1 00:00:51,510 --> 00:00:52,511 Muito bem. 2 00:00:54,221 --> 00:00:55,473 Agora é a tua vez. 3 00:00:56,891 --> 00:00:58,184 Escolhe um sítio 4 00:00:59,268 --> 00:01:01,228 e imagina-o na tua mente. 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 Já imaginaste? 6 00:01:04,940 --> 00:01:06,108 Agora lança. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,696 Muito bem. 8 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 Olá. 9 00:01:35,763 --> 00:01:37,973 -Quem sou eu? -Fiore. 10 00:01:38,891 --> 00:01:41,352 -Quem és tu? -Jesse Custer. 11 00:01:42,061 --> 00:01:43,395 Pronto. Muito bem. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,232 -Estou morto? -Sim. 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,987 Isto é o Céu? 14 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 Bem, não é o sul de França. 15 00:01:55,658 --> 00:01:56,742 Quem é aquela? 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Não sei. Uma miúda qualquer a pescar. 17 00:02:02,498 --> 00:02:03,499 Anda. 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 É incrível. 19 00:02:09,255 --> 00:02:10,965 Devias tê-lo visto antes da guerra. 20 00:02:13,384 --> 00:02:15,678 Falámos-te disso, a Guerra Infindável. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,304 O bem e o mal, o Céu e o Inferno. 22 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 E era sempre olho por olho. Ganhamos uma batalha. Eles ganham uma. 23 00:02:25,980 --> 00:02:30,818 Mas nunca ninguém ganhou mesmo até Deus ter desaparecido. 24 00:02:34,822 --> 00:02:38,742 Agora, com o Inferno sob nova administração... 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,162 Não me interpretes mal. Jesus tem feito o seu melhor, 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 mas não é o Hitler. 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,459 Não tem aquele instinto matador, 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 o que nos traz a ti. 29 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 Estamos contentes como o... que estejas aqui. 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,459 Fixe. 31 00:03:33,339 --> 00:03:34,924 -O que se passa? -O que se passa? 32 00:03:35,007 --> 00:03:36,634 Acabei de te dizer. 33 00:03:36,717 --> 00:03:38,385 Disseste-me que Jesus não é nenhum Hitler. 34 00:03:39,094 --> 00:03:40,554 Certo, é bom saber. 35 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 É impossível. 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 Parece que estou a falar chinês. 37 00:03:46,518 --> 00:03:49,647 Certo. O Céu está vazio. Deus desapareceu. 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,273 Queremos que tu 39 00:03:56,278 --> 00:03:58,030 ocupes o seu lugar. 40 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 ADEUS 41 00:05:22,990 --> 00:05:24,283 A CARREGAR 42 00:06:56,792 --> 00:06:58,961 Acho que talvez... 43 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 Já volto. 44 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 OVOS FRESCOS DE GALINHAS CRIADAS NATURALMENTE 45 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Um dia mau em campo para Brisbane 46 00:07:27,072 --> 00:07:30,409 com os invictos Magpies a aumentarem a sua série de vitórias para sete. 47 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 Cabrões batoteiros. 48 00:07:46,800 --> 00:07:49,011 -Boa noite. -Boa noite. 49 00:07:49,094 --> 00:07:51,305 Tocaram à campainha e não sabia o que pensar. 