1 00:00:51,510 --> 00:00:52,511 됐어 2 00:00:54,221 --> 00:00:55,473 네 차례야 3 00:00:56,891 --> 00:00:58,184 속으로 4 00:00:59,268 --> 00:01:01,228 한 군데를 정해 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 할 수 있겠어? 6 00:01:04,940 --> 00:01:06,108 이제 던져 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,696 좋아 8 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 왔군 9 00:01:35,763 --> 00:01:37,973 - 내가 누구게? - 피오르? 10 00:01:38,891 --> 00:01:41,352 - 넌 누구지? - 제시 커스터 11 00:01:42,061 --> 00:01:43,395 그래, 좋아 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,232 - 나 죽은 거야? - 그래 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,987 천국인가? 14 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 프랑스 남부는 아니지 15 00:01:55,658 --> 00:01:56,742 쟤는 누구야? 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 몰라, 낚시하는 애네 17 00:02:02,498 --> 00:02:03,499 가자 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 끝내주네 19 00:02:09,255 --> 00:02:10,965 전쟁 전엔 더 멋졌어 20 00:02:13,384 --> 00:02:15,678 말했잖아 영원한 전쟁 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,304 선과 악 천국과 지옥의 전쟁 22 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 우리가 이겼다, 그들이 이겼다 계속 왔다 갔다 하는 거지 23 00:02:25,980 --> 00:02:30,818 신이 떠나기 전까지 진정한 승자는 없었지 24 00:02:34,822 --> 00:02:38,742 그런데 지금 지옥은 새롭게 정비했단 말이야 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,162 오해는 하지 마 예수가 최선을 다하고는 있지만 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 히틀러가 아니잖아 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,459 살인자는 못 된다는 거지 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 그래서 너를 데려온 거야 29 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 네가 여기 와서 진짜 좋아 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,459 멋있네 31 00:03:33,339 --> 00:03:34,924 - 무슨 일이지? - 무슨 일이냐니? 32 00:03:35,007 --> 00:03:36,634 내가 말한 건 뭐로 들은 거야? 33 00:03:36,717 --> 00:03:38,385 예수는 히틀러가 아니라며? 34 00:03:39,094 --> 00:03:40,554 그래, 그건 알겠어 35 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 이런 똥 멍청이 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 쇠귀에 경 읽기였네 37 00:03:46,518 --> 00:03:49,647 천국엔 아무도 없어 신은 떠났지 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,273 네가 맡아줘 39 00:03:56,278 --> 00:03:58,030 신의 자리를 40 00:03:59,823 --> 00:04:03,786 "프리처" 41 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 "끄는 중" 42 00:05:22,990 --> 00:05:24,283 "켜는 중" 43 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 "튤립" 44 00:06:56,792 --> 00:06:58,961 내 생각에 어쩌면... 45 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 곧 돌아올게 46 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 "신선한 달걀 자연 친화적 암탉" 47 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 브리즈번엔 운이 없는 날입니다 48 00:07:27,072 --> 00:07:30,409 