে সর্বত্র খুঁজে বেড়াচ্ছিলাম। 183 00:17:31,509 --> 00:17:33,094 চলো যাওয়া যাক আর ঠাণ্ডা হওয়া যাক। 184 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 ক্লস। 185 00:19:44,893 --> 00:19:48,271 আমার মনে হয়েছিলো তুমি আবার নিজের সৌন্দর্য্য ফিরে পেতে চাইছো। 186 00:19:50,815 --> 00:19:56,446 আমি চাই। কিন্ত্ু আমি সন্তানকে খুঁজে পাচ্ছি না। 187 00:19:56,529 --> 00:19:59,240 আমি সবরকম চেষ্টা করেছি। 188 00:19:59,324 --> 00:20:02,744 আমি একোবারেই জানি না ও কোথায় আছে। 189 00:20:06,873 --> 00:20:08,625 তার কারণ 190 00:20:12,587 --> 00:20:15,131 তুমি কখনো জিজ্ঞেস করোনি। 191 00:20:15,506 --> 00:20:19,844 ওকে বাড়ি ফিরিয়ে আনো, আর তাহলেই তোমার চেহারা ফেরৎ পেয়ে যাবে। 192 00:21:45,263 --> 00:21:46,389 ধন্যবাদ। 193 00:21:52,729 --> 00:21:54,814 তুমি এখন কি ভাবছো? 194 00:21:57,233 --> 00:21:59,736 -কী ব্যাপারে? -ভগবান। 195 00:22:03,573 --> 00:22:05,366 ওঁর বিষয়ে এখনো তোমার প্রশ্ন আছে? 196 00:22:07,368 --> 00:22:09,829 তুমি কখনো ঐ মাতাল জেনারেলের গল্প শুনেছো 197 00:22:09,912 --> 00:22:12,206 যে নিজের ম্যাপে পাশ কাটিয়ে ছিলো বলে ধরা পড়েছিলো? 198 00:22:14,584 --> 00:22:18,880 এটা যুদ্ধের সময় ঘটেছিলো। একটা বিরাট যুদ্ধের মাঝখানে। 199 00:22:21,215 --> 00:22:25,970 কর্নেল নিজের ঘোড়ায় চড়ে আসছিলো আর ও জেনারেল-কে বললো, 200 00:22:26,054 --> 00:22:29,390 "এবার আমরা কি করবো?" 201 00:22:29,474 --> 00:22:33,728 আর জেনারেল বললো, "আমরা ঐ পাহাড়ের ওপর এখনই মার্চ করে উঠবো।" 202 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 কর্নেল পাশ কাটানো ম্যাপটা জেনারেল-এর হাতে দেখলো, কিন্ত্ু... 203 00:22:43,404 --> 00:22:46,074 তবে, যা সকলে করে তাই, ও অর্ডার মেনেই চললো, 204 00:22:46,157 --> 00:22:50,286 তাই, ও নিজের সৈন্যদের পাহাড়ের ওপর মৃত্যুর মুখে পাঠিয়ে দিলো। 205 00:22:51,120 --> 00:22:54,707 তুমি শুনতে পাবে ঐ পাহাড়ের ওপর পড়ে থাকা সৈন্যদের, 206 00:22:54,791 --> 00:22:57,585 সারারাত ধরে আর্তনাদ, তার পরের দিনগুলোতেও। 207 00:23:01,339 --> 00:23:03,382 পুরো পাহাড়টা 208 00:23:04,634 --> 00:23:07,720 আর্তনাদ করছিলো আর মারা যাচ্ছিলো। 209 00:23:11,474 --> 00:23:13,935 শুধুমাত্র এক কর্নেল অর্ডার মেনে ছিলো তাই। 210 00:23:17,313 --> 00:23:19,273 তুমি সেই কর্নেল ছিলে। 211 00:23:22,985 --> 00:23:24,695 আমি সেই জেনারেল। 