1 00:00:51,510 --> 00:00:52,511 ठीक है? 2 00:00:54,221 --> 00:00:55,473 अब तुम्हारी बारी है। 3 00:00:56,891 --> 00:00:58,184 बस एक स्थान चुनो 4 00:00:59,268 --> 00:01:01,228 और उसे अपने दिमाग में बैठा लो। 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 समझ गईं? 6 00:01:04,940 --> 00:01:06,108 अब इसे फेंको। 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,696 अच्छा है। 8 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 हैलो। 9 00:01:35,763 --> 00:01:37,973 -मैं कौन हूँ? -फ़ियोर। 10 00:01:38,891 --> 00:01:41,352 -तुम कौन हो? -जेसी कस्टर। 11 00:01:42,061 --> 00:01:43,395 बिल्कुल सही। अच्छा है। 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,232 -क्या मैं मर चुका हूँ? -हाँ। 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,987 यह स्वर्ग है? 14 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 ख़ैर, यह फ्रांस का दक्षिणी भाग नहीं है। 15 00:01:55,658 --> 00:01:56,742 वह कौन है? 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 मुझे नहीं पता। कोई लड़की मछली पकड़ रही है। 17 00:02:02,498 --> 00:02:03,499 आओ। 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 यह अविश्वसनीय है। 19 00:02:09,255 --> 00:02:10,965 तुमने इसे युद्ध से पहले देखा होता। 20 00:02:13,384 --> 00:02:15,678 हमने तुम्हें उस अंतहीन युद्ध के बारे में बताया था। 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,304 अच्छा और बुरा, स्वर्ग और नरक। 22 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 हमेशा बराबरी का रहा। एक युद्ध हमने जीता। एक उन्होंने। 23 00:02:25,980 --> 00:02:30,818 पर वास्तव में, भगवान के जाने तक कभी किसी की जीत या हार नहीं हुई। 24 00:02:34,822 --> 00:02:38,742 और अब, जबकि नरक में नया प्रबंधन है... 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,162 मेरा मतलब है, मुझे गलत मत समझना। जीसस अपनी बेहतरीन कोशिश करते रहे हैं, 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 पर वह हिटलर नहीं हैं। 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,459 उनके पास कुछ कर दिखाने की प्रवृत्ति नहीं है, 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 जो हमें तुम तक ले आई है। 29 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 हम बहुत खुश हैं कि तुम यहाँ हो। 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,459 ठीक है। 31 00:03:33,339 --> 00:03:34,924 -क्या चल रहा है? -क्या हो रहा है? 32 00:03:35,007 --> 00:03:36,634 मैं अभी तुमसे क्या कह रहा था। 33 00:03:36,717 --> 00:03:38,385 आपने मुझसे कहा कि जीसस हिटलर नहीं हैं। 34 00:03:39,094 --> 00:03:40,554 ठीक है, जानना अच्छा है। 35 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 यह संभव नहीं। 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 मुझे लग रहा है कि मैं भैंस के आगे बीन बजा रहा हूँ। 37 00:03:46,518 --> 00:03:49,647 ठीक। स्वर्ग खाली है। भगवान चले गए हैं। 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,273 हम चाहते हैं कि 39 00:03:56,278 --> 00:03:58,030 तुम उनकी जगह लो। 40 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 अलविदा 41 00:05:22,990 --> 00:05:24,283 लोड हो रहा है 42 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 ट्यूलिप 43 00:06:56,792 --> 00:06:58,961 मुझे लगता है कि शायद... 44 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 एक मिनट में आती हूँ। 45 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 ताज़े अंडे सभी प्राकृतिक मुर्गियाँ 46 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 ब्रिसबेन के लिए ओवल में एक बुरा दिन 47 00:07:27,072 --> 00:07:30,409 अपराजित मैग्पाइज ने अपनी जीत की श्रंखला को सात तक बढ़ा लिया। 48 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 बेईमान कमीने। 49 00:07:46,800 --> 00:07:49,011 -नमस्कार -नमस्ते। 50 00:07:49,094 --> 00:07:51,305 घंटी बजी और मैं समझ नहीं पाया कि क्या सोचूँ। 