무적의 맥파이가 7연승을 이뤄냅니다 49 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 사기꾼들 같으니 50 00:07:46,800 --> 00:07:49,011 - 안녕하쇼 - 안녕하세요 51 00:07:49,094 --> 00:07:51,305 벨이 울리길래 뭔 일인가 했소 52 00:07:51,388 --> 00:07:55,976 이 시간에 그럴 일이 없거든 문제라도 생겼소? 53 00:07:56,059 --> 00:07:57,394 나랑 내 친구가 54 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 저 아래에 차를 세웠어요 55 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 연료가 떨어진 게로군 56 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 연료 떨어진 거 맞소? 57 00:08:07,696 --> 00:08:11,241 그렇겠지 들어오쇼, 내 해결해 드리리다 58 00:08:14,995 --> 00:08:17,664 흔히 있는 실수라오 59 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 나도 작년에 그랬으니까 60 00:08:19,499 --> 00:08:22,252 뭐 마실 거라도 드릴까? 61 00:08:32,971 --> 00:08:35,933 나도 퍼스로 가던 길 도중에 62 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 "이 난장판에 축복을" 63 00:08:37,100 --> 00:08:40,729 연료가 바닥 난 적이 있다오 64 00:08:42,648 --> 00:08:47,402 그걸로 닦지 말지 그랬소 우리 마누라 거였는데 65 00:08:49,655 --> 00:08:52,532 - 어디 있는데요? - 죽었소 66 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 암으로 67 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 죽었다고요? 68 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 잘됐네요 69 00:09:02,668 --> 00:09:06,004 팔은 왜 그리된 거요? 70 00:09:07,005 --> 00:09:08,590 햇볕에 탔어요 71 00:09:14,346 --> 00:09:15,555 뭘 원하는 거요? 72 00:09:20,310 --> 00:09:24,940 당신 닭 좀 잡아먹을게요 73 00:09:49,548 --> 00:09:50,966 이봐요? 74 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 아무것도 없어? 75 00:10:46,605 --> 00:10:50,150 - 집에 없었어? - 응 76 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 어디 있는지 알겠어 77 00:11:23,141 --> 00:11:26,269 "예수 - 히틀러" 78 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 올파더는 안 왔어? 79 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 올파더는 우리가 상관할 바 아냐 80 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 그렇지 81 00:11:42,869 --> 00:11:44,913 아직 안 온 모양이군 82 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 멈춰 83 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 거기 서 84 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 제발 85 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 멈춰 86 00:12:33,336 --> 00:12:35,172 "미국의 아침입니다" 87 00:12:37,382 --> 00:12:38,842 - 아니, 정말이야? - 그래, 그렇다니까 88 00:12:38,925 --> 00:12:40,594 돈은 어떻게 찾아? 89 00:12:40,719 --> 00:12:43,763 당신 은행 돈이 자기도 모르게 빠져나가나요? 90 00:12:43,972 --> 00:12:47,058 FBI 수사관 한 분과 그 얘기를 다루겠습니다 91 00:12:47,142 --> 00:12:50,228 하지만 우선 오늘의 톱 뉴스부터 보시죠 92 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 그레그, 로지 오도널이 또 곤경에 빠졌다면서요? 93 00:12:52,731 --> 00:12:55,775 미안하지만 오늘은 대본대로 하지 않겠습니다 94 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 이 쇼에 6년간 출연한 95 00:13:00,822 --> 00:13:02,449 기자로서 96 00:13:02,532 --> 00:13:06,369 암울한 정치 얘기를 안 할 수가 없네요 97 00:13:06,453 --> 00:13:08,288 호주와 뉴질랜드요? 