1 00:00:51,510 --> 00:00:52,511 Tudo bem. 2 00:00:54,221 --> 00:00:55,473 Agora é a sua vez. 3 00:00:56,891 --> 00:00:58,184 Escolha um local 4 00:00:59,268 --> 00:01:01,228 e foque-se nele. 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 Entendeu? 6 00:01:04,940 --> 00:01:06,108 Agora mande ver. 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,696 Boa. 8 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 Olá. 9 00:01:35,763 --> 00:01:37,973 -Quem sou eu? -O Fiore. 10 00:01:38,891 --> 00:01:41,352 -Quem é você? -Jesse Custer. 11 00:01:42,061 --> 00:01:43,395 Muito bem. Ótimo. 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,232 -Estou morto? -Está. 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,987 Aqui é o Céu? 14 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 Não é o sul da França. 15 00:01:55,658 --> 00:01:56,742 Quem é ela? 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Sei lá. Alguma garota pescando. 17 00:02:02,498 --> 00:02:03,499 Venha. 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 É incrível. 19 00:02:09,255 --> 00:02:10,965 Devia ter visto antes da guerra. 20 00:02:13,384 --> 00:02:15,678 Nós lhe falamos sobre isso, a Guerra Sem Fim. 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,304 O bem e o mal, o Céu e o Inferno. 22 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 E sempre foi assim. Nós ganhamos uma batalha. Eles ganham outra. 23 00:02:25,980 --> 00:02:30,818 Mas ninguém nunca ganhou nem perdeu até que Deus se foi. 24 00:02:34,822 --> 00:02:38,742 E agora, com o Inferno sob nova direção... 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,162 Não me entenda mal. Jesus tem dado o seu melhor, 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 mas ele não é o Hitler. 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,459 Não tem o instinto assassino, 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 que nos leva a você. 29 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 Estamos contentes que você esteja aqui. 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,459 Maneiro. 31 00:03:33,339 --> 00:03:34,924 -O que está havendo? -É sério? 32 00:03:35,007 --> 00:03:36,634 Acabei de dizer o motivo. 33 00:03:36,717 --> 00:03:38,385 Me disse que Jesus não é um Hitler. 34 00:03:39,094 --> 00:03:40,554 Legal, bom saber. 35 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 É impossível. 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 Parece que estou falando com as paredes. 37 00:03:46,518 --> 00:03:49,647 Certo. O Céu está vazio. Deus se foi. 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,273 Queremos que você 39 00:03:56,278 --> 00:03:58,030 assuma o lugar dele. 40 00:03:59,823 --> 00:04:03,786 Preacher: Quarta Temporada 41 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 TCHAU 42 00:05:22,990 --> 00:05:24,283 CARREGAR 43 00:06:56,792 --> 00:06:58,961 Acho que talvez... 44 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 Já volto. 45 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 OVOS FRESCOS GALINHAS ORGÂNICAS 46 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 Um dia ruim no estádio para os Brisbane, 47 00:07:27,072 --> 00:07:30,409 enquanto os Magpies permanecem invictos há sete jogos. 48 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 Malditos ladrões. 49 00:07:46,800 --> 00:07:49,011 -Boa noite. -Boa noite. 50 00:07:49,094 --> 00:07:51,305 A campainha tocou, mas não sabia o que pensar. 