50 00:07:51,388 --> 00:07:55,976 Por aqui, a esta hora e assim. Está tudo bem? 51 00:07:56,059 --> 00:07:57,394 Eu e o meu amigo 52 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 tivemos de encostar na berma da estrada lá atrás. 53 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 Acredito. Acabou-se a gasolina? 54 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 Foi o que aconteceu? Acabou-se a gasolina? 55 00:08:07,696 --> 00:08:11,241 Sim, claro. Entre. Vamos tratar disso. 56 00:08:14,995 --> 00:08:17,664 Acontece a qualquer um, acabar a gasolina. 57 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 Aconteceu-me o mesmo há um ano. 58 00:08:19,499 --> 00:08:22,252 Tem sede? Fiz uma limonada agora mesmo. 59 00:08:32,971 --> 00:08:35,933 Então, ia a meio caminho de Perth... 60 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 ABENÇOADA BAGUNÇA 61 00:08:37,100 --> 00:08:40,729 ...antes de reparar que o depósito estava tão seco como o deserto. 62 00:08:42,648 --> 00:08:47,402 Parceiro, preferia que não mexesse. As toalhas eram da minha mulher. 63 00:08:49,655 --> 00:08:52,532 -Onde está ela? -Com o Senhor. 64 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 Cancro. 65 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 Com o Senhor? 66 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 Ainda bem para ela. 67 00:09:02,668 --> 00:09:06,004 O seu braço. O que aconteceu? 68 00:09:07,005 --> 00:09:08,590 Escaldão. 69 00:09:14,346 --> 00:09:15,555 O que quer? 70 00:09:20,310 --> 00:09:24,940 Bem, vim comer as suas galinhas. 71 00:09:49,548 --> 00:09:50,966 Olá? 72 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 Nada? 73 00:10:46,605 --> 00:10:50,150 -Ele não estava em casa? -Não. 74 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 Mas sei como apanhá-lo. 75 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Nada para o Allfather? 76 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 Os assuntos do Allfather são apenas dele. 77 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 Certo. 78 00:11:42,869 --> 00:11:44,913 Imagino que ainda esteja desaparecido. 79 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 Para. 80 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 Para. 81 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 Para, por favor. 82 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 Para. 83 00:12:33,336 --> 00:12:35,172 DE MANHÃ NA AMÉRICA 84 00:12:37,382 --> 00:12:38,842 -Não. A sério? -Sim. De certeza. 85 00:12:38,925 --> 00:12:40,594 Como é que arranjas dinheiro? 86 00:12:40,719 --> 00:12:43,763 O seu gato domesticado está a entrar na sua conta bancária? 87 00:12:43,972 --> 00:12:47,058 Vamos estar à conversa com um agente do FBI com ideias interessantes. 88 00:12:47,142 --> 00:12:50,228 Mas primeiro, vamos ver as notícias do dia. 89 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 Greg, parece que a Rosie O'Donnell caiu outra vez em água quente. 90 00:12:52,731 --> 00:12:55,775 Desculpem, mas não vou ler esta porcaria. Hoje não. 91 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 Sabem, como jornalista, ou o que resta de um, 92 00:13:00,822 --> 00:13:02,449 após seis anos neste programa, 93 00:13:02,532 --> 00:13:06,369 sinto-me obrigado a falar da situação política degradante. 94 00:13:06,453 --> 00:13:08,288 Austrália e Nova Zelândia? 95 00:13:08,371 --> 00:13:10,415 A explosão que aconteceu nas zonas inabitadas da Austrália? 