98 00:13:08,371 --> 00:13:10,415 오지에서 일어난 폭발 사건 말인가요? 99 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 25킬로톤의 폭발로 100 00:13:13,835 --> 00:13:16,713 강대국들이 편 가르기를 하고 101 00:13:16,796 --> 00:13:19,633 지구를 싹 쓸어버릴 102 00:13:19,716 --> 00:13:23,428 전면적 핵전쟁의 위협에 놓이게 되었죠 103 00:13:23,512 --> 00:13:25,096 무서운 일이죠 104 00:13:25,180 --> 00:13:26,389 잠시 광고 가시죠 105 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 그레그, 애들도 보고 있어요 106 00:13:29,226 --> 00:13:31,937 그럼 애들이 부모님께 무릎 꿇고 107 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 주님의 자비를 빌라고 말하면 되겠네요 108 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 우릴 구할 수 있는 건 109 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 기적뿐이니까요! 110 00:13:47,827 --> 00:13:49,621 가서 앉아 111 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 누군가는 맡아야 하는데 112 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 네가 맡아 113 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 내가 시작이자 끝이니 114 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 난 빛나는 샛별이다 115 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 싫어 116 00:14:47,596 --> 00:14:48,763 안 할래 117 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 인생에 큰 변화가 생기면 118 00:14:51,057 --> 00:14:54,644 처음엔 다들 그렇게 대답하지 119 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 이건 변화가 아니라 죄악이야 120 00:14:57,814 --> 00:15:02,277 이상적인 건 아니지만 죄악이라고 할 것까진 아니지 121 00:15:02,360 --> 00:15:04,112 - 죄악은 뭐랄까... - 최악의 죄라고 122 00:15:04,195 --> 00:15:05,488 너흰 모두 역적이야 123 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 그만! 124 00:15:09,117 --> 00:15:11,202 우린 뭉쳐야 해 125 00:15:11,494 --> 00:15:14,789 지옥이 쳐들어오면 싸울 시간은 많아 126 00:15:30,347 --> 00:15:32,182 "윌리엄스버그" 127 00:15:32,265 --> 00:15:34,309 "잡화점" 128 00:15:38,063 --> 00:15:40,106 난 언제나 그런 게 궁금했어 129 00:15:40,190 --> 00:15:42,651 털로 덮인 큰 거 130 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 두꺼운 피자처럼 생긴 거 말이야 131 00:15:46,196 --> 00:15:47,989 털가죽 모자라고 하는 거야 132 00:15:48,073 --> 00:15:51,993 키파 입을 때 쓰는 건데 헌신을 상징하지 133 00:15:52,077 --> 00:15:53,703 알겠어? 134 00:15:53,787 --> 00:15:55,705 그래, 알겠어, 고마워 135 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 그래서 온 거야? 136 00:15:56,873 --> 00:16:00,001 유대인 전통 복장 알아보려고? 