1 00:00:51,510 --> 00:00:52,511 好了? 2 00:00:54,221 --> 00:00:55,473 现在该你了 3 00:00:56,891 --> 00:00:58,184 选好地点 4 00:00:59,268 --> 00:01:01,228 将它放在你的意识之眼中 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 懂了吗? 6 00:01:04,940 --> 00:01:06,108 现在把它甩起来 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,696 很好 8 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 你好 9 00:01:35,763 --> 00:01:37,973 -我是谁? -菲奥雷 10 00:01:38,891 --> 00:01:41,352 -你是谁? -杰西卡斯特 11 00:01:42,061 --> 00:01:43,395 好吧 很好 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,232 -我死了吗? -是的 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,987 这里是天堂? 14 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 反正不是法国南部 15 00:01:55,658 --> 00:01:56,742 那是谁? 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 我不知道 钓鱼的小女孩 17 00:02:02,498 --> 00:02:03,499 来吧 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 真美 19 00:02:09,255 --> 00:02:10,965 战前景色更美 20 00:02:13,384 --> 00:02:15,678 我们告诉过你了 无止的战争 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,304 善与恶 天堂与地狱 22 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 总是以牙还牙 我们赢一场战斗 他们赢一场 23 00:02:25,980 --> 00:02:30,818 但是上帝离开之前 没人输也没人赢 24 00:02:34,822 --> 00:02:38,742 现在 地狱换了领导班子… 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,162 别误会 耶稣一直全力以赴 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 但是他不是希特勒 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,459 没有那种杀手的直觉 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 所以我们就想到了你 29 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 你来到这里我们真…高兴 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,459 酷 31 00:03:33,339 --> 00:03:34,924 -怎么回事? -怎么回事? 32 00:03:35,007 --> 00:03:36,634 我刚刚告诉你了呀 33 00:03:36,717 --> 00:03:38,385 你告诉我耶稣不是希特勒 34 00:03:39,094 --> 00:03:40,554 了解了 35 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 怎么可能 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 我觉得自己在对牛弹琴 37 00:03:46,518 --> 00:03:49,647 好吧 天堂空了 上帝走了 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,273 我们想让你 39 00:03:56,278 --> 00:03:58,030 接管这里 40 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 再见 41 00:05:22,990 --> 00:05:24,283 加载 42 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 图莉普 43 00:06:56,792 --> 00:06:58,961 我觉得…我觉得也许… 44 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 马上回来 45 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 新鲜鸡蛋 全部都是纯天然笨鸡 46 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 布里斯班队在英式橄榄球场上糟糕的一天 47 00:07:27,072 --> 00:07:30,409 不可战胜的喜鹊队将他们的连胜纪录变成了七场 48 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 耍赖的混蛋们 49 00:07:46,800 --> 00:07:49,011 -晚上好 -晚上好 50 00:07:49,094 --> 00:07:51,305 门铃响了 我措手不及 51 00:07:51,388 --> 00:07:55,976 我是说 正是夜深人静的时候 没事吧? 52 00:07:56,059 --> 00:07:57,394 我和我的朋友 53 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 我们得在路边停下车 54 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 你们没油了吧? 