212 00:23:32,328 --> 00:23:34,539 আমি তোমাকে কখনো এতো কথা বলতে শুনিনি। 213 00:23:40,253 --> 00:23:42,588 আমি ভেবেছিলাম তোমাকে পৃথিবীতে ঘুরে বেড়ানোর শাস্তি দেওয়া হয়েছে। 214 00:23:56,602 --> 00:23:58,855 তুমি ঐ ঘোড়াটা কোথা থেকে পেলে? 215 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 না... 216 00:24:13,494 --> 00:24:18,332 প্রীচার, তুমি শুনতে পেলে? যেটা আসছে সেটা তোমার কারণেই আসছে। 217 00:24:24,505 --> 00:24:27,842 প্রীচার, তুমি তার চেয়ে ঐ সিংহাসনে বসে পড়ো। 218 00:24:39,896 --> 00:24:42,607 দুৃঃখিত, কিন্ত্ু এখান থেকে ছাড়া পাওয়ার একটাই রাস্তা। 219 00:24:43,649 --> 00:24:46,068 -এটা শুধুই একটা পরীক্ষা। -হ্যাঁ, এটা একটা পরীক্ষা। 220 00:24:46,152 --> 00:24:48,029 তোমার বোকামির। 221 00:24:49,488 --> 00:24:53,701 ভগবান-এর পরিকল্পনা সত্যি, ঠিক কিনা? আমরা কোনো ঝামোলা করবো না। 222 00:24:54,285 --> 00:24:57,496 তুমি ভাবছো আমরা তোমার পেছনে পিঁপড়ে লাগিয়েছিলাম মজা করার জন্য? 223 00:24:57,580 --> 00:24:58,956 উনি আমার ভাগ্য পরীক্ষা করছেন। 224 00:25:00,208 --> 00:25:03,502 এটা ওঁর পরিকল্পনা হ'তে পারে না। এর চেয়েও বেশি কিছু বাকি আছে। 225 00:25:03,586 --> 00:25:05,838 নিশ্চয়ই আরো কিছু আছে। আরো কিছু সবসময়ই থাকে। 226 00:25:05,922 --> 00:25:09,383 চাবুক আর করাতও আছে। 227 00:25:09,467 --> 00:25:12,803 আর শেকল আছে, আর আছে গলিত ম্যাগমা। 228 00:25:12,887 --> 00:25:19,143 তোমার পেছনে লেপে দেওয়া আছে ঠিক যেমন ক্রীম-ক্র্যাকারে মাখন লাগানো। 229 00:25:19,227 --> 00:25:22,647 -কি বললে? -ওটা একটা বিস্কুট। ওটা একটা চৌকো... 230 00:25:22,730 --> 00:25:24,607 দেখো, তাতে কোনো যায় আসে না। 231 00:25:25,858 --> 00:25:27,443 কি বলছো, ফিওর। 232 00:25:28,569 --> 00:25:31,072 ঐ নেশার গুলিগুলো তোমাকে একটা অপদার্থ তৈরী করে দিয়েছে। 233 00:25:35,993 --> 00:25:37,703 তোমার যা করার আছে করো। 234 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 আমার বিস্কুট ভালো লাগে। 235 00:25:41,415 --> 00:25:42,708 ওকে সিংহাসনে বসিয়ে দাও। 236 00:25:48,214 --> 00:25:50,132 এটা ঐ ধরণের বিস্কুট নয়। 237 00:25:53,594 --> 00:25:56,764 জেসি। তোমাকে বাঁচতে হবে। 238 00:26:47,231 --> 00:26:49,317 ওরা এবার খেতে বসতে যাচ্ছে। 239 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 ঠিক আছে। 240 00:27:12,214 --> 00:27:13,215 না? 