137 00:16:00,126 --> 00:16:02,420 우리가 왜 왔는지 알잖아, 대니 138 00:16:04,172 --> 00:16:05,382 알지 139 00:16:06,758 --> 00:16:07,967 누굴 찾는지 140 00:16:09,511 --> 00:16:13,890 하지만 내 부탁 먼저 들어줘야지 141 00:16:27,404 --> 00:16:31,074 내가 왜 이 도시를 떠났지? 142 00:16:31,157 --> 00:16:33,076 음식 맛이 이렇게 좋은데 143 00:16:33,159 --> 00:16:34,744 술집은 언제나 열려있고 144 00:16:36,037 --> 00:16:37,997 그런데 145 00:16:38,164 --> 00:16:40,250 맥솔리 집에 애들 보러 가봐야겠어 146 00:16:40,333 --> 00:16:42,585 이젠 다들 다 컸겠지? 147 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 그때 20대쯤 됐었으니... 148 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 이런, 지금쯤이면 다 죽었겠네 149 00:16:50,677 --> 00:16:52,470 그래, 아마도 150 00:16:59,227 --> 00:17:03,064 대니가 원하는 거 151 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 내가 해줄까? 152 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 더 시키실 거 있어요? 153 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 됐어요, 고마워요 너무 좋아요 154 00:17:16,953 --> 00:17:19,247 말만 해, 내가 할게 155 00:17:23,460 --> 00:17:25,378 나도 하기 싫어, 알겠어? 156 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 하지만 이젠 싸워야 할 때야 157 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 지금까지는 정석대로 고분고분하게 했지만 158 00:17:31,092 --> 00:17:32,427 그래서 얻은 게 뭐야? 159 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 죄책감뿐이잖아 160 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 기분만 더러워졌다고 161 00:17:36,347 --> 00:17:37,515 그딴 거 다 집어치우고 162 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 싸워야 해 163 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 싸울 때라고 164 00:18:27,232 --> 00:18:28,691 내 아들 165 00:18:31,778 --> 00:18:37,450 발기 말고는 생각나는 게 없죠? 166 00:18:38,326 --> 00:18:40,411 - 얘는... - 잠깐 167 00:19:05,603 --> 00:19:09,107 메시아가 춤을 잘 추는 줄 알았는데 168 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 맙소사! 169 00:19:15,780 --> 00:19:18,032 쟨 메시아가 아니에요 170 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 얘를 죽였어요 171 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 복제품이에요 172 00:19:21,995 --> 00:19:26,291 저런 원숭이 같은 애들 수백 명이 돌아다니죠 173 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 얘는... 174 00:19:28,126 --> 00:19:29,711 얘는 원숭이가 아니에요 175 00:19:29,836 --> 00:19:32,255 진짜 메시아는 176 00:19:32,380 --> 00:19:34,924 세상을 끝낼 메시아는 177 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 사라졌어요 178 00:19:37,302 --> 00:19:40,346 사라졌다고요 179 00:19:40,430 --> 00:19:42,390 어디 있는지 아무도 몰라요 180 00:19:42,473 --> 00:19:44,434 물론 당신은 알겠죠 181 00:19:44,517 --> 00:19:46,269 나도 몰라요 182 00:19:46,352 --> 00:19:50,982 버스에 치였거나 나무 분쇄기에 갈렸는지 183 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 누가 알겠어요? 184 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 하지만 더 중요한 건 누가 상관하겠어요? 185 00:19:57,906 --> 00:20:02,160 완벽한 메시아가 있는데 186 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 자격 있는 메시아 187 00:20:04,245 --> 00:20:06,497 바로 행동에 들어갈 수 있는 188 00:20:09,000 --> 00:20:10,710 무슨 얘기죠? 189 00:20:11,085 --> 00:20:16,007 예수, 당신 말하는 거요 190 00:20:22,805 --> 00:20:25,308 그래, 알았어 191 00:20:26,100 --> 00:20:27,310 응 192 00:20:38,112 --> 00:20:40,531 - 내 남편을 죽였어 - 네가 부탁했잖아, 대니 193 00:20:40,615 --> 00:20:41,908 그래, 