55 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 是不是啊?你们没油了? 56 00:08:07,696 --> 00:08:11,241 当然了 进来吧 我帮你们安顿一下 57 00:08:14,995 --> 00:08:17,664 很容易犯这种路上没油的错误 58 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 去年我还犯过呢 59 00:08:19,499 --> 00:08:22,252 你渴吗?我刚刚做了柠檬水 60 00:08:32,971 --> 00:08:35,933 我当时在去珀斯的路上 61 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 保佑这堆烂摊子 62 00:08:37,100 --> 00:08:40,729 却发现没油了 63 00:08:42,648 --> 00:08:47,402 伙计 我希望你别那么做 那些毛巾是我老婆的 64 00:08:49,655 --> 00:08:52,532 -老婆呢? -去世了 65 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 癌症 66 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 去世了? 67 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 她真行 68 00:09:02,668 --> 00:09:06,004 你的胳膊怎么了? 69 00:09:07,005 --> 00:09:08,590 太阳晒的 70 00:09:14,346 --> 00:09:15,555 你想怎样? 71 00:09:20,310 --> 00:09:24,940 我来吃你的鸡 72 00:09:49,548 --> 00:09:50,966 有人吗? 73 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 什么都没有? 74 00:10:46,605 --> 00:10:50,150 -他没在家? -没 75 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 但是我知道怎样找到他 76 00:11:23,141 --> 00:11:26,269 耶稣 希特勒 77 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 没有诸神之父的吗? 78 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 诸神之父自己照顾自己 79 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 是的 80 00:11:42,869 --> 00:11:44,913 我猜他还没回来 81 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 停下 82 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 停下 83 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 求求你 停下 84 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 停下 85 00:12:33,336 --> 00:12:35,172 美国早安 86 00:12:37,382 --> 00:12:38,842 -不 真的吗? -绝对 87 00:12:38,925 --> 00:12:40,594 你怎么找到那笔钱的? 88 00:12:40,719 --> 00:12:43,763 你家里的猫骇入你的银行账户了? 89 00:12:43,972 --> 00:12:47,058 我们跟联调局的探员谈谈 他有些很有趣的想法 90 00:12:47,142 --> 00:12:50,228 不过 首先 我们来看今日要闻 91 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 克雷格 看来罗茜奥唐纳又有麻烦了 92 00:12:52,731 --> 00:12:55,775 不好意思 各位 我不会读这破玩意儿 今天肯定不读 93 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 作为记者 或者骨子里还有点余烬的记者 94 00:13:00,822 --> 00:13:02,449 在主持这个节目六年之后 95 00:13:02,532 --> 00:13:06,369 我觉得我得谈谈正在日益恶化的政治局势 96 00:13:06,453 --> 00:13:08,288 澳大利亚和新西兰? 97 00:13:08,371 --> 00:13:10,415 这次在偏远地区发生的爆炸? 98 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 这次25千吨的爆炸 99 00:13:13,835 --> 00:13:16,713 逼迫全世界的权力大国选择阵营 100 00:13:16,796 --> 00:13:19,633 并呈现范围更广的核交换威胁 101 00:13:19,716 --> 00:13:23,428 这种核交换会把这颗星球 变成一个满是灰烬的荒芜之地 102 00:13:23,512 --> 00:13:25,096 好吓人啊 103 00:13:25,180 --> 00:13:26,389 也许我们可以插播广告了 104 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 克雷格 有孩子在看节目 105 00:13:29,226 --> 00:13:31,937 那孩子们可以告诉他们的父母 106 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 跪下乞求上帝的仁慈 107 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 因为在我看来 唯一能拯救我们的 108 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 就是奇迹! 109 00:13:47,827 --> 00:13:49,621 坐吧 110 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 得有人负责 111 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 你怎么不行? 