241 00:27:13,299 --> 00:27:15,009 -হ্যাঁ। -হ্যাঁ? 242 00:27:15,092 --> 00:27:17,178 এটা খেতে বেশ। এটাতে কি আছে? 243 00:27:17,261 --> 00:27:18,596 এটা কি? 244 00:27:19,513 --> 00:27:21,640 -এগুলো কি ব্লুবেরী? -হ্যাঁ। 245 00:27:21,724 --> 00:27:23,184 -ভালো, কিনা? -বার্গার-এর ওপর। 246 00:27:23,267 --> 00:27:24,352 এটা বেশ বিস্ময়কর। 247 00:27:24,935 --> 00:27:26,562 হাম্প-এর নিশ্চয়ই এটা খুব ভালো লাগছে। দেখো ওদিকে। 248 00:27:28,647 --> 00:27:30,107 হ্যাঁ। 249 00:27:31,108 --> 00:27:32,902 ও পছন্দ করে, করে না? 250 00:27:32,985 --> 00:27:35,196 তুমি কি আমার সঙ্গে ইয়ার্কি মারছো? ও বিরাট ভক্ত। 251 00:27:37,448 --> 00:27:38,532 তুমি কি আমার সঙ্গে ইয়ার্কি মারছো? 252 00:27:42,787 --> 00:27:45,706 এটা মনে হয় একটা ছোট্ট পোকা। জানো, এরকম ঘটে যায়... 253 00:27:57,718 --> 00:28:01,013 মনে হয়, এটা ছোঁয়াচে। 254 00:28:06,435 --> 00:28:08,771 সোনিক নজিয়েটর 255 00:28:08,854 --> 00:28:10,523 এই যে, হাম্প। 256 00:28:11,857 --> 00:28:13,234 চাঁদে যাওয়ার সময় হয়ে গেছে। 257 00:28:16,237 --> 00:28:17,363 চাঁদে চলো! 258 00:28:20,825 --> 00:28:22,076 হ্যালো, মারনি। 259 00:28:22,159 --> 00:28:25,746 আরে ভাই, আমি খুব অসুস্থ... 260 00:28:34,964 --> 00:28:37,216 স্যার, এটিকে গুলি করার আমার অনুরোধটার নবীকরণ করাতে চাইবো। 261 00:28:37,299 --> 00:28:38,342 সন্তান কোথায় আছে? 262 00:28:39,301 --> 00:28:40,302 ও তো অনেক আগেই চলে গেছে। 263 00:28:40,386 --> 00:28:42,054 -নিশানা পাওয়া গেছে। -চলো যাওয়া যাক। 264 00:28:45,766 --> 00:28:47,518 -করে ফেলো। -কী? 265 00:28:47,601 --> 00:28:50,229 -ক্যাস... -একটু ভেবে নেওয়া যাক। 266 00:28:50,312 --> 00:28:52,148 -ওকে মেরে ফেলো। -না। 267 00:28:52,940 --> 00:28:53,983 আমাকে দাও ওটা। 268 00:28:54,525 --> 00:28:58,237 শোনো, আমি হাম্প-কে মারবো না, ঠিক আছে? ও কিছুই করেনি। 269 00:28:58,487 --> 00:29:00,614 দাও ওটা, নয়তো আমি নিয়ে নেবো। 270 00:29:00,698 --> 00:29:04,618 দেখো টিউলিপ, আমি তোমাকে শ্রদ্ধা করি, ঠিক, আর তোমার লড়ে যাওয়ার মানসিকতাকে। 271 00:29:05,536 --> 00:29:07,872 তবে, সত্যি বলতে,যদিও আমি রক্তচোষা ভ্যাম্পায়ার। 272 00:29:07,955 --> 00:29:09,748 জানো, তোমার নরকে যাওয়ার কোনো রাস্তা নেই... 273 00:29:13,669 --> 00:29:14,920 না, না, না! 