나도 알아 194 00:20:41,991 --> 00:20:43,660 지난 10년 동안 부탁한 일이잖아 195 00:20:43,743 --> 00:20:45,036 안다고 196 00:20:45,119 --> 00:20:47,956 네 부탁을 들어줬으니 우리 부탁도 들어줘야지 197 00:20:48,039 --> 00:20:50,583 그래, 알아, 안다고 난 그저... 198 00:20:50,708 --> 00:20:52,961 정말 죽일 줄 몰랐어 199 00:20:53,044 --> 00:20:54,462 - 뭐라고? - 언제나 안 된다고 했잖아 200 00:20:54,545 --> 00:20:57,298 그렇게 부탁해도 안 된다고 했잖아 201 00:20:57,382 --> 00:20:58,591 - 진심이야? - 이봐... 202 00:20:58,675 --> 00:21:00,718 닥쳐! 얘는 누구야? 203 00:21:01,636 --> 00:21:03,012 그는 어딨어? 204 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 제시가 내게 그를 안전하게 데리고 있으라고 했어 205 00:21:06,307 --> 00:21:08,643 그런 말 하지 말고 약속했잖아 206 00:21:08,810 --> 00:21:09,978 어딨어? 207 00:21:11,938 --> 00:21:15,483 네가 부탁하는 게 뭔지 모르나 본데 208 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 난 못 해 209 00:21:17,568 --> 00:21:20,738 네게 그를 줄 수 없어 미안해 210 00:21:20,822 --> 00:21:21,906 헛소리하고 있네 211 00:21:21,990 --> 00:21:24,200 네 말이 맞아 내가 잘못 말했어 212 00:21:24,951 --> 00:21:28,162 미안하지 않아 난 안 할 거야 213 00:21:37,964 --> 00:21:39,424 어딨어? 214 00:21:55,356 --> 00:21:56,566 미안 215 00:21:56,649 --> 00:22:00,820 다른 관점에서 보려는 거야 216 00:22:04,991 --> 00:22:07,452 죽었는데도 담배가 당기네 217 00:22:15,501 --> 00:22:16,836 나쁜 습관이지만 218 00:22:21,758 --> 00:22:23,926 그 덕에 마약은 안 하지 219 00:22:25,636 --> 00:22:27,972 그런데 캐시디는 어딨는 거야? 220 00:22:29,640 --> 00:22:30,808 살아있어 221 00:22:31,851 --> 00:22:34,687 그래, 살아있지 222 00:22:35,229 --> 00:22:38,733 넌 신의 뜻을 거스르지 않을 거잖아 223 00:22:39,901 --> 00:22:41,527 그 점은 존경해 224 00:22:42,153 --> 00:22:47,742 하지만 왕관을 안 쓰는 게 신의 뜻을 거스르는 거라면? 225 00:22:48,326 --> 00:22:51,829 신이 널 이곳으로 보냈잖아 226 00:22:52,830 --> 00:22:55,041 왜? 난 사기꾼이야 227 00:22:56,626 --> 00:22:58,544 도둑놈에 사람도 죽였어 228 00:23:00,213 --> 00:23:03,758 죽어야 싼 놈도 있지만 아닌 사람도 있어 229 00:23:05,843 --> 00:23:08,846 댈러스에 어린 은행 직원이 있었는데 230 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 내 일에 끼어들었어 231 00:23:14,352 --> 00:23:15,978 이 일을 왜 네게 얘기하지? 232 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 넌 나쁜 일도 했지만 233 00:23:18,689 --> 00:23:20,983 좋은 일도 했잖아 234 00:23:21,067 --> 00:23:25,655 결국 천국에 오는 자는 지옥에도 가 235 00:23:25,822 --> 00:23:27,365 복잡미묘하지 236 00:23:27,448 --> 00:23:32,078 내 둘뿐인 친구가 237 00:23:33,287 --> 00:23:34,872 날 실망시켰어 큰일은 아니었지만 238 00:23:34,956 --> 00:23:39,127 아니, 큰일 맞지만 고의는 아니었을 거야 239 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 나도 그들을 피할 수밖에 없었어 240 00:23:45,508 --> 00:23:47,301 그들을 죽일까 봐 241 00:23:49,387 --> 00:23:52,723 내게 증오심만 가득한데 신이 왜 날 여기로 보내겠어? 242 00:23:54,642 --> 00:23:57,603 네가 그들을 용서했으니까 243 00:23:57,687 --> 00:23:59,063 용서 안 했어 244 00:24:09,949 --> 00:24:13,870 여긴 천국이 아니라서 그런 거로군 245 00:24:17,665 --> 00:24:19,167 그렇지, 피오르? 246 00:24:20,084 --> 00:24:21,669 