51 00:07:51,388 --> 00:07:55,976 मतलब, इस समय ऐसे आना। सब कुछ ठीक है न? 52 00:07:56,059 --> 00:07:57,394 मैं और मेरी दोस्त, 53 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 हमें अचानक वहाँ सड़क के किनारे रुकना पड़ा। 54 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 समझ गया। तुम्हारा पेट्रोल खत्म हो गया, है न? 55 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 यही हुआ है? पेट्रोल खत्म हो गया है? 56 00:08:07,696 --> 00:08:11,241 हाँ, ज़रूर। अंदर आओ। तुम्हारी परेशानी का हल निकालते हैं। 57 00:08:14,995 --> 00:08:17,664 पेट्रोल के बारे में ऐसी भूल करना बहुत आसान है। 58 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 पिछले साल मेरे साथ भी यही हुआ था। 59 00:08:19,499 --> 00:08:22,252 प्यास लगी है? मैंने अभी नींबू का शर्बत बनाया है। 60 00:08:32,971 --> 00:08:35,933 तो, मैं पर्थ के आधे रास्ते में था 61 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 बेतरतीबी धन्य हो 62 00:08:37,100 --> 00:08:40,729 जब मेरा ध्यान खाली हो चुकी टंकी की ओर गया। 63 00:08:42,648 --> 00:08:47,402 दोस्त, अच्छा होता यह नहीं करते। वे तौलिये मेरी पत्नी के हैं। 64 00:08:49,655 --> 00:08:52,532 -आपकी पत्नी कहाँ हैं? -वह भगवान के पास चली गईं। 65 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 कैंसर। 66 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 भगवान के पास, है न? 67 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 उनके लिए अच्छा है। 68 00:09:02,668 --> 00:09:06,004 तुम्हारी बाँह, क्या हुआ था? 69 00:09:07,005 --> 00:09:08,590 धूप में झुलस गई। 70 00:09:14,346 --> 00:09:15,555 क्या चाहते हो? 71 00:09:20,310 --> 00:09:24,940 मैं तुम्हारी मुर्गियां खाने आया हूँ। 72 00:09:49,548 --> 00:09:50,966 हैलो? 73 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 कोई जवाब नहीं। 74 00:10:46,605 --> 00:10:50,150 -वह घर पर नहीं था? -नहीं। 75 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 पर मुझे पता है कि वह कैसे मिलेगा। 76 00:11:23,141 --> 00:11:26,269 जीसस - हिटलर 77 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 ऑलफादर की कोई खबर? 78 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 ऑलफादर की बात ऑलफादर जानते हैं। 79 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 सही है। 80 00:11:42,869 --> 00:11:44,913 लगता है वे अभी भी नहीं लौटे। 81 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 रुको। 82 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 ठहरो। 83 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 कृपया, रुको। 84 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 रुको। 85 00:12:33,336 --> 00:12:35,172 अमरीका में सुबह का समय है 86 00:12:37,382 --> 00:12:38,842 -नहीं। सचमुच? -हाँ। बिल्कुल। 87 00:12:38,925 --> 00:12:40,594 तुम्हें पैसा कैसे मिलता है? 88 00:12:40,719 --> 00:12:43,763 क्या आपके घर की बिल्ली आपका बैंक अकाउंट हैक कर रही है? 89 00:12:43,972 --> 00:12:47,058 हम कुछ मजेदार विचार लेकर एक एफबीआई एजेंट के साथ बैठने वाले हैं। 90 00:12:47,142 --> 00:12:50,228 लेकिन उससे पहले, आइए हम दिन की खास ख़बरों पर निगाह डालते हैं। 91 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 ग्रेग, लगता है कि रोज़ी ओ'डोनेल फिर से मुसीबत में पड़ गई हैं। 92 00:12:52,731 --> 00:12:55,775 माफ़ करना, दोस्तों, मैं यह बकवास नहीं पढ़ूँगा। आज नहीं। 93 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 एक पत्रकार के रूप में, या उसमें से जो भी बाकी बचा है 94 00:13:00,822 --> 00:13:02,449 इस शो में छह साल रहने के बाद, 95 00:13:02,532 --> 00:13:06,369 मैं बिगड़ते राजनीतिक हालात के बारे में बात करने के लिए मज़बूर हूँ। 96 00:13:06,453 --> 00:13:08,288 आस्ट्रेलिया और न्यूजीलैंड? 97 00:13:08,371 --> 00:13:10,415 दूरस्थ इलाकों में इस विस्फोट का होना? 