96 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 Sim, a detonação de 25 quilotoneladas 97 00:13:13,835 --> 00:13:16,713 que obriga as superpotências mundiais a escolher partidos, 98 00:13:16,796 --> 00:13:19,633 ameaçando assim um conflito nuclear maior 99 00:13:19,716 --> 00:13:23,428 que deixará o planeta num antro de merda. 100 00:13:23,512 --> 00:13:25,096 Que coisa assustadora. 101 00:13:25,180 --> 00:13:26,389 Talvez devêssemos ir para intervalo. 102 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 Greg, há crianças a ver. 103 00:13:29,226 --> 00:13:31,937 Então as crianças podem dizer aos pais 104 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 para se ajoelharem e implorar pela misericórdia de Deus 105 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 porque, pelo que vejo, a única coisa que nos poderá salvar 106 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 é um autêntico milagre! 107 00:13:47,827 --> 00:13:49,621 Vamos. Senta-te. 108 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 Alguém tem de se chegar à frente. 109 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 Porque não tu? 110 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 Sou o Alfa e o Ómega. 111 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 Sou a estrela da manhã brilhante. 112 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 Não. 113 00:14:47,596 --> 00:14:48,763 Não o farei. 114 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 É uma primeira resposta natural 115 00:14:51,057 --> 00:14:54,644 àquilo que será uma grande mudança no modo de vida. 116 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 Não é uma mudança no modo de vida. É um pecado. 117 00:14:57,814 --> 00:15:02,277 Bem, não é ideal, mas "pecado" é um pouco forte. 118 00:15:02,360 --> 00:15:04,112 -Pecado é um pouco... -É o pior pecado que existe. 119 00:15:04,195 --> 00:15:05,488 Vocês são todos uns traidores. 120 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 Parem! 121 00:15:09,117 --> 00:15:11,202 Temos de nos manter unidos. 122 00:15:11,494 --> 00:15:14,789 Teremos muito tempo para lutar quando o Inferno chegar. 123 00:15:38,063 --> 00:15:40,106 Sempre me questionei sobre isso. 124 00:15:40,190 --> 00:15:42,651 E o grande é peludo. 125 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 Parece um castor todo enrolado. 126 00:15:46,196 --> 00:15:47,989 Chama-se de shtreimel. 127 00:15:48,073 --> 00:15:51,993 Usado sobre um quipá, dá uma sensação extra de devoção. 128 00:15:52,077 --> 00:15:53,703 Sim? Ainda bem. 129 00:15:53,787 --> 00:15:55,705 Excelente. Obrigado. Percebi. 130 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 É por isso que vieste? 131 00:15:56,873 --> 00:16:00,001 Pelo meu conhecimento de chapéus tradicionais judeus? 132 00:16:00,126 --> 00:16:02,420 Tu sabes o que queremos, Dany. 133 00:16:04,172 --> 00:16:05,382 Certo. 134 00:16:06,758 --> 00:16:07,967 Quem queremos. 135 00:16:09,511 --> 00:16:13,890 Mas primeiro, tu sabes o que eu quero. 136 00:16:27,404 --> 00:16:31,074 Sinceramente, nem sei porque saí deste sítio. 137 00:16:31,157 --> 00:16:33,076 Come-se bem. 138 00:16:33,159 --> 00:16:34,744 Os bares nunca fecham. 139 00:16:36,037 --> 00:16:37,997 Sabes que mais? 140 00:16:38,164 --> 00:16:40,250 Devia ir ver a malta no McSorley's. 141 00:16:40,333 --> 00:16:42,585 Claro que já não serão rapazes, não achas? 