천국이라고 한 적 없어 247 00:24:38,644 --> 00:24:40,563 여기서 날 내보내 줘! 248 00:24:42,523 --> 00:24:44,150 보내 달라고 249 00:24:45,359 --> 00:24:48,237 내보내 줘! 250 00:24:52,241 --> 00:24:53,868 저기에 있어? 251 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 이러지 마 252 00:24:58,664 --> 00:25:00,958 - 안내해 - 못 한다면? 253 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 - 나도 쏠 거야? - 응 254 00:25:05,630 --> 00:25:07,089 너 왜 이래? 255 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 제시는 어딨어? 256 00:25:12,345 --> 00:25:15,014 - 튤립, 제시는... - 죽었어 257 00:25:16,557 --> 00:25:17,934 안내해 258 00:25:22,313 --> 00:25:23,397 "올파더 사무실 스타 씨" 259 00:25:23,481 --> 00:25:26,484 - 이럴 시간 없어요 - 그건 당신 생각이죠, 아돌프 260 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 아니! 내 생각이 맞아요 당신은 천치니까 261 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 내 계획이 실패하게 두기엔 너무 오래 기다렸어요 262 00:25:33,241 --> 00:25:35,284 난 소리 지르면 잘 감당을 못해요 263 00:25:35,368 --> 00:25:36,786 어디 가려고 그래요? 264 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 좋아요 265 00:25:41,165 --> 00:25:44,085 가서 기도해봐요 266 00:25:44,168 --> 00:25:47,797 곡식을 거둘 땐 소가 필요한 법이죠 267 00:25:48,631 --> 00:25:50,675 그게 대체 무슨 뜻이죠? 268 00:25:52,218 --> 00:25:53,719 라테 가져왔습니다 269 00:25:55,388 --> 00:25:56,806 은총이 있기를, 후버 2 270 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 설탕! 271 00:26:05,982 --> 00:26:08,025 들어간 거예요 272 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 그는 어딨지? 273 00:26:45,062 --> 00:26:47,398 그가 네 얼굴을 뭉개버렸으면 좋겠다 274 00:27:11,756 --> 00:27:13,174 준비됐어? 275 00:27:13,257 --> 00:27:15,343 아니, 심호흡 좀 하고 276 00:27:15,426 --> 00:27:17,595 문이나 열어, 대니 277 00:27:42,036 --> 00:27:44,705 - 이런 - 그래, 알아 278 00:27:44,789 --> 00:27:47,583 제시가 나보고 저 사람을 안전하게 데리고 있으라고 했을 때 279 00:27:47,666 --> 00:27:51,587 내가 그랬거든 '얘가 신이 선택한 애라고?' 280 00:27:52,088 --> 00:27:54,590 '치즈나 핥아 먹는 애가?' 281 00:27:55,257 --> 00:27:59,512 그때 일이 일어났어 282 00:27:59,845 --> 00:28:03,516 그의 권위와 사랑이 날 바꿨어 283 00:28:04,683 --> 00:28:07,061 우리 모두를 바꿨어 284 00:28:10,189 --> 00:28:11,399 잘 봐 285 00:28:54,316 --> 00:28:58,988 이젠 저분이 특별하다는 걸 알겠어? 286 00:29:00,072 --> 00:29:02,783 네가 데려가면 안 되는 이유도? 287 00:29:05,119 --> 00:29:06,328 절대로 안 돼 288 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 저들을 막아, 메시아를 데려간다! 289 00:30:17,983 --> 00:30:19,360 잘 있어 290 00:30:32,873 --> 00:30:35,000 어디로 데려가는 거지? 291 00:30:35,084 --> 00:30:36,877 대답해! 292 00:30:36,961 --> 00:30:38,587 어디로 데려가는 거야? 293 00:30:43,884 --> 00:30:45,844 벳시 컬런에게 294 00:30:45,928 --> 00:30:47,888 벳시 컬런 내가 더블린에 살았을 때 295 00:30:48,013 --> 00:30:50,099 같은 동네 살았던 사람이야 296 00:30:50,182 --> 00:30:53,894 벳시랑 그 여자 남편이랑... 