112 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 我是一切受造物的起始与终末 113 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 我是明亮的晨星 114 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 不 115 00:14:47,596 --> 00:14:48,763 我不会做的 116 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 那是对生活方式的巨大变化 117 00:14:51,057 --> 00:14:54,644 做出的正常的第一反应 118 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 那不是生活方式的变化 那是罪 119 00:14:57,814 --> 00:15:02,277 情况不那么理想 但是“罪”这个词有点过 120 00:15:02,360 --> 00:15:04,112 -罪有点… -是最深重的罪 121 00:15:04,195 --> 00:15:05,488 你们都是叛徒 122 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 住手! 123 00:15:09,117 --> 00:15:11,202 我们得团结 124 00:15:11,494 --> 00:15:14,789 等到地狱来临时 我们有的是时间战斗 125 00:15:30,347 --> 00:15:32,182 威廉斯堡 126 00:15:32,265 --> 00:15:34,309 斯劳特尼克和桑迪 127 00:15:38,063 --> 00:15:40,106 我一直想问问那种帽子 128 00:15:40,190 --> 00:15:42,651 那种大的 毛茸茸的 129 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 看起来像厚饼底的海狸比萨饼 130 00:15:46,196 --> 00:15:47,989 那叫裘皮帽 131 00:15:48,073 --> 00:15:51,993 戴在犹太帽之上 意味着一种额外的奉献 132 00:15:52,077 --> 00:15:53,703 好啦? 133 00:15:53,787 --> 00:15:55,705 很好 谢谢 懂了 134 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 你们来这里是这个原因吗? 135 00:15:56,873 --> 00:16:00,001 问我关于犹太人帽子和头饰的知识? 136 00:16:00,126 --> 00:16:02,420 你知道我们想要什么 丹妮 137 00:16:04,172 --> 00:16:05,382 是的 138 00:16:06,758 --> 00:16:07,967 我们想要谁 139 00:16:09,511 --> 00:16:13,890 不过 首先 你们知道我想要什么 140 00:16:27,404 --> 00:16:31,074 说实话 我不知道当初为什么离开这里 141 00:16:31,157 --> 00:16:33,076 这里有美食 142 00:16:33,159 --> 00:16:34,744 酒吧从不关门 143 00:16:36,037 --> 00:16:37,997 知道吗? 144 00:16:38,164 --> 00:16:40,250 我应该去麦克索利斯酒吧看看那些朋友 145 00:16:40,333 --> 00:16:42,585 当然 他们不再是男孩了 是吧? 146 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 他们那时二十来岁 所以… 147 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 天啊 他们现在肯定死了 是吧? 148 00:16:50,677 --> 00:16:52,470 可能 149 00:16:59,227 --> 00:17:03,064 听着 她要求你做的事 150 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 我可以去做 如果你想的话 151 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 你们俩还好吗? 152 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 很好 非常感谢 很好吃 153 00:17:16,953 --> 00:17:19,247 我是说 你提出要求我就会去做 154 00:17:23,460 --> 00:17:25,378 我也不喜欢 好吗? 155 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 但是 现在没了限制 156 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 我们试着善良 试着照规矩做 157 00:17:31,092 --> 00:17:32,427 我们会得到什么? 158 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 罪恶 159 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 对什么都感觉糟糕 160 00:17:36,347 --> 00:17:37,515 去他的 161 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 没了限制 162 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 完全没了限制 163 00:18:27,232 --> 00:18:28,691 我的孩子 164 00:18:31,778 --> 00:18:37,450 除了勃起 你对他的看法如何? 