98 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 हाँ, 25-किलोटन का यह विस्फोट 99 00:13:13,835 --> 00:13:16,713 विश्व की महाशक्तियों को पक्ष लेने 100 00:13:16,796 --> 00:13:19,633 और एक बड़े परमाणु संघर्ष की ओर धकेल रहा है 101 00:13:19,716 --> 00:13:23,428 जो इस ग्रह को राख के ढेर में बदल देगा। 102 00:13:23,512 --> 00:13:25,096 भयानक विषय। 103 00:13:25,180 --> 00:13:26,389 शायद हमें विज्ञापनों के लिए रुकना चाहिए। 104 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 ग्रेग, बच्चे देख रहे होंगे। 105 00:13:29,226 --> 00:13:31,937 तो बच्चे अपने माता-पिता से कह सकते हैं 106 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 घुटनों के बल बैठने और ईश्वर से दया माँगने के लिए 107 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 क्योंकि जहाँ तक मैं देख सकता हूँ बस एक ही चीज़ हमें बचा सकती है 108 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 वह है चमत्कार! 109 00:13:47,827 --> 00:13:49,621 जाओ, बैठो 110 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 किसी को यह जगह लेनी होगी। 111 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 तो तुम क्यों नहीं? 112 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 मैं अल्फ़ा और ओमेगा हूँ। 113 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 मैं चमकता हुआ शुक्र तारा हूँ। 114 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 नहीं। 115 00:14:47,596 --> 00:14:48,763 मैं यह नहीं करूँगा। 116 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 यह जीवनशैली में बड़े बदलाव के लिए 117 00:14:51,057 --> 00:14:54,644 स्वाभाविक पहली प्रतिक्रिया है। 118 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 यह जीवनशैली में बदलाव नहीं है। यह एक पाप है। 119 00:14:57,814 --> 00:15:02,277 यह आदर्श नहीं है, लेकिन "पाप" शब्द कुछ कठोर है। 120 00:15:02,360 --> 00:15:04,112 -पाप थोड़ा... -यह सबसे बुरा पाप है। 121 00:15:04,195 --> 00:15:05,488 तुम सभी विश्वासघाती हो। 122 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 रुको, रुको! 123 00:15:09,117 --> 00:15:11,202 हमें एक-दूसरे के साथ रहना है। 124 00:15:11,494 --> 00:15:14,789 जब नरक पहुँचेगा तब लड़ने के लिए बहुत समय मिलेगा। 125 00:15:30,347 --> 00:15:32,182 विलियम्सबर्ग 126 00:15:32,265 --> 00:15:34,309 स्लॉटनिक और सन्ड्री 127 00:15:38,063 --> 00:15:40,106 मैंने हमेशा उस बारे में सोचा है। 128 00:15:40,190 --> 00:15:42,651 और वह बड़ावाला, वह रोएंदार है 129 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 वह एक मोटी पपड़ीवाले बीवर पिज़्जा जैसा दिखता है। 130 00:15:46,196 --> 00:15:47,989 इसे स्ट्रेमल कहते हैं। 131 00:15:48,073 --> 00:15:51,993 कीपा के ऊपर पहनते हैं, समर्पण के अतिरिक्त स्तर को दर्शाता है। 132 00:15:52,077 --> 00:15:53,703 हाँ? अच्छा है? 133 00:15:53,787 --> 00:15:55,705 बढ़िया। धन्यवाद। समझ गया। 134 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 क्या आप इसीलिए आए हैं? 135 00:15:56,873 --> 00:16:00,001 पारंपरिक यहूदी टोपी और सिर के कपड़ों की मेरी जानकारी के लिए? 136 00:16:00,126 --> 00:16:02,420 डैनी, तुम जानती हो कि हम क्यों आए हैं। 137 00:16:04,172 --> 00:16:05,382 सही कहा। 138 00:16:06,758 --> 00:16:07,967 हम किसे चाहते हैं। 139 00:16:09,511 --> 00:16:13,890 पर पहले, तुम जान लो कि मैं क्या चाहती हूँ। 140 00:16:27,404 --> 00:16:31,074 ईमानदारी से, मैं नहीं जानता कि मैंने यह शहर क्यों छोड़ा था। 141 00:16:31,157 --> 00:16:33,076 यहाँ अच्छा खाना मिलता है। 142 00:16:33,159 --> 00:16:34,744 शराबखाने कभी बंद नहीं होते। 143 00:16:36,037 --> 00:16:37,997 असल में, पता है क्या? 144 00:16:38,164 --> 00:16:40,250 मुझे मैकसॉर्ली जाकर लड़कों से मिलना चाहिए। 145 00:16:40,333 --> 00:16:42,585 वे अब लड़के नहीं रहे होंगे, है न? 146 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 तब वे 20 साल से ऊपर के थे, तो... 