51 00:07:51,388 --> 00:07:55,976 Aqui fora a essa hora e tal. Está tudo bem? 52 00:07:56,059 --> 00:07:57,394 Minha amiga e eu 53 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 precisamos parar no acostamento da estrada. 54 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 Já até sei. Estão sem gasolina, não é? 55 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 Foi o que houve? Acabou a gasolina? 56 00:08:07,696 --> 00:08:11,241 Mas é claro. Entre. Vamos resolver seu problema. 57 00:08:14,995 --> 00:08:17,664 Ficar sem combustível é um erro bem comum. 58 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 Aconteceu comigo no ano passado. 59 00:08:19,499 --> 00:08:22,252 Está com sede? Acabei de fazer um limonada. 60 00:08:32,971 --> 00:08:35,933 Eu estava a caminho de Perth 61 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 ABENÇOADA CONFUSÃO 62 00:08:37,100 --> 00:08:40,729 antes de perceber que o tanque estava vazio. 63 00:08:42,648 --> 00:08:47,402 Cara, melhor não fazer isso. Estas toalhas são da patroa. 64 00:08:49,655 --> 00:08:52,532 -Onde ela está? -Com o Senhor. 65 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 Câncer. 66 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 Com o Senhor, é? 67 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 Bom para ela. 68 00:09:02,668 --> 00:09:06,004 O que houve com o seu braço? 69 00:09:07,005 --> 00:09:08,590 Queimadura de sol. 70 00:09:14,346 --> 00:09:15,555 O que você quer? 71 00:09:20,310 --> 00:09:24,940 Bem, vim para comer suas galinhas. 72 00:09:49,548 --> 00:09:50,966 Olá? 73 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 Nada? 74 00:10:46,605 --> 00:10:50,150 -Ele não estava em casa? -Não. 75 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 Mas sei como pegá-lo. 76 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 Nada para o Pai de todos? 77 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 Os negócios do Pai de todos são controlados por ele mesmo. 78 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 Certo. 79 00:11:42,869 --> 00:11:44,913 Acho que ele ainda está fora. 80 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 Pare. 81 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 Pare, por favor. 82 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 Pare. 83 00:12:33,336 --> 00:12:35,172 É MANHÃ NA AMÉRICA 84 00:12:37,382 --> 00:12:38,842 -Não. Sério? -Sim. Claro. 85 00:12:38,925 --> 00:12:40,594 Como você acha dinheiro? 86 00:12:40,719 --> 00:12:43,763 Seu gato está invadindo sua conta bancária? 87 00:12:43,972 --> 00:12:47,058 Vamos nos sentar com um agente do FBI e conversar sobre temas interessantes. 88 00:12:47,142 --> 00:12:50,228 Mas antes, vamos dar uma olhada nas principais notícias do dia. 89 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 Greg, parece que a Rosie O'Donnell está em apuros de novo. 90 00:12:52,731 --> 00:12:55,775 Desculpe, pessoal. Não vou participar disso. Hoje não. 91 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 Como jornalista, ou o que sobrou dele, 92 00:13:00,822 --> 00:13:02,449 depois de seis anos neste programa, 93 00:13:02,532 --> 00:13:06,369 me sinto obrigado a discutir a situação crítica da política. 94 00:13:06,453 --> 00:13:08,288 Austrália e Nova Zelândia? 