165 00:18:38,326 --> 00:18:40,411 -他… -先别说 166 00:19:05,603 --> 00:19:09,107 等等 我以为弥赛亚是个跳舞高手 167 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 我的天啊! 168 00:19:15,780 --> 00:19:18,032 这不是弥赛亚 169 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 你杀了他 170 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 只是个克隆 171 00:19:21,995 --> 00:19:26,291 有上百个这样的克隆像傻猴子一样到处跑 172 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 那… 173 00:19:28,126 --> 00:19:29,711 那不是猴子 希特勒 174 00:19:29,836 --> 00:19:32,255 但是真正的弥赛亚 175 00:19:32,380 --> 00:19:34,924 那个他们需要用来终止世界的弥赛亚 176 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 他们把他弄丢了 177 00:19:37,302 --> 00:19:40,346 他不见了 消失了 178 00:19:40,430 --> 00:19:42,390 没人知道他在哪 179 00:19:42,473 --> 00:19:44,434 当然 除了你以外 180 00:19:44,517 --> 00:19:46,269 我也不知道 181 00:19:46,352 --> 00:19:50,982 被公交车撞了或者不小心进了木材削片机 182 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 谁知道呢? 183 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 但是 更重要的是 谁在乎呢? 184 00:19:57,906 --> 00:20:02,160 因为我们有一个完美的弥赛亚 185 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 一个配得上的弥赛亚 186 00:20:04,245 --> 00:20:06,497 准备停当 187 00:20:09,000 --> 00:20:10,710 你在说什么? 188 00:20:11,085 --> 00:20:16,007 耶稣 我在说你 189 00:20:22,805 --> 00:20:25,308 好吧 190 00:20:26,100 --> 00:20:27,310 是的 191 00:20:38,112 --> 00:20:40,531 -你杀了我丈夫 -按你的要求做的 丹妮 192 00:20:40,615 --> 00:20:41,908 不 我知道 193 00:20:41,991 --> 00:20:43,660 你十年来一直让我那么做 丹妮 194 00:20:43,743 --> 00:20:45,036 我知道 195 00:20:45,119 --> 00:20:47,956 你得到了你想要的 现在该我们了 196 00:20:48,039 --> 00:20:50,583 不 我知道 但是… 197 00:20:50,708 --> 00:20:52,961 我没想到你会去做 198 00:20:53,044 --> 00:20:54,462 -什么? -你总是拒绝的 199 00:20:54,545 --> 00:20:57,298 我让你做了一百次 你总是拒绝 200 00:20:57,382 --> 00:20:58,591 -你是认真的吗? -听着… 201 00:20:58,675 --> 00:21:00,718 闭嘴!这个人是谁? 202 00:21:01,636 --> 00:21:03,012 他是谁? 203 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 情况是这样的 杰西让我保护他 204 00:21:06,307 --> 00:21:08,643 没什么情况 丹妮 我们说定了的 205 00:21:08,810 --> 00:21:09,978 他在哪? 206 00:21:11,938 --> 00:21:15,483 你不明白你在要求什么 207 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 我做不到 208 00:21:17,568 --> 00:21:20,738 我不能把他交给你 对不起 209 00:21:20,822 --> 00:21:21,906 扯谎 210 00:21:21,990 --> 00:21:24,200 你是对的 我说错了 211 00:21:24,951 --> 00:21:28,162 我不抱歉 我不会做的 212 00:21:37,964 --> 00:21:39,424 他在哪? 213 00:21:55,356 --> 00:21:56,566 对不起 214 00:21:56,649 --> 00:22:00,820 我们在尝试换个角度思考 215 00:22:04,991 --> 00:22:07,452 我无法相信我死了还想抽烟 216 00:22:15,501 --> 00:22:16,836 坏习惯 217 00:22:21,758 --> 00:22:23,926 但是抽烟让我远离毒品 218 00:22:25,636 --> 00:22:27,972 那个卡西迪在哪? 219 00:22:29,640 --> 00:22:30,808 活着 220 00:22:31,851 --> 00:22:34,687 是啊 确实 221 00:22:35,229 --> 00:22:38,733 你不想违背上帝的规律 222 00:22:39,901 --> 00:22:41,527 我尊敬 223 00:22:42,153 --> 00:22:47,742 但是 如果你拒绝宝座是违背他的意志呢? 