1 00:00:51,510 --> 00:00:52,511 ঠিক আছে? 2 00:00:54,221 --> 00:00:55,473 এবার তোমার পালা। 3 00:00:56,891 --> 00:00:58,184 একটা জায়গা বেছে নাও 4 00:00:59,268 --> 00:01:01,228 এবার মনে মনে ওই জায়গাটা ভাব। 5 00:01:01,312 --> 00:01:02,313 বুঝলে? 6 00:01:04,940 --> 00:01:06,108 এবার ছিপ ছোঁড়ো। 7 00:01:09,695 --> 00:01:10,696 ভাল। 8 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 হ্যালো। 9 00:01:35,763 --> 00:01:37,973 -আমি কে? -ফিওর। 10 00:01:38,891 --> 00:01:41,352 -আপনি কে? -জেসি কাস্টার। 11 00:01:42,061 --> 00:01:43,395 ঠিক আছে,বেশ। 12 00:01:44,104 --> 00:01:46,232 -আমি কি মৃত? -হ্যাঁ। 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,987 এটা কি স্বর্গ? 14 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 তবে,এটা ফ্রান্সের দক্ষিণ প্রান্ত না। 15 00:01:55,658 --> 00:01:56,742 ও কে? 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 আমি জানিনা।কিছু মেয়ে মাছ ধরছে। 17 00:02:02,498 --> 00:02:03,499 আসুন। 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 অবিশ্বাস্য। 19 00:02:09,255 --> 00:02:10,965 যুদ্ধের আগে যদি দেখতে পেতাম। 20 00:02:13,384 --> 00:02:15,678 অন্তহীন যুদ্ধের কথাটা আগেই বলেছিলাম। 21 00:02:15,761 --> 00:02:17,304 ভাল আর মন্দ, স্বর্গ আর নরক। 22 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 আর ওটা সব সময়ই শঠে শাঠ্যাং। হয় আমরা যুদ্ধ জিতছি। নয়তো ওরা। 23 00:02:25,980 --> 00:02:30,818 কিন্তু কেউই শেষ পর্যন্ত জেতে বা হারে না যদি না ভগবান চলে যান। 24 00:02:34,822 --> 00:02:38,742 কিন্তু এখন নরকে নতুন পরিচালন ব্যবস্থা... 25 00:02:39,660 --> 00:02:42,162 বলতে চাইছি,আমায় ভুল বুঝবেন না। জিসাস সাধ্যমত করছেন, 26 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 কিন্তু তিনি তো আর হিটলার নন। 27 00:02:45,499 --> 00:02:47,459 সেই খুনে প্রবৃত্তিও নেই, 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 যার ফলে এখানে দেখা হল। 29 00:02:51,130 --> 00:02:55,009 আমরা খুব...খুশী আপনাকে পেয়ে। 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,459 দারুণ ব্যাপার। 31 00:03:33,339 --> 00:03:34,924 -কি হছে এইসব? -কি হছে এইসব? 32 00:03:35,007 --> 00:03:36,634 আমি আপনাকে কি বলছিলাম। 33 00:03:36,717 --> 00:03:38,385 আপনি বললেন যে জিসাস হিটলার নন। 34 00:03:39,094 --> 00:03:40,554 ঠিক আছে,জেনে ভালো লাগল। 35 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 এটা অসম্ভব। 36 00:03:42,389 --> 00:03:44,808 মনে হছে কিছুই বোঝাতে পারলাম না। 37 00:03:46,518 --> 00:03:49,647 আচ্ছা, স্বর্গ শূন্য,ভগবান চলে গেছেন। 38 00:03:49,730 --> 00:03:51,273 আমরা আপনাকে চাই 39 00:03:56,278 --> 00:03:58,030 ওর শূন্য স্থানে। 40 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 বাই 41 00:05:22,990 --> 00:05:24,283 লোড 42 00:06:10,204 --> 00:06:12,831 টিউলিপ 43 00:06:56,792 --> 00:06:58,961 আমি ভাবছি...হয়ত... 44 00:06:59,670 --> 00:07:01,547 এক মিনিটে আসছি। 