147 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 क्राइस्ट, अब वे मर चुके होंगे, है न? 148 00:16:50,677 --> 00:16:52,470 हाँ, शायद। 149 00:16:59,227 --> 00:17:03,064 देखो, वह तुमसे जिस चीज़ के लिए कह रही है, 150 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 अगर तुम चाहो तो मैं वह कर सकता हूँ। 151 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 आप दोनों के लिए सब ठीक है? 152 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 यह बहुत अच्छा है। तुम्हारा शुक्रिया। यह बढ़िया है। 153 00:17:16,953 --> 00:17:19,247 मैं बस कह रहा हूँ, तुम बस कहो, मैं इसे करूँगा। 154 00:17:23,460 --> 00:17:25,378 अब, मैं भी इसे पसंद नहीं करता। ठीक है? 155 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 पर इसे रोकने का समय बीत चुका है। 156 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 हमने अच्छा बनने की कोशिश की, नियम के अनुसार चलने की कोशिश की। 157 00:17:31,092 --> 00:17:32,427 इससे हमें क्या मिला? 158 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 अपराध बोध। 159 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 हर चीज के लिए बस बुरा लग रहा है। 160 00:17:36,347 --> 00:17:37,515 खैर, इसे छोड़ो। 161 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 अब तैयारी हो चुकी है। 162 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 वे हर तरह से घिर चुके हैं। 163 00:18:27,232 --> 00:18:28,691 मेरा बच्चा। 164 00:18:31,778 --> 00:18:37,450 तो, इरेक्शन के अलावा उसके बारे में तुम्हारे क्या विचार हैं? 165 00:18:38,326 --> 00:18:40,411 -वह... -रुको। 166 00:19:05,603 --> 00:19:09,107 रुको। मैंने सोचा कि मसीहा को एक अच्छा नर्तक होना चाहिए। 167 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 जीसस क्राइस्ट! 168 00:19:15,780 --> 00:19:18,032 वह मसीहा नहीं है। 169 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 तुमने उसे मार डाला। 170 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 केवल एक नकल है। 171 00:19:21,995 --> 00:19:26,291 उसके जैसे हजारों मूर्ख बंदरों की तरह हर ओर घूम रहे हैं। 172 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 वह... 173 00:19:28,126 --> 00:19:29,711 वह बंदर नहीं है, हिटलर। 174 00:19:29,836 --> 00:19:32,255 लेकिन असली मसीहा, 175 00:19:32,380 --> 00:19:34,924 वह जिसकी इस दुनिया को खत्म करने के लिए उन्हें जरूरत है, 176 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 उन्होंने उसे खो दिया। 177 00:19:37,302 --> 00:19:40,346 वह जा चुका है, गायब है, 178 00:19:40,430 --> 00:19:42,390 और कोई नहीं जानता कि कहाँ गया। 179 00:19:42,473 --> 00:19:44,434 केवल तुम्हें छोड़कर। 180 00:19:44,517 --> 00:19:46,269 मैं भी नहीं जानता। 181 00:19:46,352 --> 00:19:50,982 किसी बस ने टक्कर मार दी या लकड़ी चीरने की मशीन में गिर गया, 182 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 कौन जाने? 183 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 पर, उससे भी खास, कौन परवाह करता है 184 00:19:57,906 --> 00:20:02,160 जबकि हमारे पास एक बिल्कुल अच्छा मसीहा, 185 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 एक योग्य मसीहा मौजूद है, 186 00:20:04,245 --> 00:20:06,497 जाने के लिए पूरी तरह से तैयार? 187 00:20:09,000 --> 00:20:10,710 तुम किस बारे में बात कर रहे हो? 188 00:20:11,085 --> 00:20:16,007 जीसस, मैं तुम्हारी बात कर रहा हूँ। 189 00:20:22,805 --> 00:20:25,308 अच्छा। ठीक है। 190 00:20:26,100 --> 00:20:27,310 हाँ। 191 00:20:38,112 --> 00:20:40,531 -तुमने मेरे पति को मार डाला। -जैसा तुमने कहा था, डैनी। 192 00:20:40,615 --> 00:20:41,908 नहीं, मुझे पता है। 193 00:20:41,991 --> 00:20:43,660 तुम मुझसे 10 साल से कह रही थी, डैनी। 194 00:20:43,743 --> 00:20:45,036 मैं जानती हूँ। 195 00:20:45,119 --> 00:20:47,956 देखो, तुम जो चाहती थी, तुम्हें मिला। अब हम जो चाहते हैं, हमें मिलना चाहिए। 