142 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 Eles tinham uns 20 anos, por isso... 143 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 Céus, estarão mortos agora, não achas? 144 00:16:50,677 --> 00:16:52,470 Sim, provavelmente. 145 00:16:59,227 --> 00:17:03,064 Isto que ela te está a pedir... 146 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 ...posso fazê-lo se tu quiseres. 147 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Está tudo bem por aqui? 148 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 Está ótimo. Muito obrigado. Esplêndido. 149 00:17:16,953 --> 00:17:19,247 Diz e eu faço-o. 150 00:17:23,460 --> 00:17:25,378 Eu também não gosto disso, percebes? 151 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 Mas vale tudo agora. 152 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 Tentámos ser bons, tentámos seguir as regras. 153 00:17:31,092 --> 00:17:32,427 O que ganhámos com isso? 154 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 Culpa. 155 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 Sentirmo-nos mal por qualquer coisa. 156 00:17:36,347 --> 00:17:37,515 Que se lixe isso. 157 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Vale tudo agora. 158 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 Vale mesmo tudo. 159 00:18:27,232 --> 00:18:28,691 Meu filho. 160 00:18:31,778 --> 00:18:37,450 Para além da ereção, o que achas dele? 161 00:18:38,326 --> 00:18:40,411 -Ele é... -Não te esqueças do que ias dizer. 162 00:19:05,603 --> 00:19:09,107 Espera. Julgava que era suposto o Messias ser um bom dançarino. 163 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 Jesus Cristo! 164 00:19:15,780 --> 00:19:18,032 Não é o Messias. 165 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 Mataste-o. 166 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 É só um clone. 167 00:19:21,995 --> 00:19:26,291 Há centenas deles por aí às voltas como uns autênticos macacos estúpidos. 168 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 Aquilo... 169 00:19:28,126 --> 00:19:29,711 Aquilo não é nenhum macaco, Hitler. 170 00:19:29,836 --> 00:19:32,255 Mas o verdadeiro Messias, 171 00:19:32,380 --> 00:19:34,924 aquele de quem precisam para acabar com o mundo, 172 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 eles perderam-no. 173 00:19:37,302 --> 00:19:40,346 Foi-se, desapareceu, 174 00:19:40,430 --> 00:19:42,390 e ninguém sabe para onde. 175 00:19:42,473 --> 00:19:44,434 Exceto tu, claro. 176 00:19:44,517 --> 00:19:46,269 Eu também não sei. 177 00:19:46,352 --> 00:19:50,982 Atropelado por um autocarro ou caiu num triturador de madeira, 178 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 quem sabe? 179 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 Mas, mais importante, quem quer saber 180 00:19:57,906 --> 00:20:02,160 quando tivermos um bom Messias, 181 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 um Messias merecedor, 182 00:20:04,245 --> 00:20:06,497 pronto para apresentar? 183 00:20:09,000 --> 00:20:10,710 De que estás a falar? 184 00:20:11,085 --> 00:20:16,007 Jesus, estou a falar de ti. 185 00:20:22,805 --> 00:20:25,308 Está bem. Certo. 186 00:20:26,100 --> 00:20:27,310 Sim. 187 00:20:38,112 --> 00:20:40,531 -Mataste o meu marido. -Como me pediste, Dany. 188 00:20:40,615 --> 00:20:41,908 Sim, eu sei. 189 00:20:41,991 --> 00:20:43,660 Como me tens pedido nos últimos dez anos, Dany. 190 00:20:43,743 --> 00:20:45,036 Eu sei. 191 00:20:45,119 --> 00:20:47,956 Já tens o que querias. Agora nós temos o que queremos. 