95 00:13:08,371 --> 00:13:10,415 Essa coisa da explosão na parte deserta, não é? 96 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 Sim, essa detonação de 25 quilotons 97 00:13:13,835 --> 00:13:16,713 forçando as superpotências do mundo a escolherem lados 98 00:13:16,796 --> 00:13:19,633 e assim ameaçar uma guerra nuclear mais ampla 99 00:13:19,716 --> 00:13:23,428 que deixará o planeta coberto de cinzas. 100 00:13:23,512 --> 00:13:25,096 Que assustador. 101 00:13:25,180 --> 00:13:26,389 É melhor irmos para o comercial. 102 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 Greg, há crianças assistindo. 103 00:13:29,226 --> 00:13:31,937 Então as crianças podem falar aos pais delas 104 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 para se ajoelharem e implorarem pela misericórdia de Deus, 105 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 porque, pelo que sei, a única coisa que pode nos salvar 106 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 é um maldito milagre! 107 00:13:47,827 --> 00:13:49,621 Vá em frente. Sente-se. 108 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 Alguém precisa assumir. 109 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 Por que não você? 110 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 Sou o Alfa e o Ômega. 111 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 Sou a estrela da manhã. 112 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 Não. 113 00:14:47,596 --> 00:14:48,763 Não farei isso. 114 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 Essa é uma primeira resposta natural 115 00:14:51,057 --> 00:14:54,644 ao que seria uma grande mudança no estilo de vida. 116 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 Não é isso. É um pecado. 117 00:14:57,814 --> 00:15:02,277 Não é o ideal, mas "pecado" é um pouco demais. 118 00:15:02,360 --> 00:15:04,112 -Pecado é um pouco... -É o pior pecado que existe. 119 00:15:04,195 --> 00:15:05,488 Todos vocês são traidores. 120 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 Parem! 121 00:15:09,117 --> 00:15:11,202 Precisamos nos manter unidos. 122 00:15:11,494 --> 00:15:14,789 Haverá tempo de sobra para lutar quando o Inferno chegar. 123 00:15:38,063 --> 00:15:40,106 Sempre pensei sobre isso. 124 00:15:40,190 --> 00:15:42,651 E o maior é peludo. 125 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 Parece uma pizza de castor com massa grossa. 126 00:15:46,196 --> 00:15:47,989 Se chama shtreimel. 127 00:15:48,073 --> 00:15:51,993 Se usa em cima do quipá. Demonstra um nível maior de devoção. 128 00:15:52,077 --> 00:15:53,703 Certo? Entendeu? 129 00:15:53,787 --> 00:15:55,705 Excelente, obrigado. Entendi. 130 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 Foi para isso que veio? 131 00:15:56,873 --> 00:16:00,001 Pelo meu conhecimento em chapéus e acessórios tradicionais dos judeus? 132 00:16:00,126 --> 00:16:02,420 Sabe muito bem o que queremos, Dany. 133 00:16:04,172 --> 00:16:05,382 Certo. 134 00:16:06,758 --> 00:16:07,967 Quem nós queremos. 135 00:16:09,511 --> 00:16:13,890 Mas antes, vocês sabem o que quero. 136 00:16:27,404 --> 00:16:31,074 Sinceramente, nem sei por que saí desta cidade. 137 00:16:31,157 --> 00:16:33,076 Tem comida gostosa. 138 00:16:33,159 --> 00:16:34,744 Os pubs nunca fecham. 139 00:16:36,037 --> 00:16:37,997 Quer saber de uma coisa? 140 00:16:38,164 --> 00:16:40,250 Eu deveria ir ver os garotos no McSorley's. 141 00:16:40,333 --> 00:16:42,585 Mas é claro que eles não serão mais garotos, não é? 142 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 Na época tinham uns 20 anos, então... 