45 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 তাজা ডিম অকৃত্রিম মুরগির 46 00:07:25,571 --> 00:07:26,989 ওভালে ব্রিসবেনের খারাপ দিন 47 00:07:27,072 --> 00:07:30,409 অপরাজিত ম্যাগপাইরা সপ্তমবার জয়ের দিকে এগোচ্ছে। 48 00:07:30,492 --> 00:07:31,827 প্রতারক বদমাইশরা। 49 00:07:46,800 --> 00:07:49,011 -শুভ সন্ধ্যা। -সন্ধ্যা। 50 00:07:49,094 --> 00:07:51,305 বেল বাজল, আমি জানিনা কি করা উচিত। 51 00:07:51,388 --> 00:07:55,976 মানে বলছি,এই অসময়ে তুমি। সব ঠিক আছে তো? 52 00:07:56,059 --> 00:07:57,394 আমি আর আমার বন্ধু, 53 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 আমাদের ওই রাস্তার ধারে থামতে হল। 54 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 ও পেট্রল ফুরিয়ে গেছে তোমাদের,তাই কি? 55 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 তাই হয়েছে কি? পেট্রল শেষ? 56 00:08:07,696 --> 00:08:11,241 হ্যাঁ,অবশ্যই। ভেতরে এস।তোমার সমস্যার সমাধান করা যাক। 57 00:08:14,995 --> 00:08:17,664 পেট্রল নিয়ে এরকম ভুল হয়। 58 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 গতবছরই আমি করেছি। 59 00:08:19,499 --> 00:08:22,252 তেষ্টা পেয়েছে?এই মাত্র লেবুর সরবত করেছি। 60 00:08:32,971 --> 00:08:35,933 ও হ্যাঁ,আমি পার্থে প্রায় আধ রাস্তা চলে গেছি 61 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 ব্লেস দিস মেস 62 00:08:37,100 --> 00:08:40,729 বোঝার আগেই দেখি ট্যাঙ্কটা একদম খালি। 63 00:08:42,648 --> 00:08:47,402 বন্ধু,ওই তোয়ালেটা না নিলেই ভাল। ওটা আমার স্ত্রী'র। 64 00:08:49,655 --> 00:08:52,532 -কোথায় উনি? -উনি ঈশ্বরের কাছে। 65 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 ক্যান্সার। 66 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 ঈশ্বরের কাছে? 67 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 ভালোই হয়েছে। 68 00:09:02,668 --> 00:09:06,004 তোমার হাতে,কি হয়েছে? 69 00:09:07,005 --> 00:09:08,590 রোদে পুড়েছে। 70 00:09:14,346 --> 00:09:15,555 তুমি কি চাও? 71 00:09:20,310 --> 00:09:24,940 বেশ,আমি তোমার মুরগি খেতে এসেছি। 72 00:09:49,548 --> 00:09:50,966 হ্যালো? 73 00:09:53,927 --> 00:09:55,137 কিছুনা? 74 00:10:46,605 --> 00:10:50,150 -ও বাড়ি ছিলনা? -না। 75 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 আমি ভালই জানি কি করে ধরব। 76 00:11:23,141 --> 00:11:26,269 জিসাস-হিটলার 77 00:11:31,900 --> 00:11:33,610 আলফাদারের জন্য কিছু নেই? 78 00:11:36,071 --> 00:11:38,657 আলফাদারের ব্যবসা আলফাদারেরই ব্যবসা। 79 00:11:39,116 --> 00:11:40,325 ঠিক। 80 00:11:42,869 --> 00:11:44,913 ধর, সে এখনো দূরে আছে। 81 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 থামো। 82 00:12:02,764 --> 00:12:03,974 থামো। 83 00:12:06,601 --> 00:12:09,604 থামো, দয়া করে। 84 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 থামো। 85 00:12:33,336 --> 00:12:35,172 ইটস মর্ণিং ইন আমেরিকা 86 00:12:37,382 --> 00:12:38,842 -না।সত্যি? -হ্যাঁ।একদম। 87 00:12:38,925 --> 00:12:40,594 টাকাটা কি ঠিক ছিল? 88 00:12:40,719 --> 00:12:43,763 আপনার নিজের লোক কি আপনার টাকা সরাচ্ছে ? 