192 00:20:48,039 --> 00:20:50,583 Sim, eu sei. Mas... 193 00:20:50,708 --> 00:20:52,961 Não achava que o farias. 194 00:20:53,044 --> 00:20:54,462 -O quê? -Disseste sempre que não. 195 00:20:54,545 --> 00:20:57,298 Pedi-te imensas vezes e sempre disseste que não. 196 00:20:57,382 --> 00:20:58,591 -A sério? -Olha... 197 00:20:58,675 --> 00:21:00,718 Cala-te! Quem é esta pessoa? 198 00:21:01,636 --> 00:21:03,012 Onde é que ele está? 199 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 É o seguinte. O Jesse deu-mo para o guardar. 200 00:21:06,307 --> 00:21:08,643 Não inventes, Dany. Tínhamos um acordo. 201 00:21:08,810 --> 00:21:09,978 Onde é que ele está? 202 00:21:11,938 --> 00:21:15,483 Não percebes o que estás a pedir. 203 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 Não posso. 204 00:21:17,568 --> 00:21:20,738 Não to posso entregar. Lamento. 205 00:21:20,822 --> 00:21:21,906 Tretas. 206 00:21:21,990 --> 00:21:24,200 Tens razão. Disse mal. 207 00:21:24,951 --> 00:21:28,162 Não lamento e não o farei. 208 00:21:37,964 --> 00:21:39,424 Onde é que ele está? 209 00:21:55,356 --> 00:21:56,566 Desculpa. 210 00:21:56,649 --> 00:22:00,820 Estamos a tentar pensar mais além. 211 00:22:04,991 --> 00:22:07,452 Não acredito que estou morto e ainda quero um cigarro. 212 00:22:15,501 --> 00:22:16,836 É um péssimo hábito. 213 00:22:21,758 --> 00:22:23,926 Mas mantém-me longe das drogas. 214 00:22:25,636 --> 00:22:27,972 Onde é que está o Cassidy? 215 00:22:29,640 --> 00:22:30,808 Vivo. 216 00:22:31,851 --> 00:22:34,687 Sim. Está assim. 217 00:22:35,229 --> 00:22:38,733 Não queres ir contra a lei de Deus. 218 00:22:39,901 --> 00:22:41,527 Eu respeito isso. 219 00:22:42,153 --> 00:22:47,742 Mas e se, ao recusares o trono, estás a ir contra a sua vontade? 220 00:22:48,326 --> 00:22:51,829 Quer dizer, ele mandou-te para aqui. 221 00:22:52,830 --> 00:22:55,041 Mas porquê? Eu traí. 222 00:22:56,626 --> 00:22:58,544 Roubei. Matei pessoas. 223 00:23:00,213 --> 00:23:03,758 Alguns até mereciam, mas outros não. 224 00:23:05,843 --> 00:23:08,846 Havia um miúdo em Dallas, que era caixa num banco. 225 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 Ele apenas se meteu no meu caminho. 226 00:23:14,352 --> 00:23:15,978 Porque é que te estou a contar isto? 227 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 Fizeste algumas coisas más. 228 00:23:18,689 --> 00:23:20,983 Mas também fizeste coisas boas. 229 00:23:21,067 --> 00:23:25,655 No final, quem entra no Céu, quem vai para o Inferno, 230 00:23:25,822 --> 00:23:27,365 é complicado. 231 00:23:27,448 --> 00:23:32,078 Os meus dois únicos amigos, 232 00:23:33,287 --> 00:23:34,872 dececionaram-me, mas não em coisas importantes. 233 00:23:34,956 --> 00:23:39,127 Quer dizer, foi em coisas importantes, mas de certeza que não foi por querer. 234 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 Também tive de me afastar deles. 235 00:23:45,508 --> 00:23:47,301 Temia que os ia matar. 236 00:23:49,387 --> 00:23:52,723 Com todo esse ódio no meu coração, porque me mandaria ele para aqui? 237 00:23:54,642 --> 00:23:57,603 Porque ele sabe que tu os perdoaste. 238 00:23:57,687 --> 00:23:59,063 Não os perdoei. 239 00:24:09,949 --> 00:24:13,870 É porque isto não é o Céu. 240 00:24:17,665 --> 00:24:19,167 É, Fiore? 241 00:24:20,084 --> 00:24:21,669 Nunca disse que era. 242 00:24:38,644 --> 00:24:40,563 Tirem-me daqui! 