196 00:20:48,039 --> 00:20:50,583 नहीं, मैं जानती हूँ। पर... 197 00:20:50,708 --> 00:20:52,961 मैंने नहीं सोचा था कि तुम यह कर दोगी। 198 00:20:53,044 --> 00:20:54,462 -क्या? -तुमने हमेशा ना कहा था। 199 00:20:54,545 --> 00:20:57,298 मैंने सैकड़ों बार तुमसे कहा था, और तुमने हर बार ना कहा था। 200 00:20:57,382 --> 00:20:58,591 -सच में? -देखो... 201 00:20:58,675 --> 00:21:00,718 चुप रहो! यह आदमी कौन है? 202 00:21:01,636 --> 00:21:03,012 वह कहाँ है? 203 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 यह बात है। जेसी ने मुझे उसको सुरक्षित रखने के लिए दिया था। 204 00:21:06,307 --> 00:21:08,643 यह कोई बात नहीं है, डैनी। हमारे बीच एक सौदा हुआ था। 205 00:21:08,810 --> 00:21:09,978 वह कहाँ है? 206 00:21:11,938 --> 00:21:15,483 तुम नहीं जानती कि तुम क्या मांग रही हो। 207 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 मैं यह नहीं कर सकती। 208 00:21:17,568 --> 00:21:20,738 मैं उसे तुम्हारे पास नहीं ला सकती। मुझे माफ़ करो। 209 00:21:20,822 --> 00:21:21,906 बकवास। 210 00:21:21,990 --> 00:21:24,200 तुम सही हो। मैंने गलत कहा था। 211 00:21:24,951 --> 00:21:28,162 मुझे खेद नहीं है, और मैं यह नहीं करूँगी। 212 00:21:37,964 --> 00:21:39,424 वह कहाँ है? 213 00:21:55,356 --> 00:21:56,566 माफ़ करना। 214 00:21:56,649 --> 00:22:00,820 ऐसा है कि हम अलग तरह से सोच रहे हैं। 215 00:22:04,991 --> 00:22:07,452 मैं नहीं मान सकता कि मैं मर चुका हूँ, और अभी भी मुझे एक सिगरेट की तलब है। 216 00:22:15,501 --> 00:22:16,836 गंदी आदत। 217 00:22:21,758 --> 00:22:23,926 पर यह मुझे ड्रग से दूर रखती है। 218 00:22:25,636 --> 00:22:27,972 खैर, वह कैसिडी कहाँ है? 219 00:22:29,640 --> 00:22:30,808 जिंदा है। 220 00:22:31,851 --> 00:22:34,687 हाँ। वह जिंदा है। 221 00:22:35,229 --> 00:22:38,733 देखो, तुम भगवान के नियमों के विपरीत नहीं जा सकते। 222 00:22:39,901 --> 00:22:41,527 मैं उसका सम्मान करता हूँ। 223 00:22:42,153 --> 00:22:47,742 लेकिन अगर तुम सिंहासन को ठुकरा कर, उसकी इच्छा के विरुद्ध जा रहे हो तो? 224 00:22:48,326 --> 00:22:51,829 उसने ही तुमको यहाँ भेजा है। 225 00:22:52,830 --> 00:22:55,041 लेकिन क्यों? मैंने धोखा दिया। 226 00:22:56,626 --> 00:22:58,544 मैंने चोरी की। मैंने लोगों की हत्या की। 227 00:23:00,213 --> 00:23:03,758 कुछ लोग इसी के लायक थे, पर कुछ नहीं थे। 228 00:23:05,843 --> 00:23:08,846 एक बार डैलस में एक लड़का था, जो बैंक में रुपए लेता-देता था। 229 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 वह मेरे रास्ते में आ गया था। 230 00:23:14,352 --> 00:23:15,978 मैं तुमसे यह क्यों कह रहा हूँ? 231 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 तुमने कुछ बुरे काम किए हैं। 232 00:23:18,689 --> 00:23:20,983 लेकिन तुमने अच्छे कर्म भी किए हैं। 233 00:23:21,067 --> 00:23:25,655 अंत में, कौन स्वर्ग में जाता है और कौन नर्क में जाता है, 234 00:23:25,822 --> 00:23:27,365 यह जटिल मसला है। 235 00:23:27,448 --> 00:23:32,078 मेरे केवल दो दोस्तों ने, दो दोस्तों ने, 236 00:23:33,287 --> 00:23:34,872 मुझे निराश किया, पर अधिक नहीं। 237 00:23:34,956 --> 00:23:39,127 मतलब, बहुत अधिक किया, पर जानता हूँ वे ऐसा चाहते नहीं थे। 238 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 मुझे भी उनसे दूर जाना था। 239 00:23:45,508 --> 00:23:47,301 मुझे डर था कि मैं उन्हें मार डालूँगा। 240 00:23:49,387 --> 00:23:52,723 देखिए, मेरे हृदय में इतनी घृणा है, तो उन्होंने मुझे यहाँ क्यों भेजा? 241 00:23:54,642 --> 00:23:57,603 क्योंकि वे जानते हैं कि तुमने उन्हें माफ़ कर दिया। 242 00:23:57,687 --> 00:23:59,063 मैंने नहीं किया। 243 00:24:09,949 --> 00:24:13,870 ऐसा इसलिए क्योंकि यह स्वर्ग नहीं है। 244 00:24:17,665 --> 00:24:19,167 यही है ना, फ़ियोर? 245 00:24:20,084 --> 00:24:21,669 मैंने कभी नहीं कहा कि यह था। 246 00:24:38,644 --> 00:24:40,563 मुझे यहाँ से बाहर निकालो! 