89 00:12:43,972 --> 00:12:47,058 কিছু টানটান আলোচনা করব এক এফ বি আই এজেন্টের সঙ্গে। 90 00:12:47,142 --> 00:12:50,228 কিন্তু সব আগে,আজকের বিশেষ বিশেষ খবর গুলো দেখে নেওয়া যাক। 91 00:12:50,312 --> 00:12:52,647 গ্রেগ,মনে হছে রোজি ও'ডনেল আবার সমস্যায় পড়েছেন। 92 00:12:52,731 --> 00:12:55,775 দুঃখিত,বন্ধুগণ,এই ফালতু খবরে আমি বিশ্বাস করিনা,আজ তো নয়ই। 93 00:12:56,610 --> 00:13:00,739 জানেন তো একজন সাংবাদিক হিসাবে, আর কি বাকি আছে বলুন, 94 00:13:00,822 --> 00:13:02,449 এই শো তে ছয় বছর পার করে 95 00:13:02,532 --> 00:13:06,369 রাজনীতির এই অন্ধকারাচ্ছন্ন পরিস্থিতি নিয়ে কথা বলতে বাধ্য হচ্ছি। 96 00:13:06,453 --> 00:13:08,288 অস্ট্রেলিয়া এবং নিউজিল্যান্ড? 97 00:13:08,371 --> 00:13:10,415 ওই বিস্ফোরণটা, ঠিক, সেই নির্জন জায়গায়? 98 00:13:10,499 --> 00:13:13,752 হ্যাঁ, এই ২৫ কিলোটন বিষ্ফোটক 99 00:13:13,835 --> 00:13:16,713 বিশ্বের ক্ষমতাধর দেশ গুলোকে প্রতিদ্বন্দী করে তুলছে 100 00:13:16,796 --> 00:13:19,633 আর তার ফলে আশঙ্কা বাড়ছে পারমানবিক যুদ্ধের 101 00:13:19,716 --> 00:13:23,428 যা এই গ্রহটাকে ছাইয়ের স্তুপে পরিণত করবে। 102 00:13:23,512 --> 00:13:25,096 ভয়ানক ব্যাপার। 103 00:13:25,180 --> 00:13:26,389 বিজ্ঞাপনের বিরতি নিচ্ছি। 104 00:13:26,473 --> 00:13:29,142 গ্রেগ,বাচ্চারাও কিন্তু অনুষ্ঠান দেখছে। 105 00:13:29,226 --> 00:13:31,937 বেশ,তাহলে বাচ্চারাও তাদের মা বাবাদের বলতে পারবে 106 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 ঈশ্বরের কাছে করুণা ভিক্ষা করতে 107 00:13:34,898 --> 00:13:37,734 কারণ যতদূর আমি বুঝেছি, আমাদের রক্ষা করতে পারে একমাত্র 108 00:13:37,817 --> 00:13:40,237 অত্যাশ্চার্য্য অলৌকিক ঘটনা! 109 00:13:47,827 --> 00:13:49,621 যান,বসুন। 110 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 কাউকে তো দায়িত্ব নিতে হবে। 111 00:13:54,125 --> 00:13:56,086 আপনি কেন নন? 112 00:14:15,021 --> 00:14:19,734 আমিই হলাম আলফা আর ওমেগা। 113 00:14:20,485 --> 00:14:23,697 আমি উজ্জ্বল প্রভাতের নক্ষত্র। 114 00:14:43,466 --> 00:14:44,467 না। 115 00:14:47,596 --> 00:14:48,763 আমি করব না। 116 00:14:48,847 --> 00:14:50,974 এটা স্বাভাবিক প্রথম প্রতিক্রিয়া 117 00:14:51,057 --> 00:14:54,644 জীবনধারা যখন বড়সড় পরিবর্ত্তনের মুখে। 118 00:14:54,728 --> 00:14:57,731 এটা জীবনধারার পরিবর্তন নয়।এটা অপরাধ। 119 00:14:57,814 --> 00:15:02,277 বেশ,এটা আদর্শ বলছি না, কিন্তু "অপরাধ" কথাটা একটু কড়া। 120 00:15:02,360 --> 00:15:04,112 -একটু অপরাধ... -এটা জঘন্য অপরাধ। 121 00:15:04,195 --> 00:15:05,488 তোমরা সব বিশ্বাসঘাতক। 122 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 থামো,থামো,থামো! 123 00:15:09,117 --> 00:15:11,202 আমাদের একসঙ্গে থাকতে হবে। 124 00:15:11,494 --> 00:15:14,789 লড়াই করার অনেক সময় পাবে যখন নরক আসবে। 125 00:15:30,347 --> 00:15:32,182 উইলিয়ামসবার্গ 126 00:15:32,265 --> 00:15:34,309 স্লটনিক এন্ড সান্ড্রি 127 00:15:38,063 --> 00:15:40,106 আমি সবসময় এই বিষয়ে ভেবেছি। 128 00:15:40,190 --> 00:15:42,651 আর ওই বড়টা,লোমওয়ালা। 