애가 여섯이었어 297 00:30:53,978 --> 00:30:55,896 가톨릭 신자였지 298 00:30:55,980 --> 00:30:57,856 신앙심이 깊었어 299 00:30:58,524 --> 00:30:59,858 전쟁이 나자 300 00:30:59,942 --> 00:31:03,362 그 집 애들은 하나씩 죽어서 돌아왔어 301 00:31:03,529 --> 00:31:07,616 벳시 남편이랑 애 다섯이 모두 죽었어 302 00:31:07,700 --> 00:31:08,742 보비만 살아남았지 303 00:31:08,826 --> 00:31:11,120 금발의 예쁜 아이였는데 304 00:31:11,203 --> 00:31:13,205 그 보비마저도 죽었어 305 00:31:13,747 --> 00:31:15,332 아빠 장례식에서 306 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 술집을 나와 307 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 도로로 들어가서 트럭에 치여 죽었어 308 00:31:19,920 --> 00:31:22,214 벳시 컬런은 어떻게 됐는지 알아? 309 00:31:22,298 --> 00:31:25,259 그런 비참한 일을 겪고 신앙심이 어떻게 됐는지 알아? 310 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 알아? 311 00:31:28,721 --> 00:31:30,306 아무 일도 안 일어났어 312 00:31:32,474 --> 00:31:34,101 여전히 신앙심이 깊었어 313 00:31:35,477 --> 00:31:37,146 바보였거든 314 00:31:37,563 --> 00:31:40,232 너희도 모두 벳시처럼 바보야 315 00:31:40,316 --> 00:31:42,526 네 질문에 답하자면 316 00:31:42,610 --> 00:31:46,196 너희 주님도 너희들의 메시아를 사랑하지 317 00:31:46,280 --> 00:31:48,240 그래서 우린 그를 죽일 거고 318 00:31:50,993 --> 00:31:53,370 그걸 신이 보게 할 거야 알았어? 319 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 난 우리에게 메시아가 있다는 것도 몰랐어 320 00:32:03,589 --> 00:32:05,549 네게 말 안 했으니까 321 00:32:06,800 --> 00:32:08,010 멍청이야 322 00:32:10,054 --> 00:32:12,056 "경찰" 323 00:32:14,308 --> 00:32:17,603 "펜서콜라" 324 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 전화 왔어요, 대장 325 00:32:23,692 --> 00:32:27,071 점심시간 30분 중 아직 27분 남았어 326 00:32:27,154 --> 00:32:28,822 장거리 전화예요 327 00:32:36,705 --> 00:32:39,124 - 휘트먼이다 - 대장, 닉스예요 328 00:32:39,249 --> 00:32:41,669 14개월 동안 연락도 없으니 죽은 줄 알았잖아 329 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 아뇨, 잘 살아 있어요 330 00:32:43,921 --> 00:32:45,839 필요한 증거는 다 찾았으니 331 00:32:45,923 --> 00:32:48,801 이 그레일 악당 놈들을 막을 수 있어요 332 00:32:48,884 --> 00:32:51,095 위조 번호판 같은 게 아니라는 거야? 333 00:32:51,220 --> 00:32:53,138 전 세계를 상대로 한 음모예요 334 00:32:53,222 --> 00:32:58,310 히틀러와 예수가 탭 댄싱 하는 얼간이와 함께 335 00:32:58,394 --> 00:33:01,730 핵전쟁을 일으키려는 이 미친 불구자의 명령을 받고 있어요 336 00:33:01,980 --> 00:33:03,357 이런, 닉스 337 00:33:04,483 --> 00:33:08,237 자네 말이 사실이라면 자넨 30이 되기 전에 형사로 승진할 거야 338 00:33:08,320 --> 00:33:09,905 승진 때문에 이러는 거 아닙니다 339 00:33:09,988 --> 00:33:12,616 시민의 안전을 지키려는 경찰 본연의 일을 할 뿐이죠 340 00:33:12,908 --> 00:33:14,660 제가 경찰 배지를 차고 있는 한 341 00:33:14,743 --> 00:33:17,329 종말은 없을 겁니다 342 00:33:18,288 --> 00:33:20,457 아뇨, 제가 있는 한... 343 00:33:23,752 --> 00:33:24,753 닉스? 344 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 닉스! 345 00:34:15,888 --> 00:34:18,307 내가 해냈어, 아빠 난 이걸 간절히 기도했어 346 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 모두 내 잘못이야 347 00:34:30,569 --> 00:34:32,154 좀 쉬었다 하자 348 00:34:41,079 --> 00:34:42,706 또 왔네 349 00:34:42,790 --> 00:34:44,082 여기서 뭐 하는 거야? 350 00:34:45,584 --> 00:34:47,252 넌 천사잖아 351 00:34:48,212 --> 00:34:49,379 사연이 길긴 한데 352 00:34:49,463 --> 00:34:50,756 이 사람들이 353 00:34:50,839 --> 00:34:54,343 천국을 조금은 맛볼 수 있게 해야 한다고만 말해두지 354 00:34:56,178 --> 00:34:59,097 하지만 이건... 