247 00:24:42,523 --> 00:24:44,150 मुझे यहाँ से बाहर निकालो। 248 00:24:45,359 --> 00:24:48,237 मुझे यहाँ से बाहर निकालो! 249 00:24:52,241 --> 00:24:53,868 वहाँ पर? 250 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 तुम ऐसा नहीं कर सकतीं। 251 00:24:58,664 --> 00:25:00,958 -हमें दिखाओ। -नहीं तो क्या? 252 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 -तुम मुझे भी गोली मार दोगी? -हाँ। 253 00:25:05,630 --> 00:25:07,089 क्या हो गया है तुम्हें? 254 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 जेसी कहाँ है? 255 00:25:12,345 --> 00:25:15,014 -ट्यूलिप, कहाँ है... -वह मर गया। 256 00:25:16,557 --> 00:25:17,934 हमें दिखाओ। 257 00:25:22,313 --> 00:25:23,397 ऑलफादर का कार्यालय हेर स्टार 258 00:25:23,481 --> 00:25:26,484 -अब इसके लिए समय नहीं है। -असहमति के लिए सहमत हूँ, अडोल्फ, ठीक? 259 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 नहीं! केवल असहमति ही है क्योंकि तुम एक उल्लू हो। 260 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 इतने लंबे इंतज़ार के बाद अब अपनी योजनाओं को गिरने नहीं दे सकता। 261 00:25:33,241 --> 00:25:35,284 सुनो, चिल्लाने पर मैं जवाब नहीं देता। 262 00:25:35,368 --> 00:25:36,786 अब कहाँ जा रहे हो? 263 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 बहुत अच्छा। 264 00:25:41,165 --> 00:25:44,085 तुम जाकर इस पर प्रार्थना करो। 265 00:25:44,168 --> 00:25:47,797 जब कोई बैल अनाज अलग कर रहा हो तो उसका मुँह नहीं बाँधना चाहिए। 266 00:25:48,631 --> 00:25:50,675 इसका क्या मतलब है? 267 00:25:52,218 --> 00:25:53,719 आपकी कॉफी, मेरे मालिक। 268 00:25:55,388 --> 00:25:56,806 तुम्हें आशीष, हूवर टू। 269 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 चीनी! 270 00:26:05,982 --> 00:26:08,025 पहले ही डाल दी है। दो पैकेट। 271 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 ख़ैर, कहाँ है वह? 272 00:26:45,062 --> 00:26:47,398 मुझे आशा है कि वह तुम्हारा मुँह तोड़ देगा। 273 00:27:11,756 --> 00:27:13,174 तुम लोग तैयार हो? 274 00:27:13,257 --> 00:27:15,343 नहीं। हमें एक मिनट सांस लेने दो। 275 00:27:15,426 --> 00:27:17,595 दरवाज़ा खोलो, डैनी। 276 00:27:42,036 --> 00:27:44,705 -जीसस। -ठीक है, मैं समझ गई। 277 00:27:44,789 --> 00:27:47,583 जब जेसी ने सुरक्षित रखने के लिए पहली बार उसे मेरे पास भेजा था, 278 00:27:47,666 --> 00:27:51,587 मैंने सोचा था, "भगवान ने इसे चुना है?" 279 00:27:52,088 --> 00:27:54,590 "यह बिल्कुल नाकारा है।" 280 00:27:55,257 --> 00:27:59,512 लेकिन उसके बाद कुछ हुआ। 281 00:27:59,845 --> 00:28:03,516 उसकी शक्ति, उसके प्यार ने मुझे बदल दिया। 282 00:28:04,683 --> 00:28:07,061 इसने हम सबको बदल दिया। 283 00:28:10,189 --> 00:28:11,399 देखो। 284 00:28:54,316 --> 00:28:58,988 क्या अब तुम समझ गईं कि वह सच में कितना खास है, 285 00:29:00,072 --> 00:29:02,783 मैं क्यों तुमको कभी उसे नहीं ले जाने दे सकती। 286 00:29:05,119 --> 00:29:06,328 कभी भी। 287 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 उन्हें रोको! वे हमारे मसीहा को ले जा रहे हैं! 288 00:30:17,983 --> 00:30:19,360 -अलविदा। 289 00:30:32,873 --> 00:30:35,000 तुम उसे कहाँ ले जा रहे हो? 290 00:30:35,084 --> 00:30:36,877 मुझे जवाब दो। 291 00:30:36,961 --> 00:30:38,587 तुम उसे कहाँ ले जा रहे हो? 292 00:30:43,884 --> 00:30:45,844 बेट्सी कलन। 293 00:30:45,928 --> 00:30:47,888 बेट्सी कलन, जब डब्लिन में मैं एक छोटा लड़का था 294 00:30:48,013 --> 00:30:50,099 वह मेरे घर के पास की सड़क पर रहती थी। 295 00:30:50,182 --> 00:30:53,894 वहाँ बेट्सी थी, उसका पति... उसके छह बेटे थे। 296 00:30:53,978 --> 00:30:55,896 और वे अच्छे कैथोलिक थे, पता है। 297 00:30:55,980 --> 00:30:57,856 समर्पित। वे भगवान से प्रेम करते थे। 298 00:30:58,524 --> 00:30:59,858 और उसके बाद लड़ाई छिड़ गई, 299 00:30:59,942 --> 00:31:03,362 और फिर एक-एक करके कलन के बेटे, फ्रांस से बक्से में वापस आए, समझे? 