274 00:29:28,142 --> 00:29:29,894 আমরা ভাল আছি। চলো যাই। 275 00:29:33,355 --> 00:29:35,733 চাঁদে যাচ্ছি! 276 00:29:48,120 --> 00:29:49,121 ধুত্তোর। 277 00:30:06,222 --> 00:30:08,432 -আমি দুঃখিত যে... -ও ঠিক আছে। 278 00:30:10,142 --> 00:30:13,229 আমি একটু বেশি বর্ণনা করে ফেলছিলাম, ঠিক না? 279 00:30:15,731 --> 00:30:18,108 এটা একটা ঝামেলার ব্যাপার হয়ে দাঁড়িয়েছে। 280 00:30:22,905 --> 00:30:24,949 তা, এবার আমরা কি করবো? 281 00:30:27,576 --> 00:30:29,328 কি আর আছে? 282 00:30:30,371 --> 00:30:31,914 আমাদের ওকে ফিরিয়ে আনতে যেতে হবে। 283 00:30:35,668 --> 00:30:37,836 ওকে বাঁচাবার জন্যে না মারার জন্যে? 284 00:32:21,940 --> 00:32:24,318 এই যে, আমার সন্তান। 285 00:32:29,907 --> 00:32:34,620 হ্যাঁ, হ্যাঁ। এটা সত্যিই আমি। 286 00:32:37,790 --> 00:32:41,043 এটা কোনো ভাঁওতাবাজি নয়। তুমি নরকে নেই। 287 00:32:42,503 --> 00:32:45,130 তোমাকে আমি ফেরৎ এনেছি। 288 00:32:50,761 --> 00:32:52,680 আমি করতে পেরেছি। 289 00:32:54,264 --> 00:32:56,058 আমি প্রত্যাখান করেছি। 290 00:32:57,226 --> 00:32:59,353 ওরা যা পারতো সব চেষ্টা করেছে। 291 00:32:59,478 --> 00:33:03,649 ওরা আমাকে পুড়িয়েছে, ওরা আমাকে অত্যাচার করেছে, কিন্ত্ু আমি প্রত্যাখান করেছি! 292 00:33:03,732 --> 00:33:06,735 -আমি প্রত্যাখান করেছি! -আমি জানি তুমি করেছো। 293 00:33:06,819 --> 00:33:08,612 ওটা শুধুই একটা পরীক্ষা ছিল। 294 00:33:08,696 --> 00:33:12,116 ঐ পুরো ব্যাপারটাই, আমার সমস্ত জীবনটাই একটা পরীক্ষা ছিল, তাই না? 295 00:33:12,199 --> 00:33:14,576 -হ্যাঁ, তা ছিল। -আর আমি পাশ করেছি! 296 00:33:14,660 --> 00:33:17,871 তাহলে আপনাকে আবার করে শুরু করতে হবে না। আপনাকে পৃথিবী ধ্বংস করতে হবে না, 297 00:33:17,955 --> 00:33:19,498 কারণ আমি পাশ করেছি! 298 00:33:20,249 --> 00:33:22,543 তুমি পৌঁচেছো 299 00:33:22,626 --> 00:33:24,670 খুব কাছাকাছি। 300 00:33:28,590 --> 00:33:29,758 কাছাকাছি? 301 00:33:31,218 --> 00:33:33,595 আপনি কি বলতে চাইছেন? 302 00:33:35,806 --> 00:33:37,975 আমি আপনাকে ছাড়িনি। 303 00:33:38,767 --> 00:33:40,185 আমি আপনার সিংহাসনেও বসিনি। 304 00:33:41,562 --> 00:33:42,980 হ্যাঁ, 305 00:33:43,063 --> 00:33:44,898 কিন্ত্ু তুমি চাইতে। 306 00:33:47,568 --> 00:33:49,319 আমি চাইতাম? 307 00:33:50,863 --> 00:33:52,114 আপনি কি সত্যিই বলছেন? 308 00:33:52,197 --> 00:33:58,162 তুমি তোমার হৃদয়ে পাপ করেছো, জেসি। ওটা কি গম্ভীর বিশয় নয়? 