243 00:24:42,523 --> 00:24:44,150 Tirem-me daqui. 244 00:24:45,359 --> 00:24:48,237 Tirem-me daqui! 245 00:24:52,241 --> 00:24:53,868 Ali? 246 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 Não podes fazer isto. 247 00:24:58,664 --> 00:25:00,958 -Mostra-nos. -Ou o quê? 248 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 -Também me vais matar? -Sim. 249 00:25:05,630 --> 00:25:07,089 O que é que te aconteceu? 250 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 Onde está o Jesse? 251 00:25:12,345 --> 00:25:15,014 -Tulip, onde está... -Está morto. 252 00:25:16,557 --> 00:25:17,934 Mostra-nos. 253 00:25:22,313 --> 00:25:23,397 GABINETE DE ALLFATHER HERR STARR 254 00:25:23,481 --> 00:25:26,484 -Não há tempo para isto. -Concordemos em discordar, Adolf. 255 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 Nein! Só discordamos porque és um imbecil. 256 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 Esperei demasiado tempo para deixar que os meus planos desmoronem. 257 00:25:33,241 --> 00:25:35,284 Eu não reajo bem à gritaria. 258 00:25:35,368 --> 00:25:36,786 Aonde vais agora? 259 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 Está bem. 260 00:25:41,165 --> 00:25:44,085 Vai rezar sobre o assunto. 261 00:25:44,168 --> 00:25:47,797 Não amordaçarás a boca ao boi quando pisa o trigo. 262 00:25:48,631 --> 00:25:50,675 O que é que isso significa? 263 00:25:52,218 --> 00:25:53,719 O seu latte, Meu Senhor. 264 00:25:55,388 --> 00:25:56,806 Abençoado sejas, Hoover Dois. 265 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 Açúcar! 266 00:26:05,982 --> 00:26:08,025 Já tem. Duas saquetas. 267 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 Onde é que ele está? 268 00:26:45,062 --> 00:26:47,398 Espero que ele vos derreta a cara. 269 00:27:11,756 --> 00:27:13,174 Estão prontos? 270 00:27:13,257 --> 00:27:15,343 Não. Precisamos de recuperar o fôlego. 271 00:27:15,426 --> 00:27:17,595 Abre o raio da porta, Dany. 272 00:27:42,036 --> 00:27:44,705 -Jesus. -Está bem, eu percebo. 273 00:27:44,789 --> 00:27:47,583 Quando o Jesse mo mandou para o guardar, 274 00:27:47,666 --> 00:27:51,587 pensei: "Este é o escolhido de Deus? 275 00:27:52,088 --> 00:27:54,590 "Ele está a devorar pedaços de queijo." 276 00:27:55,257 --> 00:27:59,512 Mas depois algo aconteceu. 277 00:27:59,845 --> 00:28:03,516 O seu poder, o seu amor, mudaram-me. 278 00:28:04,683 --> 00:28:07,061 Mudaram-nos a todos. 279 00:28:10,189 --> 00:28:11,399 Repara. 280 00:28:54,316 --> 00:28:58,988 Percebes agora o quão especial ele é? 281 00:29:00,072 --> 00:29:02,783 O porquê de não vos deixar levá-lo? 282 00:29:05,119 --> 00:29:06,328 Nunca. 283 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 Parem-nos! Estão a levar o Messias! 284 00:30:17,983 --> 00:30:19,360 Adeus. 285 00:30:32,873 --> 00:30:35,000 Para onde o levam? 286 00:30:35,084 --> 00:30:36,877 Respondam-me! 287 00:30:36,961 --> 00:30:38,587 Para onde o levam? 288 00:30:43,884 --> 00:30:45,844 Betsy Cullen. 289 00:30:45,928 --> 00:30:47,888 A Betsy Cullen morava ao fundo da rua 290 00:30:48,013 --> 00:30:50,099 quando eu era apenas um miúdo em Dublin. 291 00:30:50,182 --> 00:30:53,894 Era a Betsy, o seu marido... Tinha seis filhos. 292 00:30:53,978 --> 00:30:55,896 E eram bons católicos, sabem? 293 00:30:55,980 --> 00:30:57,856 Devotos. Eles amavam Deus. 294 00:30:58,524 --> 00:30:59,858 E depois surgiu a guerra 295 00:30:59,942 --> 00:31:03,362 e um rapaz Collen a seguir ao outro, vinham de França num caixão, entendem? 