143 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 Eles já estariam mortos, não é mesmo? 144 00:16:50,677 --> 00:16:52,470 Provavelmente sim. 145 00:16:59,227 --> 00:17:03,064 Esta coisa que ela está pedindo para você fazer, 146 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 eu faria se você quiser. 147 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Tudo certo com vocês? 148 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 Maravilhoso. Muito obrigado. Está adorável. 149 00:17:16,953 --> 00:17:19,247 Só estou dizendo que basta falar e eu farei. 150 00:17:23,460 --> 00:17:25,378 Também não gosto disso, está bem? 151 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 Mas agora não temos escolha. 152 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 Tentamos ser legais e também tentamos seguir as regras. 153 00:17:31,092 --> 00:17:32,427 O que isso nos trouxe? 154 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 Culpa. 155 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 Nos sentimos mal por todas as coisas. 156 00:17:36,347 --> 00:17:37,515 Dane-se isso. 157 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 Estamos sem opção. 158 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 Sem escolha nenhuma. 159 00:18:27,232 --> 00:18:28,691 Meu filho. 160 00:18:31,778 --> 00:18:37,450 Tirando a ereção, o que achou dele? 161 00:18:38,326 --> 00:18:40,411 -Ele é... -Espere. 162 00:19:05,603 --> 00:19:09,107 Espere aí. Achei que o Messias deveria saber dançar. 163 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 Jesus Cristo! 164 00:19:15,780 --> 00:19:18,032 Esse não é o Messias. 165 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 Você o matou. 166 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 É só um clone. 167 00:19:21,995 --> 00:19:26,291 Há centenas deles correndo como macacos idiotas. 168 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 Isso... 169 00:19:28,126 --> 00:19:29,711 Isso não é um macaco, Hitler. 170 00:19:29,836 --> 00:19:32,255 Mas o Messias de verdade, 171 00:19:32,380 --> 00:19:34,924 aquele que eles precisam para acabar com o mundo, 172 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 eles o perderam. 173 00:19:37,302 --> 00:19:40,346 Ele se foi, desapareceu, 174 00:19:40,430 --> 00:19:42,390 e ninguém sabe para onde. 175 00:19:42,473 --> 00:19:44,434 Exceto você, é claro. 176 00:19:44,517 --> 00:19:46,269 Também não sei. 177 00:19:46,352 --> 00:19:50,982 Atropelado por um ônibus ou dentro de um picador de madeira, 178 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 quem sabe? 179 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 Mas, o mais importante, quem liga 180 00:19:57,906 --> 00:20:02,160 quando temos um Messias perfeito, 181 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 um que merece, 182 00:20:04,245 --> 00:20:06,497 pronto para o que der e vier? 183 00:20:09,000 --> 00:20:10,710 Do que está falando? 184 00:20:11,085 --> 00:20:16,007 Jesus, estou falando de você. 185 00:20:22,805 --> 00:20:25,308 Tudo bem. 186 00:20:26,100 --> 00:20:27,310 Certo. 187 00:20:38,112 --> 00:20:40,531 -Você matou meu marido. -Como você me pediu, Dany. 188 00:20:40,615 --> 00:20:41,908 Não, eu sei disso. 189 00:20:41,991 --> 00:20:43,660 Como vem me pedindo há dez anos, Dany. 190 00:20:43,743 --> 00:20:45,036 Eu sei. 191 00:20:45,119 --> 00:20:47,956 Conseguiu o que queria. Agora nos dê o que queremos. 