224 00:22:48,326 --> 00:22:51,829 他的确送你来到了这里 225 00:22:52,830 --> 00:22:55,041 可为什么呢?我欺诈了 226 00:22:56,626 --> 00:22:58,544 我偷盗了 我杀过人 227 00:23:00,213 --> 00:23:03,758 有些人该死 有些人不该死 228 00:23:05,843 --> 00:23:08,846 有个达拉斯的孩子 是个银行柜员 229 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 他只是挡了我的路 230 00:23:14,352 --> 00:23:15,978 我为什么跟你说这个? 231 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 你做过一些坏事 232 00:23:18,689 --> 00:23:20,983 但是你也做过一些好事 233 00:23:21,067 --> 00:23:25,655 最终 谁入天堂 谁入地狱 234 00:23:25,822 --> 00:23:27,365 是很复杂的 235 00:23:27,448 --> 00:23:32,078 我仅有的两位朋友 两位朋友 236 00:23:33,287 --> 00:23:34,872 他们让我失望了 但是没那么糟糕 237 00:23:34,956 --> 00:23:39,127 是很糟糕啦 但是我确定他们不是故意的 238 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 我也得远离他们 239 00:23:45,508 --> 00:23:47,301 我很害怕自己会杀了他们 240 00:23:49,387 --> 00:23:52,723 你看 我心里充满那么多的仇恨 他为什么要送我来这里? 241 00:23:54,642 --> 00:23:57,603 因为他知道你原谅了他们 242 00:23:57,687 --> 00:23:59,063 我还没有 243 00:24:09,949 --> 00:24:13,870 那是因为这不是天堂 244 00:24:17,665 --> 00:24:19,167 是吧 菲奥雷? 245 00:24:20,084 --> 00:24:21,669 我从没说过这里是天堂 246 00:24:38,644 --> 00:24:40,563 放我出去! 247 00:24:42,523 --> 00:24:44,150 放我出去 248 00:24:45,359 --> 00:24:48,237 放我出去! 249 00:24:52,241 --> 00:24:53,868 在那里? 250 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 你不能这么做 251 00:24:58,664 --> 00:25:00,958 -指给我们 -不然怎样? 252 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 -你也要开枪打我? -是的 253 00:25:05,630 --> 00:25:07,089 你怎么了? 254 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 杰西在哪? 255 00:25:12,345 --> 00:25:15,014 -图莉普 杰西在… -他死了 256 00:25:16,557 --> 00:25:17,934 指给我们 257 00:25:22,313 --> 00:25:23,397 诸神之父办公室 赫尔史塔尔 258 00:25:23,481 --> 00:25:26,484 -现在没有时间干这个 -你得同意别人有不同意见 阿道夫 好吗? 259 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 不!只有不同意 因为你是个傻瓜 260 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 我等了那么久 绝不会让我的计划落空 261 00:25:33,241 --> 00:25:35,284 嘿 你要是喊我就不跟你说了 262 00:25:35,368 --> 00:25:36,786 你现在要去哪? 263 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 好吧 264 00:25:41,165 --> 00:25:44,085 你去祈祷它实现吧 265 00:25:44,168 --> 00:25:47,797 牛打场的时候 不可笼住它的嘴 266 00:25:48,631 --> 00:25:50,675 那是什么意思? 267 00:25:52,218 --> 00:25:53,719 您的拿铁咖啡 大人 268 00:25:55,388 --> 00:25:56,806 保佑你 胡佛二号 269 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 糖! 270 00:26:05,982 --> 00:26:08,025 已经放了 两包 271 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 他在哪? 272 00:26:45,062 --> 00:26:47,398 我希望他胖揍你一顿 273 00:27:11,756 --> 00:27:13,174 你们准备好了吗? 274 00:27:13,257 --> 00:27:15,343 没有 我们需要一分钟喘口气 275 00:27:15,426 --> 00:27:17,595 开门 丹妮 276 00:27:42,036 --> 00:27:44,705 -天啊 -我懂 277 00:27:44,789 --> 00:27:47,583 杰西让我保护他时 278 00:27:47,666 --> 00:27:51,587 我想:“这是上帝选定的人? 