296 00:31:03,529 --> 00:31:07,616 Foi o marido da Betsy, cinco filhos, todos mortos, 297 00:31:07,700 --> 00:31:08,742 que deixaram o Bobby. 298 00:31:08,826 --> 00:31:11,120 Ele era o filho loiro favorito, sabem? 299 00:31:11,203 --> 00:31:13,205 Só que o Bobby também morreu. 300 00:31:13,747 --> 00:31:15,332 No velório do seu pai. 301 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 Ele saiu do bar, 302 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 foi para a estrada. Foi atropelado por um camião. 303 00:31:19,920 --> 00:31:22,214 E sabem o que aconteceu à Betsy Cullen 304 00:31:22,298 --> 00:31:25,259 e às suas devoções como resultado das suas muitas mágoas? 305 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 Sabem? 306 00:31:28,721 --> 00:31:30,306 Absolutamente nada. 307 00:31:32,474 --> 00:31:34,101 Ela ainda amava Deus 308 00:31:35,477 --> 00:31:37,146 porque era uma idiota. 309 00:31:37,563 --> 00:31:40,232 Era uma inocente, como são todos vocês. 310 00:31:40,316 --> 00:31:42,526 E respondendo à tua pergunta, 311 00:31:42,610 --> 00:31:46,196 ouvimos que o teu Senhor também gosta do teu Messias. 312 00:31:46,280 --> 00:31:48,240 Por isso, vamos matá-lo 313 00:31:50,993 --> 00:31:53,370 e vamos fazer com que Deus assista. Está bem? 314 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 Nem sabia que tínhamos um Messias. 315 00:32:03,589 --> 00:32:05,549 Porque não te dissemos, Eli. 316 00:32:06,800 --> 00:32:08,010 Imbecil. 317 00:32:10,054 --> 00:32:12,056 POLÍCIA 318 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 Tem uma chamada, Chefe. 319 00:32:23,692 --> 00:32:27,071 Tenho 30 minutos para almoçar. Ainda me faltam 27. 320 00:32:27,154 --> 00:32:28,822 Chefe, é uma chamada de longa distância. 321 00:32:36,705 --> 00:32:39,124 -Fala o Whitman. -Chefe, é o Nix. 322 00:32:39,249 --> 00:32:41,669 Já passaram 14 meses. Julgava que estavas morto. 323 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 Não, senhor, estou vivo e bem, 324 00:32:43,921 --> 00:32:45,839 e tenho todas as provas que preciso 325 00:32:45,923 --> 00:32:48,801 para parar estes sacanas para sempre. 326 00:32:48,884 --> 00:32:51,095 Estás a dizer que isto é mais do que matrículas falsas? 327 00:32:51,220 --> 00:32:53,138 É uma conspiração global. 328 00:32:53,222 --> 00:32:58,310 Hitler e Jesus estão a receber ordens de um maníaco mutilado 329 00:32:58,394 --> 00:33:01,730 que quer despoletar uma guerra nuclear com um imbecil qualquer. 330 00:33:01,980 --> 00:33:03,357 Céus, Nix. 331 00:33:04,483 --> 00:33:08,237 Se o que estás a dizer é verdade, chegarás a detetive antes dos 30 anos. 332 00:33:08,320 --> 00:33:09,905 Não estou nisto pelas promoções. 333 00:33:09,988 --> 00:33:12,616 Sou um polícia a fazer o seu trabalho para manter as pessoas seguras. 334 00:33:12,908 --> 00:33:14,660 Enquanto tiver um distintivo na minha carteira, 335 00:33:14,743 --> 00:33:17,329 não acontecerá nenhum apocalipse. 336 00:33:18,288 --> 00:33:20,457 Não, senhor. Não no meu... 337 00:33:23,752 --> 00:33:24,753 Nix? 338 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 Nix! 339 00:34:15,888 --> 00:34:18,307 Consegui, papá. Rezei por isto. 340 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 A culpa é toda minha. 341 00:34:30,569 --> 00:34:32,154 Poupa-me. 342 00:34:41,079 --> 00:34:42,706 Olá outra vez. 343 00:34:42,790 --> 00:34:44,082 O que estás a fazer aqui? 344 00:34:45,584 --> 00:34:47,252 É suposto seres um anjo. 345 00:34:48,212 --> 00:34:49,379 É uma longa história. 