192 00:20:48,039 --> 00:20:50,583 Sei disso, é que... 193 00:20:50,708 --> 00:20:52,961 Não pensei que fosse fazer. 194 00:20:53,044 --> 00:20:54,462 -Como é? -Você sempre disse que não. 195 00:20:54,545 --> 00:20:57,298 Pedi centenas de vezes e sempre negou. 196 00:20:57,382 --> 00:20:58,591 -É sério? -Olhe... 197 00:20:58,675 --> 00:21:00,718 Calado! Quem é ele? 198 00:21:01,636 --> 00:21:03,012 Onde ele está? 199 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 Aí é que está. O Jesse deu-o a mim para protegê-lo. 200 00:21:06,307 --> 00:21:08,643 Não me importo, Dany. Fizemos um acordo. 201 00:21:08,810 --> 00:21:09,978 Onde ele está? 202 00:21:11,938 --> 00:21:15,483 Você não entende o que está pedindo. 203 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 Não posso fazer isso. 204 00:21:17,568 --> 00:21:20,738 Não posso levá-lo até você. Sinto muito. 205 00:21:20,822 --> 00:21:21,906 Mentira. 206 00:21:21,990 --> 00:21:24,200 Você tem razão. Não me expressei direito. 207 00:21:24,951 --> 00:21:28,162 Não sinto muito, e não vou fazer. 208 00:21:37,964 --> 00:21:39,424 Onde ele está? 209 00:21:55,356 --> 00:21:56,566 Me desculpe. 210 00:21:56,649 --> 00:22:00,820 É que estávamos tentando pensar por outra perspectiva. 211 00:22:04,991 --> 00:22:07,452 Não consigo acreditar que estou morto e mesmo assim quero um cigarro. 212 00:22:15,501 --> 00:22:16,836 É um mau hábito. 213 00:22:21,758 --> 00:22:23,926 Mas me mantém longe das drogas. 214 00:22:25,636 --> 00:22:27,972 Onde está aquele Cassidy mesmo? 215 00:22:29,640 --> 00:22:30,808 Vivo. 216 00:22:31,851 --> 00:22:34,687 É, ele está. 217 00:22:35,229 --> 00:22:38,733 Você não quer ir contra as leis de Deus. 218 00:22:39,901 --> 00:22:41,527 Respeito isso. 219 00:22:42,153 --> 00:22:47,742 Mas e se, ao recusar o trono, estiver indo contra a vontade dele? 220 00:22:48,326 --> 00:22:51,829 Foi ele quem o enviou para cá. 221 00:22:52,830 --> 00:22:55,041 Mas por quê? Eu traí. 222 00:22:56,626 --> 00:22:58,544 Roubei. Matei gente. 223 00:23:00,213 --> 00:23:03,758 Algumas delas mereceram, mas outras não. 224 00:23:05,843 --> 00:23:08,846 Uma vez, tinha um rapaz em Dallas, era caixa de banco. 225 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 Ele entrou na minha frente. 226 00:23:14,352 --> 00:23:15,978 Por que estou lhe contando isso? 227 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 Você fez algumas coisas ruins, 228 00:23:18,689 --> 00:23:20,983 mas também fez coisas boas. 229 00:23:21,067 --> 00:23:25,655 No fim das contas, quem vai para o Céu ou quem vai para o Inferno, 230 00:23:25,822 --> 00:23:27,365 é complicado. 231 00:23:27,448 --> 00:23:32,078 Meus únicos dois amigos, só dois, 232 00:23:33,287 --> 00:23:34,872 me desapontaram, mas não foi tanto assim. 233 00:23:34,956 --> 00:23:39,127 Na verdade, foi sim, mas não foi de propósito. 234 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 Também precisei me afastar deles. 235 00:23:45,508 --> 00:23:47,301 Tive medo que fosse matá-los. 236 00:23:49,387 --> 00:23:52,723 Viu? Com todo o mal em meu coração, por que ele me enviaria para cá? 237 00:23:54,642 --> 00:23:57,603 Porque ele sabe que você os perdoou. 238 00:23:57,687 --> 00:23:59,063 Não perdoei. 239 00:24:09,949 --> 00:24:13,870 É porque aqui não é o Céu. 240 00:24:17,665 --> 00:24:19,167 Não é mesmo, Fiore? 241 00:24:20,084 --> 00:24:21,669 Eu nunca disse que era. 242 00:24:38,644 --> 00:24:40,563 Me tire daqui! 