129 00:15:42,734 --> 00:15:46,029 দেখতে পুরু বিভার পিৎজ্জার মতন। 130 00:15:46,196 --> 00:15:47,989 ওটাকে স্ট্রিমাল বলে। 131 00:15:48,073 --> 00:15:51,993 কিপার এর ওপরে পড়ে, একধাপ বেশী নিষ্ঠা বোঝায়। 132 00:15:52,077 --> 00:15:53,703 বলুন? ভালো? 133 00:15:53,787 --> 00:15:55,705 দুর্দান্ত।ধন্যবাদ।বুঝলাম। 134 00:15:55,789 --> 00:15:56,790 এর জন্যেই এসেছিলেন? 135 00:15:56,873 --> 00:16:00,001 ইহুদীদের টুপি আর মস্তকাবরণ সম্পর্কে আমি জানি বলে? 136 00:16:00,126 --> 00:16:02,420 ড্যানি,আপনি জানেন আমরা কি চাই। 137 00:16:04,172 --> 00:16:05,382 ঠিক। 138 00:16:06,758 --> 00:16:07,967 কাকে আমরা চাই। 139 00:16:09,511 --> 00:16:13,890 তার আগে,আপনি জানেন আমি কি চাই। 140 00:16:27,404 --> 00:16:31,074 সত্যি বলছি,আমি জানিনা আমি কেন এই শহর ছেড়েছি। 141 00:16:31,157 --> 00:16:33,076 এখানে ভাল খাবার পাওয়া যায়। 142 00:16:33,159 --> 00:16:34,744 মদের দোকান কখনো বন্ধ হয় না। 143 00:16:36,037 --> 00:16:37,997 আসলে কি জানো তো? 144 00:16:38,164 --> 00:16:40,250 আমার ম্যাকসরলির ছেলেদের দেখতে যাওয়া উচিৎ। 145 00:16:40,333 --> 00:16:42,585 অবশ্যই,ওরা কি আর কিশোর থাকবে? 146 00:16:42,669 --> 00:16:45,213 ওরা ২০র আশেপাশে হবে,তাই 147 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 আচ্ছা, ক্রাইস্ট,ওরা নিশ্চয়ই মরে গেছে এখন, তাই না? 148 00:16:50,677 --> 00:16:52,470 হ্যাঁ,হয়তো। 149 00:16:59,227 --> 00:17:03,064 দেখ,উনি যেটা তোমার কাছে চাইছেন, 150 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 আমি দিতে পারি যদি তুমি বল। 151 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 সব ভাল লেগেছে তো? 152 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 হ্যাঁ,দারুণ।ধন্যবাদ।খুব ভাল লেগেছে। 153 00:17:16,953 --> 00:17:19,247 বলছিলাম,শব্দটা বলো, আমি কাজটা করে দেব। 154 00:17:23,460 --> 00:17:25,378 এখন,আমার ও ভালো লাগছেনা।ঠিক আছে? 155 00:17:25,462 --> 00:17:27,088 এখন আর ধৈর্য্য ধরার মানে নাই। 156 00:17:27,172 --> 00:17:31,009 আমরা নিয়ম মেনে ভালো ভাবে কাজটা করতে চেয়েছি। 157 00:17:31,092 --> 00:17:32,427 আমরা কোথায় পেলাম? 158 00:17:32,635 --> 00:17:33,636 অপরাধবোধ। 159 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 সব কিছুর জন্যে এখন রাগ উঠছে। 160 00:17:36,347 --> 00:17:37,515 এবার খতম করো সব। 161 00:17:40,435 --> 00:17:41,978 আমরা তৈরী। 162 00:17:43,897 --> 00:17:45,190 ওরা প্রথম থেকেই ভুল পথে। 163 00:18:27,232 --> 00:18:28,691 বাছা আমার। 164 00:18:31,778 --> 00:18:37,450 তাহলে ইরেকশন ছাড়া ওর ব্যাপারে কি ধারণা তোমার? 165 00:18:38,326 --> 00:18:40,411 -ও হলো... -কথাটা একটু থামাও। 166 00:19:05,603 --> 00:19:09,107 দাঁড়াও।আমি ভাবলাম মেসাইয়া ভাল নর্তক হবে। 167 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 জিসাস ক্রাইস্ট! 168 00:19:15,780 --> 00:19:18,032 এ মেসাইয়া নয়। 169 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 আপনি ওকে মারলেন। 170 00:19:19,951 --> 00:19:21,411 একটা ক্লোন মাত্র। 171 00:19:21,995 --> 00:19:26,291 এর মতো শ'য়ে শ'য়ে সব বাঁদর ঘুরে বেড়াচ্ছে। 