309 00:34:00,956 --> 00:34:04,376 আপনি পৃথিবী ধ্বংস করে দেবেন কারণ আমি লোভে পড়েছিলাম? 310 00:34:04,460 --> 00:34:07,004 সবাই পাপ করেছে 311 00:34:07,087 --> 00:34:10,883 আর ভগবান-এর গৌরবের কাছে ছোট হয়ে গেছে। 312 00:34:10,966 --> 00:34:14,636 আপনি যেভাবে বলছেন তাতে মনে হচ্ছে পরীক্ষায় পাশ করার কোনো রাস্তা নেই। 313 00:34:15,262 --> 00:34:18,265 আমি মানুষকে মুক্ত ইচ্ছাশক্তি দিয়েছি। 314 00:34:19,349 --> 00:34:24,146 তোমরা নিজেদের পছন্দমতো কাজ করবে, আর তার পরিণামও তেমনিই হবে। 315 00:34:24,229 --> 00:34:25,898 আপনিই তো আমাদের এরকম বানিয়েছেন। 316 00:34:25,981 --> 00:34:29,777 আমি তোমাদের আমার নিজের মতোই বানিয়েছি। 317 00:34:31,236 --> 00:34:33,822 একটা ছোট্ট ধন্যবাদ জানালে ভালো দেখাতো। 318 00:34:33,906 --> 00:34:37,409 ধন্যবাদ? কিসের জন্য? 319 00:34:39,661 --> 00:34:40,996 শিশুদের ক্যান্সার? 320 00:34:42,915 --> 00:34:44,541 কার্দাশিয়ানরা? 321 00:34:54,051 --> 00:34:57,471 তুমি আমাকে চোখ রাঙাচ্ছো? 322 00:35:00,224 --> 00:35:02,684 এভাবেই তোমার বাবা তোমাকে মানুষ করেছে? 323 00:35:03,894 --> 00:35:07,231 তোমার প্রভুর চোখে চোখ রেখে কথা বলতে? 324 00:35:26,458 --> 00:35:28,085 এই সৃষ্টিটা... 325 00:35:31,129 --> 00:35:34,007 তা, এই অভিজ্ঞতাটা মোটের ওপর ভালোই ছিল। 326 00:35:36,385 --> 00:35:37,886 হতাশ হয়ো না। 327 00:35:37,970 --> 00:35:42,099 তোমার করার জন্য এখনো একটা ছোট্ট কাজ বাকি আছে সবকিছু শেষ হওয়ার আগে। 328 00:35:43,851 --> 00:35:45,686 তোমার সঙ্গে মহাপ্রলয়ের সময় দেখা হবে। 329 00:35:48,021 --> 00:35:50,649 তোমার বন্ধুদের আনতে ভুলে যেও না। 330 00:35:59,199 --> 00:36:00,951 গ্রেইল সদস্যরা, 331 00:36:01,034 --> 00:36:02,995 প্লিজ,পথ সাফ করুন, 332 00:36:03,078 --> 00:36:07,958 কেননা আপনাদের অলফাদার তাঁর পথে মঞ্চে যাচ্ছেন। 333 00:36:14,256 --> 00:36:18,093 এই যে তিনি, তাঁর শাশ্বত রূপে সম্পূর্ণভাবে ফিরে এসেছেন। 334 00:36:18,385 --> 00:36:20,304 আপনাদের অলফাদার! 335 00:36:28,395 --> 00:36:35,277 সৈন্যরা, কর্মচারীরা, অস্থায়ী কর্মী, আর দি গ্রেইল-এর অন্য চাকরেরা, 336 00:36:35,360 --> 00:36:38,071 তোমাদের মসিহা ফিরে এসেছে। 337 00:36:38,155 --> 00:36:39,573 হ্যাঁ! 