243 00:24:42,523 --> 00:24:44,150 Me tire daqui. 244 00:24:45,359 --> 00:24:48,237 Me tire daqui! 245 00:24:52,241 --> 00:24:53,868 Lá dentro? 246 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 Não pode fazer isso. 247 00:24:58,664 --> 00:25:00,958 -Mostre-nos. -E se não mostrar? 248 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 -Também vai atirar em mim? -Vou. 249 00:25:05,630 --> 00:25:07,089 O que houve com você? 250 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 Onde o Jesse está? 251 00:25:12,345 --> 00:25:15,014 -Tulip, onde ele... -Está morto. 252 00:25:16,557 --> 00:25:17,934 Mostre-nos. 253 00:25:22,313 --> 00:25:23,397 ESCRITÓRIO DO PAI DE TODOS HERR STARR 254 00:25:23,481 --> 00:25:26,484 -Não há tempo para isso agora. -Concordo que discordo, Adolf, certo? 255 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 Nein! Só há discordância porque você é um imbecil. 256 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 Esperei muito para deixar meus planos irem por água abaixo. 257 00:25:33,241 --> 00:25:35,284 Ei. Não reajo bem quando gritam. 258 00:25:35,368 --> 00:25:36,786 Aonde está indo agora? 259 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 Tudo bem. 260 00:25:41,165 --> 00:25:44,085 Pode ir rezar. 261 00:25:44,168 --> 00:25:47,797 Não ligarás a boca ao boi que debulha o grão. 262 00:25:48,631 --> 00:25:50,675 O que isso significa? 263 00:25:52,218 --> 00:25:53,719 Seu café com leite, meu Senhor. 264 00:25:55,388 --> 00:25:56,806 Abençoado seja, Hoover Dois. 265 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 Açúcar! 266 00:26:05,982 --> 00:26:08,025 Já coloquei. Dois pacotes. 267 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 Onde ele está? 268 00:26:45,062 --> 00:26:47,398 Espero que ele derreta a cara de vocês. 269 00:27:11,756 --> 00:27:13,174 Estão prontos? 270 00:27:13,257 --> 00:27:15,343 Não. Precisamos de um tempo para nos recuperarmos. 271 00:27:15,426 --> 00:27:17,595 Abra a maldita porta, Dany. 272 00:27:42,036 --> 00:27:44,705 -Nossa. -Certo, já entendi. 273 00:27:44,789 --> 00:27:47,583 Quando o Jesse o enviou para mim para protegê-lo, 274 00:27:47,666 --> 00:27:51,587 pensei: "Esse é o escolhido de Deus? 275 00:27:52,088 --> 00:27:54,590 "Está estuprando barras de queijo." 276 00:27:55,257 --> 00:27:59,512 Mas aí algo aconteceu. 277 00:27:59,845 --> 00:28:03,516 Seu poder, seu amor me mudou. 278 00:28:04,683 --> 00:28:07,061 Mudou todos nós. 279 00:28:10,189 --> 00:28:11,399 Vejam. 280 00:28:54,316 --> 00:28:58,988 Agora você entende o quanto ele é especial, 281 00:29:00,072 --> 00:29:02,783 e por que nunca a deixaria levá-lo? 282 00:29:05,119 --> 00:29:06,328 Jamais. 283 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 Parem-nos! Estão levando o Messias. 284 00:30:17,983 --> 00:30:19,360 Tchauzinho. 285 00:30:32,873 --> 00:30:35,000 Para onde vão levá-lo? 286 00:30:35,084 --> 00:30:36,877 Me respondam! 287 00:30:36,961 --> 00:30:38,587 Para onde vai levá-lo? 288 00:30:43,884 --> 00:30:45,844 Betsy Cullen. 289 00:30:45,928 --> 00:30:47,888 Ele vivia descendo a estrada 290 00:30:48,013 --> 00:30:50,099 quando eu era um rapaz em Dublin. 291 00:30:50,182 --> 00:30:53,894 Havia a Betsy, o marido dela... Ela tinha seis filhos. 292 00:30:53,978 --> 00:30:55,896 E todos eram bons católicos. 293 00:30:55,980 --> 00:30:57,856 Eram devotos. Adoravam a Deus. 294 00:30:58,524 --> 00:30:59,858 Aí veio a guerra, 295 00:30:59,942 --> 00:31:03,362 e um filho dela de cada vez voltava num caixão da França. 