346 00:34:49,463 --> 00:34:50,756 Mas basta dizer 347 00:34:50,839 --> 00:34:54,343 que quando consomes mil dólares por dia em drogas, o Céu é um desafio. 348 00:34:56,178 --> 00:34:59,097 Mas isto... Estás apenas... 349 00:34:59,181 --> 00:35:00,724 Sou apenas uma projeção. 350 00:35:01,892 --> 00:35:04,645 Isto não é o Céu e aquilo não é o trono do Senhor. 351 00:35:05,729 --> 00:35:07,898 Mas a oferta é real. 352 00:35:16,365 --> 00:35:19,159 Aceitas e libertamos-te. 353 00:35:20,452 --> 00:35:23,288 Só porque tenho problemas com Deus, não quer dizer que tenha de ouvir 354 00:35:23,372 --> 00:35:26,708 um demónio com cara de pássaro acerca de o substituir. 355 00:35:30,796 --> 00:35:33,215 Vamos tentar outra coisa. 356 00:35:43,517 --> 00:35:45,227 O que é isto? 357 00:35:45,310 --> 00:35:48,730 Isto é o Céu em 2015. 358 00:35:49,439 --> 00:35:51,149 Observa e escuta. 359 00:35:54,570 --> 00:35:56,738 Vá lá, Deus, escola de verão não. 360 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 Não. 361 00:35:58,907 --> 00:36:00,951 Deus, imploro-te, em toda a tua glória, 362 00:36:01,034 --> 00:36:04,204 que se me livrares desta comichão, jamais olharei para outra prostituta. 363 00:36:04,288 --> 00:36:05,289 Não. 364 00:36:06,123 --> 00:36:07,875 Senhor, por favor, deixa que seja benigno. 365 00:36:30,772 --> 00:36:33,650 Meu Senhor, trago-lhe... 366 00:36:35,360 --> 00:36:36,945 ...notícias complicadas. 367 00:36:38,196 --> 00:36:39,865 O Genesis escapou. 368 00:36:42,951 --> 00:36:45,203 Não sabemos como nem onde. 369 00:36:45,787 --> 00:36:46,914 Estou a ver. 370 00:36:46,997 --> 00:36:48,415 Lamento imenso. 371 00:36:48,498 --> 00:36:51,001 Confiou-nos para o guardar e... 372 00:36:52,669 --> 00:36:54,338 Deixa-me só... 373 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 Merda. 374 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Vamos recuperá-lo. 375 00:37:04,556 --> 00:37:07,100 O Deblanc e eu vamos lá abaixo e encontramo-lo e... 376 00:37:07,184 --> 00:37:09,394 Obrigado por me teres dito, meu filho. 377 00:37:10,187 --> 00:37:15,150 Agora, se me puderes deixar a sós com os meus pensamentos, 378 00:37:15,233 --> 00:37:18,737 encontrarei uma solução. 379 00:37:18,862 --> 00:37:21,823 Com certeza, meu Senhor. 380 00:37:36,505 --> 00:37:37,714 Meu Senhor? 381 00:37:44,429 --> 00:37:45,681 Mas que... 382 00:38:11,039 --> 00:38:13,250 Garrafões & Cola 383 00:39:06,261 --> 00:39:07,763 O fato de cão é um pouco estranho. 384 00:39:07,846 --> 00:39:09,765 O fato de cão é nojento. 385 00:39:13,935 --> 00:39:15,520 Não pode ser só isso que ele está a fazer. 386 00:39:17,314 --> 00:39:19,399 Ele deve ter um plano maior. 387 00:39:21,068 --> 00:39:23,236 Tens razão acerca disso. Ele tem um grande plano. 388 00:39:26,948 --> 00:39:28,408 E está empenhado nisso. 389 00:39:28,825 --> 00:39:33,413 Já há meses, a testar, a experimentar. 390 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 Primeiro, fez os dinossauros. 391 00:39:39,836 --> 00:39:41,463 Depois criou o Homem. 392 00:39:41,546 --> 00:39:42,547 E agora... 393 00:39:50,847 --> 00:39:52,849 O seu grande projeto. 394 00:39:53,058 --> 00:39:55,352 A Criação Parte Três. 395 00:39:57,479 --> 00:39:59,272 Deus vai substituir-nos. 396 00:40:02,317 --> 00:40:03,693 A não ser que... 397 00:40:33,181 --> 00:40:35,183 Tradução das legendas: Paulo Martins