279 00:27:52,088 --> 00:27:54,590 “他是个白痴” 280 00:27:55,257 --> 00:27:59,512 但是接下来发生了一件事 281 00:27:59,845 --> 00:28:03,516 他的超能力 他的爱 改变了我 282 00:28:04,683 --> 00:28:07,061 改变了我们所有人 283 00:28:10,189 --> 00:28:11,399 看着 284 00:28:54,316 --> 00:28:58,988 你现在明白他有多么特别了吗? 285 00:29:00,072 --> 00:29:02,783 明白我为什么永远也不会让你带他走吗? 286 00:29:05,119 --> 00:29:06,328 永远 287 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 拦住他们!他们要带走我们的弥赛亚! 288 00:30:17,983 --> 00:30:19,360 再见 289 00:30:32,873 --> 00:30:35,000 你们要带他去哪? 290 00:30:35,084 --> 00:30:36,877 回答我! 291 00:30:36,961 --> 00:30:38,587 你们要带他去哪? 292 00:30:43,884 --> 00:30:45,844 贝琦库伦 293 00:30:45,928 --> 00:30:47,888 贝琦库伦在我还是都柏林的一个小伙子时 294 00:30:48,013 --> 00:30:50,099 跟我住在同一条街上 295 00:30:50,182 --> 00:30:53,894 有贝琦 她丈夫…她有六个儿子 296 00:30:53,978 --> 00:30:55,896 他们都是善良的天主教徒 297 00:30:55,980 --> 00:30:57,856 笃信上帝 他们爱上帝 298 00:30:58,524 --> 00:30:59,858 然后 战争来了 299 00:30:59,942 --> 00:31:03,362 库伦家的男孩一个接一个地被装在棺材里从法国运回来 懂吗? 300 00:31:03,529 --> 00:31:07,616 贝琦的丈夫、五个儿子都死了 301 00:31:07,700 --> 00:31:08,742 只剩下鲍比 302 00:31:08,826 --> 00:31:11,120 他是个好看的长着黄头发的小伙 303 00:31:11,203 --> 00:31:13,205 不过 鲍比也死了 304 00:31:13,747 --> 00:31:15,332 在给他爸守灵时死的 305 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 他出了酒吧 306 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 上了路 被混凝土卡车撞到了 307 00:31:19,920 --> 00:31:22,214 你知道贝琦库伦遭遇的这些悲痛 308 00:31:22,298 --> 00:31:25,259 给贝琦库伦和她的笃信带来了什么变化吗? 309 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 知道吗? 310 00:31:28,721 --> 00:31:30,306 什么变化都没有 311 00:31:32,474 --> 00:31:34,101 她仍然爱着上帝 312 00:31:35,477 --> 00:31:37,146 因为她是个白痴 313 00:31:37,563 --> 00:31:40,232 她曾经是个容易受骗的傻瓜 跟你们所有人一样 314 00:31:40,316 --> 00:31:42,526 现在来回答你们的问题 315 00:31:42,610 --> 00:31:46,196 我们听说你们的主 他也爱你们的弥赛亚 316 00:31:46,280 --> 00:31:48,240 所以我们要杀了他 317 00:31:50,993 --> 00:31:53,370 我们要让上帝看着 好吗? 318 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 我甚至都不知道我们手上有个弥赛亚 319 00:32:03,589 --> 00:32:05,549 因为我们没告诉你 伊莱 320 00:32:06,800 --> 00:32:08,010 傻子 321 00:32:10,054 --> 00:32:12,056 警察 322 00:32:14,308 --> 00:32:17,603 彭萨科拉 323 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 警长 有电话找你 324 00:32:23,692 --> 00:32:27,071 我有30分钟午餐时间 我还剩27分钟呢 325 00:32:27,154 --> 00:32:28,822 警长 是长途 326 00:32:36,705 --> 00:32:39,124 -我是怀特曼 -局长 我是尼克斯 327 00:32:39,249 --> 00:32:41,669 已经14个月了 我还以为你死了 328 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 没有 长官 我活得好好的 329 00:32:43,921 --> 00:32:45,839 我手上有我需要的 330 00:32:45,923 --> 00:32:48,801 阻止这帮圣杯混蛋的所有证据 331 00:32:48,884 --> 00:32:51,095 你是说不只是假牌照这么简单? 