296 00:31:03,529 --> 00:31:07,616 Foram o marido da Betsy e os cinco filhos, todos mortos, 297 00:31:07,700 --> 00:31:08,742 o que deixou o Bobby. 298 00:31:08,826 --> 00:31:11,120 Ele era o loirinho preferido, sabe? 299 00:31:11,203 --> 00:31:13,205 Só que o Bobby também morreu. 300 00:31:13,747 --> 00:31:15,332 No velório do pai dele. 301 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 Ele saiu do bar, 302 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 pisou na estrada e foi atropelado por um caminhão de cimento. 303 00:31:19,920 --> 00:31:22,214 E sabem o que houve com a Betsy Cullen 304 00:31:22,298 --> 00:31:25,259 e as devoções dela como resultado de tantas tristezas? 305 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 Sabem o que houve? 306 00:31:28,721 --> 00:31:30,306 Absolutamente nada. 307 00:31:32,474 --> 00:31:34,101 Ela ainda adorava a Deus 308 00:31:35,477 --> 00:31:37,146 porque era uma idiota. 309 00:31:37,563 --> 00:31:40,232 Era uma babaca, como todos vocês. 310 00:31:40,316 --> 00:31:42,526 E, para responder sua pergunta, 311 00:31:42,610 --> 00:31:46,196 soubemos que seu Deus, ele também ama seu Messias. 312 00:31:46,280 --> 00:31:48,240 Então vamos matá-lo 313 00:31:50,993 --> 00:31:53,370 e faremos Deus assistir. Beleza? 314 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 Eu nem sabia que tínhamos um Messias. 315 00:32:03,589 --> 00:32:05,549 Porque não te contamos, Eli. 316 00:32:06,800 --> 00:32:08,010 Idiota. 317 00:32:10,054 --> 00:32:12,056 POLÍCIA 318 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 Tenho uma ligação para você, chefe. 319 00:32:23,692 --> 00:32:27,071 Tenho meia hora de almoço. Ainda faltam 27 minutos. 320 00:32:27,154 --> 00:32:28,822 Chefe, é de longa distância. 321 00:32:36,705 --> 00:32:39,124 -Aqui é o Whitman. -Chefe, é o Nix. 322 00:32:39,249 --> 00:32:41,669 Já faz 14 meses. Achei que estivesse morto. 323 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 Não, senhor. Estou vivo e muito bem, 324 00:32:43,921 --> 00:32:45,839 e estou com todas as provas de que preciso 325 00:32:45,923 --> 00:32:48,801 para impedir de vez aqueles desgraçados do Graal. 326 00:32:48,884 --> 00:32:51,095 Está dizendo que isso é mais grave que placas de carro falsas? 327 00:32:51,220 --> 00:32:53,138 É uma conspiração mundial. 328 00:32:53,222 --> 00:32:58,310 Hitler e Jesus estão recebendo ordens de um maníaco mutilado 329 00:32:58,394 --> 00:33:01,730 que quer criar uma guerra nuclear com um imbecil sapateador. 330 00:33:01,980 --> 00:33:03,357 Meu Deus, Nix. 331 00:33:04,483 --> 00:33:08,237 Se o que está dizendo for verdade, vai virar detetive antes dos 30 anos. 332 00:33:08,320 --> 00:33:09,905 Não estou fazendo isso para ser promovido. 333 00:33:09,988 --> 00:33:12,616 Sou só um policial fazendo o que deve, que é manter as pessoas a salvo. 334 00:33:12,908 --> 00:33:14,660 Enquanto eu tiver um distintivo na carteira, 335 00:33:14,743 --> 00:33:17,329 não haverá apocalipse nenhum. 336 00:33:18,288 --> 00:33:20,457 Não, senhor. Não sob minha... 337 00:33:23,752 --> 00:33:24,753 Nix? 338 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 Nix! 339 00:34:15,888 --> 00:34:18,307 Eu rezei, papai. Orei por isso. 340 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 É tudo culpa minha. 