300 00:31:03,529 --> 00:31:07,616 बेट्सी का पति, पाँच बेटे, सब मारे गये, 301 00:31:07,700 --> 00:31:08,742 केवल बॉबी बचा था। 302 00:31:08,826 --> 00:31:11,120 वह सुंदर बालों वाला, उसका पसंदीदा बेटा था, जानते हो? 303 00:31:11,203 --> 00:31:13,205 केवल बॉबी, वह भी मारा गया। 304 00:31:13,747 --> 00:31:15,332 अपने पिता के अंतिम संस्कार में। 305 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 वह बार से बाहर निकला, 306 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 सड़क पर चल रहा था। सीमेंट के एक ट्रक ने उसे टक्कर मारी। 307 00:31:19,920 --> 00:31:22,214 और क्या तुम्हें पता है बहुत सारे दुखों के परिणाम स्वरूप 308 00:31:22,298 --> 00:31:25,259 बेट्सी कलन और उसके समर्पण का क्या हुआ? 309 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 क्या तुम जानते हो? 310 00:31:28,721 --> 00:31:30,306 बिल्कुल नहीं। 311 00:31:32,474 --> 00:31:34,101 वह फिर भी भगवान से प्रेम करती रही 312 00:31:35,477 --> 00:31:37,146 क्योंकि वह एक मूर्ख थी। 313 00:31:37,563 --> 00:31:40,232 वह बेवकूफ़ थी, जैसे तुम सब हो। 314 00:31:40,316 --> 00:31:42,526 और तुम्हारे प्रश्न के जवाब में, 315 00:31:42,610 --> 00:31:46,196 हमने सुना है कि तुम्हारा भगवान, वह भी तुम्हारे मसीहा से प्यार करता है। 316 00:31:46,280 --> 00:31:48,240 इसलिए हम लोग उसे मार डालेंगे 317 00:31:50,993 --> 00:31:53,370 और भगवान को यह देखना होगा। समझ गये? 318 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 मुझे पता भी नहीं था कि हमारा एक मसीहा है। 319 00:32:03,589 --> 00:32:05,549 क्योंकि हमने तुमको नहीं बताया था, इलाई। 320 00:32:06,800 --> 00:32:08,010 मूर्ख। 321 00:32:10,054 --> 00:32:12,056 पुलिस 322 00:32:14,308 --> 00:32:17,603 पेन्साकोला 323 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 चीफ़, आपके लिए एक फ़ोन आया है। 324 00:32:23,692 --> 00:32:27,071 मुझे लंच के लिए 30 मिनट मिलते हैं। अभी 27 बचे हैं। 325 00:32:27,154 --> 00:32:28,822 चीफ़, यह कहीं दूर से आया है। 326 00:32:36,705 --> 00:32:39,124 -ह्विटमैन बोल रहा हूँ। -चीफ़, मैं निक्स हूँ। 327 00:32:39,249 --> 00:32:41,669 पूरे 14 महीने हो गये। मैंने सोचा तुम मर चुके हो। 328 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 नहीं, जनाब, मैं ज़िंदा हूँ और अच्छा हूँ, 329 00:32:43,921 --> 00:32:45,839 और मेरे पास वो सारे सबूत हैं 330 00:32:45,923 --> 00:32:48,801 जिनकी ग्रेल वाले इन कमीनों को रोकने के लिए हमें ज़रूरत है। 331 00:32:48,884 --> 00:32:51,095 तुम कहना चाहते हो कि यह कार की नकली लाइसेंस प्लेटों से अधिक है? 332 00:32:51,220 --> 00:32:53,138 यह एक वैश्विक षडयंत्र है। 333 00:32:53,222 --> 00:32:58,310 हिटलर और जीसस उस विकृत पागल के आदेश पर चल रहे हैं 334 00:32:58,394 --> 00:33:01,730 जो एक मूर्खतापूर्ण नाच की ताल पर परमाणु युद्ध छेड़ना चाहता है। 335 00:33:01,980 --> 00:33:03,357 क्राइस्ट, निक्स। 336 00:33:04,483 --> 00:33:08,237 तुम जो कह रहे हो अगर वह सच है तो तुम 30 की उम्र से पहले जासूस बन जाओगे। 337 00:33:08,320 --> 00:33:09,905 मैं पदोन्नति पाने के लिए यह नहीं कर रहा हूँ। 338 00:33:09,988 --> 00:33:12,616 मैं बस एक पुलिस वाला हूँ और लोगों की सुरक्षा के लिए अपना काम कर रहा हूँ। 339 00:33:12,908 --> 00:33:14,660 जब तक मेरी वर्दी पर बैज लगा है 340 00:33:14,743 --> 00:33:17,329 तब तक कोई क़यामत नहीं आ पाएगी। 341 00:33:18,288 --> 00:33:20,457 नहीं, जनाब, मेरे पर... 342 00:33:23,752 --> 00:33:24,753 निक्स? 343 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 निक्स! 344 00:34:15,888 --> 00:34:18,307 मैंने यह कर लिया, पिताजी। मैंने इसके लिए प्रार्थना की थी। 345 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 यह सब मेरी गलती थी। 346 00:34:30,569 --> 00:34:32,154 मुझे थोड़ी देर के लिए बख्शो। 347 00:34:41,079 --> 00:34:42,706 फिर से हैलो। 