332 00:32:51,220 --> 00:32:53,138 这是个全球阴谋 333 00:32:53,222 --> 00:32:58,310 希特勒和耶稣正在听令于一个残疾疯子 334 00:32:58,394 --> 00:33:01,730 他想用一个跳踢踏舞的蠢货发动核战争 335 00:33:01,980 --> 00:33:03,357 天啊 尼克斯 336 00:33:04,483 --> 00:33:08,237 如果你说的是真的 你30岁前就会成为探长 337 00:33:08,320 --> 00:33:09,905 我调查本案不是为了升职 338 00:33:09,988 --> 00:33:12,616 我只是想保护人民安全的警察 339 00:33:12,908 --> 00:33:14,660 只要我的钱包里还有警徽 340 00:33:14,743 --> 00:33:17,329 就不会有什么灾难 341 00:33:18,288 --> 00:33:20,457 不 先生 我看着就不… 342 00:33:23,752 --> 00:33:24,753 尼克斯? 343 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 尼克斯! 344 00:34:15,888 --> 00:34:18,307 是我做的 爸爸 我为此而祈祷过 345 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 都是我的错 346 00:34:30,569 --> 00:34:32,154 停一停 347 00:34:41,079 --> 00:34:42,706 再次问好 348 00:34:42,790 --> 00:34:44,082 你在这里干嘛呢? 349 00:34:45,584 --> 00:34:47,252 你应该是位天使 350 00:34:48,212 --> 00:34:49,379 说来话长 351 00:34:49,463 --> 00:34:50,756 但是 可以这么说 352 00:34:50,839 --> 00:34:54,343 你要是把钱大把花在毒品上 上天堂可不容易 353 00:34:56,178 --> 00:34:59,097 但是这个…你只是个… 354 00:34:59,181 --> 00:35:00,724 我只是个投影 355 00:35:01,892 --> 00:35:04,645 这里不是天堂 那不是上帝的宝座 356 00:35:05,729 --> 00:35:07,898 但是邀请是真的 357 00:35:16,365 --> 00:35:19,159 你接受 我们就放你自由 358 00:35:20,452 --> 00:35:23,288 虽然我跟上帝有过节 但是那不意味着 359 00:35:23,372 --> 00:35:26,708 我得听某个长着鸟脸的瘾君子的话来取代他 360 00:35:30,796 --> 00:35:33,215 好吧 那我们试试别的 361 00:35:43,517 --> 00:35:45,227 这是什么? 362 00:35:45,310 --> 00:35:48,730 这是天堂 2015年的天堂 363 00:35:49,439 --> 00:35:51,149 仔细听 仔细看 364 00:35:54,570 --> 00:35:56,738 拜托 上帝 别让我上暑假学校 365 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 不 366 00:35:58,907 --> 00:36:00,951 上帝 我乞求您的无上荣光 367 00:36:01,034 --> 00:36:04,204 如果您把这些疹子弄掉 我就不再看妓女一眼 368 00:36:04,288 --> 00:36:05,289 不 369 00:36:06,123 --> 00:36:07,875 上帝 求您让肿瘤是良性的吧 370 00:36:30,772 --> 00:36:33,650 上帝 我有 371 00:36:35,360 --> 00:36:36,945 让人难以接受的消息 372 00:36:38,196 --> 00:36:39,865 创世纪逃跑了 373 00:36:42,951 --> 00:36:45,203 我们不知道怎么跑的 也不知道跑去哪里了 374 00:36:45,787 --> 00:36:46,914 知道了 375 00:36:46,997 --> 00:36:48,415 我很抱歉 376 00:36:48,498 --> 00:36:51,001 您信任我们 让我们保护他 可… 377 00:36:52,669 --> 00:36:54,338 让我… 378 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 见鬼 379 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 我们会把它找回来的 380 00:37:04,556 --> 00:37:07,100 我和德布兰克到下界去 我们会找到它 然后… 381 00:37:07,184 --> 00:37:09,394 谢谢你通知我 我的孩子 382 00:37:10,187 --> 00:37:15,150 如果你能让我想想 383 00:37:15,233 --> 00:37:18,737 我会想出办法来的 384 00:37:18,862 --> 00:37:21,823 好的 上帝 当然 385 00:37:36,505 --> 00:37:37,714 上帝? 386 00:37:44,429 --> 00:37:45,681 怎么… 387 00:38:11,039 --> 00:38:13,250 大玻璃瓶和可乐 388 00:39:06,261 --> 00:39:07,763 狗狗装有点怪 389 00:39:07,846 --> 00:39:09,765 狗狗装很恶心 390 00:39:13,935 --> 00:39:15,520 他不可能只是在做这些 391 00:39:17,314 --> 00:39:19,399 他一定有更宏大的计划 392 00:39:21,068 --> 00:39:23,236 你是对的 他有更宏大的计划 393 00:39:26,948 --> 00:39:28,408 他在努力实现 394 00:39:28,825 --> 00:39:33,413 好几个月了 敲敲打打 不停试验 395 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 首先 他创造了恐龙 396 00:39:39,836 --> 00:39:41,463 然后他创造了人类 397 00:39:41,546 --> 00:39:42,547 现在… 398 00:39:50,847 --> 00:39:52,849 他的伟大设计 399 00:39:53,058 --> 00:39:55,352 造物的第三部分 400 00:39:57,479 --> 00:39:59,272 上帝要取代我们 401 00:40:02,317 --> 00:40:03,693 除非… 402 00:40:33,181 --> 00:40:35,183 字幕翻译:张扬