341 00:34:30,569 --> 00:34:32,154 Me deixe em paz. 342 00:34:41,079 --> 00:34:42,706 Olá de novo. 343 00:34:42,790 --> 00:34:44,082 O que está fazendo aqui? 344 00:34:45,584 --> 00:34:47,252 Você deveria ser um anjo. 345 00:34:48,212 --> 00:34:49,379 É uma longa história. 346 00:34:49,463 --> 00:34:50,756 Mas basta dizer 347 00:34:50,839 --> 00:34:54,343 que quando você se habitua a se drogar todo dia, o Céu é um desafio. 348 00:34:56,178 --> 00:34:59,097 Mas isso... Você é só... 349 00:34:59,181 --> 00:35:00,724 Sou só uma projeção. 350 00:35:01,892 --> 00:35:04,645 Aqui não é o Céu, e aquele não é o trono do Senhor. 351 00:35:05,729 --> 00:35:07,898 Mas a oferta é verdadeira. 352 00:35:16,365 --> 00:35:19,159 Se você aceitar, nós o deixamos ir. 353 00:35:20,452 --> 00:35:23,288 Só porque tenho uns problemas com Deus, não significa que vou ouvir 354 00:35:23,372 --> 00:35:26,708 um demônio imbecil com cara de pássaro falar sobre substituí-lo. 355 00:35:30,796 --> 00:35:33,215 Vamos tentar outra coisa, então. 356 00:35:43,517 --> 00:35:45,227 O que é isso? 357 00:35:45,310 --> 00:35:48,730 Isso é o Céu, em 2015. 358 00:35:49,439 --> 00:35:51,149 Preste atenção. 359 00:35:54,570 --> 00:35:56,738 Qual é, Deus, o curso de verão não. 360 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 Não. 361 00:35:58,907 --> 00:36:00,951 Deus, eu penso em você em toda sua glória. 362 00:36:01,034 --> 00:36:04,204 Cure essa erupção cutânea, e nunca mais olho para uma puta. 363 00:36:04,288 --> 00:36:05,289 Não. 364 00:36:06,123 --> 00:36:07,875 Senhor, por favor, faça com que seja benigno. 365 00:36:30,772 --> 00:36:33,650 Meu Senhor, trago 366 00:36:35,360 --> 00:36:36,945 más notícias. 367 00:36:38,196 --> 00:36:39,865 O Genesis escapou. 368 00:36:42,951 --> 00:36:45,203 Não temos certeza de como nem para onde ele foi. 369 00:36:45,787 --> 00:36:46,914 Entendi. 370 00:36:46,997 --> 00:36:48,415 Sinto muito. 371 00:36:48,498 --> 00:36:51,001 Você o confiou à nossa guarda e... 372 00:36:52,669 --> 00:36:54,338 Deixe-me... 373 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 Droga. 374 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 Vamos pegá-lo de volta. 375 00:37:04,556 --> 00:37:07,100 O Deblanc e eu vamos até lá, e encontrá-lo... 376 00:37:07,184 --> 00:37:09,394 Obrigado por me dizer, meu filho. 377 00:37:10,187 --> 00:37:15,150 Agora, se me deixar pensar sozinho, 378 00:37:15,233 --> 00:37:18,737 vou encontrar uma solução. 379 00:37:18,862 --> 00:37:21,823 Sim, meu Senhor, é claro. 380 00:37:36,505 --> 00:37:37,714 Meu Senhor? 381 00:37:44,429 --> 00:37:45,681 O que... 382 00:39:06,261 --> 00:39:07,763 A roupa de cachorro é meio estranha. 383 00:39:07,846 --> 00:39:09,765 Ela é repugnante. 384 00:39:13,935 --> 00:39:15,520 Ele não pode estar fazendo só isso. 385 00:39:17,314 --> 00:39:19,399 Ele deve ter um plano maior. 386 00:39:21,068 --> 00:39:23,236 Nisso você tem razão. Ele tem um plano maior. 387 00:39:26,948 --> 00:39:28,408 E está trabalhando duro nele. 388 00:39:28,825 --> 00:39:33,413 Está arrumando e experienciando há meses. 389 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 Primeiro, Ele fez os dinossauros. 390 00:39:39,836 --> 00:39:41,463 Depois criou o homem. 391 00:39:41,546 --> 00:39:42,547 Agora... 392 00:39:50,847 --> 00:39:52,849 O grande projeto Dele. 393 00:39:53,058 --> 00:39:55,352 A Criação Parte Três. 394 00:39:57,479 --> 00:39:59,272 Deus vai nos substituir. 395 00:40:02,317 --> 00:40:03,693 A menos que... 396 00:40:33,181 --> 00:40:35,183 Tradução: Matheus Maggi