338 00:36:43,035 --> 00:36:45,913 আমার বন্ধুরা, অবশেষে, 339 00:36:45,996 --> 00:36:49,082 -মহাপ্রলয় হচ্ছে... -সম্প্রচারের নির্দিষ্ট তারিখ আছে? 340 00:36:49,166 --> 00:36:50,584 একদম ঠিক। 341 00:36:51,376 --> 00:36:53,003 সম্প্রচারের নির্দিষ্ট তারিখ। 342 00:37:27,371 --> 00:37:28,622 লোকটি আমাদের মধ্যে আসতে পারবে? 343 00:37:29,998 --> 00:37:31,333 বেশ। 344 00:37:39,341 --> 00:37:41,426 মনে হচ্ছে যেন সব শেষ হয়ে যাচ্ছে, তাই না? 345 00:37:43,011 --> 00:37:45,138 আমার মনে হয় আমরা সকলেই কোনদিন মারা যাবো। 346 00:37:50,102 --> 00:37:51,395 হ্যাঁ। 347 00:37:53,438 --> 00:37:55,691 প্যাট্রিক আর মারফি। 348 00:37:58,902 --> 00:38:01,071 ওরা সমুদ্রে মাছ ধরতে গেছে। 349 00:38:01,571 --> 00:38:03,699 আর নৌকোর ইঞ্জিন বন্ধ হয়ে গেছে। 350 00:38:08,286 --> 00:38:11,331 হোলি গ্রেল 351 00:38:11,415 --> 00:38:13,667 "প্যাট্রিক, কি জন্য ছাই তুমি ওরকম করে যাচ্ছো? 352 00:38:13,750 --> 00:38:16,461 "এবার আমরা এই নৌকোর মধ্যেই পেচ্ছাব করতে হবে।" 353 00:38:56,251 --> 00:38:57,669 এই যে, বন্ধু। 354 00:38:57,753 --> 00:39:00,088 কাল আমরা তোমাকে লাইনে দাঁড়িয়ে আজে-বাজে কথা বলতে শুনেছি। 355 00:39:01,131 --> 00:39:02,132 আজে-বাজে কথা? 356 00:39:02,215 --> 00:39:04,885 একজন লোর যার এখানে অনেক সম্মানের করা হয়। 357 00:39:05,302 --> 00:39:08,805 আরে, না। না, আমি তা মোটেই বলতে চাইনি, ঠিক? দেখো, আমার কাছে কিছু নেই কিন্ত্ু সম্মান... 358 00:39:09,639 --> 00:39:11,058 না, না, না... 359 00:39:16,605 --> 00:39:17,981 ক্লেফটিন ভগবান! 360 00:39:22,527 --> 00:39:24,279 সমস্ত পেডোফিলস, মনোযোগ দিন। 361 00:39:24,488 --> 00:39:26,198 প্লিজ নিউজ ডিসপেনসারিতে জানান। 362 00:39:26,782 --> 00:39:30,410 পেডোফিলস, মনোযোগ দিন, নিউজ ডিসপেনসারি এখন খোলা আছে। 363 00:39:31,286 --> 00:39:33,413 তুমি ঠিক আছো? 364 00:39:36,708 --> 00:39:39,836 এটা কি হচ্ছে, ভাই!? 365 00:40:06,488 --> 00:40:07,531 আমার ভালো লাগছে। 366 00:40:30,095 --> 00:40:32,389 গবেট। চলে এসো। 367 00:40:33,265 --> 00:40:36,184 দেখো, আমি তোমাকে বলেছিলাম, ভাই, আমি কাল তোমাকে দেহগুলো আনতে সাহায্য করবো। 368 00:40:36,601 --> 00:40:37,602 খ্রীষ্টের দোহাই। 369 00:40:41,148 --> 00:40:42,149 ক্যাস... 370 00:40:45,193 --> 00:40:46,444 টিউলিপ। 371 00:40:54,578 --> 00:40:55,871 আমি ফিরে এসেছি। 372 00:41:32,574 --> 00:41:34,576 অনুবাদক : শুভলক্ষ্মী মাহাতা