넌 그저... 355 00:34:59,181 --> 00:35:00,724 난 투영일 뿐이야 356 00:35:01,892 --> 00:35:04,645 여긴 천국이 아냐 저것도 주님의 왕관이 아니고 357 00:35:05,729 --> 00:35:07,898 하지만 제안은 진짜야 358 00:35:16,365 --> 00:35:19,159 제안을 받아들이면 넌 자유야 359 00:35:20,452 --> 00:35:23,288 내가 신과 문제가 좀 있다고 해서 360 00:35:23,372 --> 00:35:26,708 새대가리처럼 생긴 놈이 제안하는 걸 받아들이진 않아 361 00:35:30,796 --> 00:35:33,215 그럼 방법을 달리 해보지 362 00:35:43,517 --> 00:35:45,227 이건 뭐야? 363 00:35:45,310 --> 00:35:48,730 여긴 2015년 천국이야 364 00:35:49,439 --> 00:35:51,149 잘 보고 들어 365 00:35:54,570 --> 00:35:56,738 이봐요, 신 여름 학교가 아니라고요 366 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 아냐 367 00:35:58,907 --> 00:36:00,951 신이시여, 영광에 쌓인 당신을 생각하고 있어요 368 00:36:01,034 --> 00:36:04,204 이 문제만 해결하면 다시는 창녀를 찾지 않을게요 369 00:36:04,288 --> 00:36:05,289 아냐 370 00:36:06,123 --> 00:36:07,875 주여, 어진 사람이 되고 싶습니다 371 00:36:30,772 --> 00:36:33,650 주님, 곤란한 일이 372 00:36:35,360 --> 00:36:36,945 생겼습니다 373 00:36:38,196 --> 00:36:39,865 제네시스가 탈출했습니다 374 00:36:42,951 --> 00:36:45,203 어떻게 탈출했는지 어디로 갔는지 모르겠습니다 375 00:36:45,787 --> 00:36:46,914 알았다 376 00:36:46,997 --> 00:36:48,415 정말 죄송합니다 377 00:36:48,498 --> 00:36:51,001 저희를 믿고 맡기셨는데... 378 00:36:52,669 --> 00:36:54,338 잠깐만... 379 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 제기랄 380 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 다시 데려오겠습니다 381 00:37:04,556 --> 00:37:07,100 드블랑과 함께 내려가서 제네시스를 찾아... 382 00:37:07,184 --> 00:37:09,394 얘기해 줘서 고맙다 383 00:37:10,187 --> 00:37:15,150 생각 좀 해보겠으니 그만 나가거라 384 00:37:15,233 --> 00:37:18,737 해결책을 찾아보마 385 00:37:18,862 --> 00:37:21,823 예, 알겠습니다 386 00:37:36,505 --> 00:37:37,714 주님? 387 00:37:44,429 --> 00:37:45,681 이게 무슨... 388 00:38:11,039 --> 00:38:13,250 "카보이와 콜라" 389 00:39:06,261 --> 00:39:07,763 개 옷은 좀 이상하지 않아? 390 00:39:07,846 --> 00:39:09,765 역겹지 391 00:39:13,935 --> 00:39:15,520 저게 다일 리가 없어 392 00:39:17,314 --> 00:39:19,399 더 큰 계획이 있을 거야 393 00:39:21,068 --> 00:39:23,236 그건 네 말이 맞아 더 큰 계획이 있으셔 394 00:39:26,948 --> 00:39:28,408 아주 열심이시지 395 00:39:28,825 --> 00:39:33,413 지금까지 몇 달을 손보고 실험하고 계셔 396 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 처음엔 공룡을 만드셨고 397 00:39:39,836 --> 00:39:41,463 다음엔 사람을 창조하셨어 398 00:39:41,546 --> 00:39:42,547 그리고 지금은... 399 00:39:50,847 --> 00:39:52,849 엄청난 걸 계획하고 있군 400 00:39:53,058 --> 00:39:55,352 세 번째 창조물이야 401 00:39:57,479 --> 00:39:59,272 신은 우릴 대체하려고 해 402 00:40:02,317 --> 00:40:03,693 하지만 만약... 403 00:40:33,181 --> 00:40:35,183 자막 번역: 김성정