348 00:34:42,790 --> 00:34:44,082 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 349 00:34:45,584 --> 00:34:47,252 तुम तो एक देवदूत हो। 350 00:34:48,212 --> 00:34:49,379 यह एक लंबी कहानी है। 351 00:34:49,463 --> 00:34:50,756 पर इतना कहना पर्याप्त होगा, 352 00:34:50,839 --> 00:34:54,343 अगर तुम्हें बहुत नशा करने की आदत है, तो स्वर्ग एक चुनौती होगी। 353 00:34:56,178 --> 00:34:59,097 लेकिन यह... तुम बस... 354 00:34:59,181 --> 00:35:00,724 मैं बस एक उपाय हूँ। 355 00:35:01,892 --> 00:35:04,645 यह स्वर्ग नहीं है, और वह भगवान का सिंहासन नहीं है। 356 00:35:05,729 --> 00:35:07,898 लेकिन प्रस्ताव असली है। 357 00:35:16,365 --> 00:35:19,159 तुम इसे मान लो, और हम तुमको रिहा कर देंगे। 358 00:35:20,452 --> 00:35:23,288 मेरी भगवान से कुछ नाराज़गी है पर इसका मतलब यह नहीं है 359 00:35:23,372 --> 00:35:26,708 कि मैं उन्हें हटाने के बारे में पक्षी की सूरत वाले दुष्ट की सुनूँ। 360 00:35:30,796 --> 00:35:33,215 तो हम कुछ और तरीका आजमाते हैं। 361 00:35:43,517 --> 00:35:45,227 यह क्या है? 362 00:35:45,310 --> 00:35:48,730 यह स्वर्ग है, 2015 में। 363 00:35:49,439 --> 00:35:51,149 देखो और सुनो। 364 00:35:54,570 --> 00:35:56,738 आइए, भगवान, यह गर्मियों का स्कूल नहीं है। 365 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 नहीं। 366 00:35:58,907 --> 00:36:00,951 भगवान, आपकी महीमा अपरंपार, मैं आपसे भीख माँगता हूँ। 367 00:36:01,034 --> 00:36:04,204 अगर आप इस खाज को मिटाएँगे, मैं कभी किसी वेश्या की ओर नहीं देखूँगा। 368 00:36:04,288 --> 00:36:05,289 नहीं। 369 00:36:06,123 --> 00:36:07,875 भगवान, कृपया इसे कुछ कम कर दीजिए। 370 00:36:30,772 --> 00:36:33,650 मेरे भगवान, 371 00:36:35,360 --> 00:36:36,945 मैं कठोर समाचार लाया हूँ। 372 00:36:38,196 --> 00:36:39,865 जेनेसिस भाग गया। 373 00:36:42,951 --> 00:36:45,203 हमें नहीं पता कि कैसे ओर कहाँ गया। 374 00:36:45,787 --> 00:36:46,914 समझ रहा हूँ। 375 00:36:46,997 --> 00:36:48,415 मुझे वास्तव में खेद है। 376 00:36:48,498 --> 00:36:51,001 आपने इसे हमारी सुरक्षा में सौंपा था और... 377 00:36:52,669 --> 00:36:54,338 मुझे केवल... 378 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 ओह। 379 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 हम इसे वापस लाएँगे। 380 00:37:04,556 --> 00:37:07,100 डीब्लैंक और मैं नीचे वहाँ जाएँगे, और उसे खोजेंगे और... 381 00:37:07,184 --> 00:37:09,394 मुझे बताने के लिए धन्यवाद, मेरे बेटे। 382 00:37:10,187 --> 00:37:15,150 अब अगर तुम मुझे मेरे विचारों के साथ छोड़ दो, 383 00:37:15,233 --> 00:37:18,737 तो मैं कोई हल ढूँढ लूँगा। 384 00:37:18,862 --> 00:37:21,823 हाँ, मेरे भगवान, ज़रूर। 385 00:37:36,505 --> 00:37:37,714 मेरे भगवान? 386 00:37:44,429 --> 00:37:45,681 क्या... 387 00:38:11,039 --> 00:38:13,250 कारबॉयज़ और कोला 388 00:39:06,261 --> 00:39:07,763 कुत्ते का सूट कुछ अजीब है। 389 00:39:07,846 --> 00:39:09,765 कुत्ते का सूट घिनौना है। 390 00:39:13,935 --> 00:39:15,520 यह वो सब नहीं हो सकता जो वह कर रहा है। 391 00:39:17,314 --> 00:39:19,399 ज़रूर उसकी कोई बड़ी योजना है। 392 00:39:21,068 --> 00:39:23,236 इसके बारे में तुम सही हो। उसकी एक बड़ी योजना है। 393 00:39:26,948 --> 00:39:28,408 ओर वह ज़ोर-शोर से उस पर कायम है। 394 00:39:28,825 --> 00:39:33,413 महीनों से जोड़-तोड़ कर रहा है, प्रयोग कर रहा है। 395 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 पहले, उसने डायनासोर बनाए। 396 00:39:39,836 --> 00:39:41,463 इसके बाद उसने इंसान बनाया। 397 00:39:41,546 --> 00:39:42,547 और अब... 398 00:39:50,847 --> 00:39:52,849 उसकी महान डिज़ाइन। 399 00:39:53,058 --> 00:39:55,352 सृजन भाग तीन 400 00:39:57,479 --> 00:39:59,272 भगवान हमें हटाने वाला है। 401 00:40:02,317 --> 00:40:03,693 जब तक कि... 402 00:40:33,181 --> 00:40:35,183 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: श्यामा सिंह