172 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 এটা... 173 00:19:28,126 --> 00:19:29,711 এটা বাঁদর ছিলনা,হিটলার। 174 00:19:29,836 --> 00:19:32,255 কিন্তু সত্যি কারের মেসাইয়া, 175 00:19:32,380 --> 00:19:34,924 পৃথিবী খতম করতে যাকে দরকার 176 00:19:35,675 --> 00:19:37,218 ওরা ওকে হারিয়েছে। 177 00:19:37,302 --> 00:19:40,346 ও চলে গেছে,অদৃশ্য, 178 00:19:40,430 --> 00:19:42,390 আর কেউ জানে ও না কোথায় আছে। 179 00:19:42,473 --> 00:19:44,434 অবশ্যই তুমি ছাড়া। 180 00:19:44,517 --> 00:19:46,269 আমি কোনোটাই জানিনা। 181 00:19:46,352 --> 00:19:50,982 বাসের ধাক্কা না কাঠচেরাই এর মেশিনে হোঁচট খেয়েছে, 182 00:19:51,065 --> 00:19:52,567 কে জানে? 183 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 এর থেকেও গুরুত্বপূর্ণ হল,কি দরকার 184 00:19:57,906 --> 00:20:02,160 যখন আমাদের একদম ঠিকঠাক মেসাইয়া আছে, 185 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 একজন যোগ্য মেসাইয়া, 186 00:20:04,245 --> 00:20:06,497 সবাই যেতে প্রস্তুত? 187 00:20:09,000 --> 00:20:10,710 আপনি কি নিয়ে কথা বলছেন? 188 00:20:11,085 --> 00:20:16,007 জিসাস, আমি তোমার কথা বলছি। 189 00:20:22,805 --> 00:20:25,308 আছা,ঠিক। 190 00:20:26,100 --> 00:20:27,310 হ্যাঁ। 191 00:20:38,112 --> 00:20:40,531 -তুমি আমার স্বামীকে মেরেছ। -যেমন টা বলেছেন,ড্যানী। 192 00:20:40,615 --> 00:20:41,908 না,জানি জানি। 193 00:20:41,991 --> 00:20:43,660 ১০বছর ধরে আপনি আমাকে বলছেন,ড্যানী। 194 00:20:43,743 --> 00:20:45,036 জানি,জানি। 195 00:20:45,119 --> 00:20:47,956 দেখুন,আপনি যা চেয়েছেন ,পেয়েছেন। এবার আমরা যা চাই, তাই পাব। 196 00:20:48,039 --> 00:20:50,583 না, জানি। জানি।শুধু... 197 00:20:50,708 --> 00:20:52,961 আমার মনে হয় না,তোমরা এটা করবে। 198 00:20:53,044 --> 00:20:54,462 -কি? -তুমি সবসময় না করেছ। 199 00:20:54,545 --> 00:20:57,298 একশবার জিগ্যেস করেছি আর তুমি সবসময় না বলেছ। 200 00:20:57,382 --> 00:20:58,591 -সত্যি? -দেখ... 201 00:20:58,675 --> 00:21:00,718 চুপ কর! কে এই লোকটা? 202 00:21:01,636 --> 00:21:03,012 সে কোথায়? 203 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 এই হল ব্যাপার।জেসি ওকে আমার কাছে রাখতে দিয়েছিল। 204 00:21:06,307 --> 00:21:08,643 কোন ব্যাপার নেই, ড্যানী।আমাদের চুক্তি হয়েছিল। 205 00:21:08,810 --> 00:21:09,978 সে কোথায়? 206 00:21:11,938 --> 00:21:15,483 তুমি বুঝতে পারছনা তুমি কি চাইছ। 207 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 আমি এটা করতে পারব না। 208 00:21:17,568 --> 00:21:20,738 আমি ওকে তোমার কাছে নিয়ে যেতে পারবনা। দুঃখিত। 209 00:21:20,822 --> 00:21:21,906 ডাহা মিথ্যে। 210 00:21:21,990 --> 00:21:24,200 ঠিক বলেছ। আমি ঠিক বলতে পারিনি। 211 00:21:24,951 --> 00:21:28,162 আমি মোটেই দুঃখিত না,আর আমি ওটা করব না। 212 00:21:37,964 --> 00:21:39,424 ও কোথায়? 213 00:21:55,356 --> 00:21:56,566 দুঃখিত। 214 00:21:56,649 --> 00:22:00,820 আমরা খালি একটু অন্য ভাবে চিন্তা করছিলাম। 215 00:22:04,991 --> 00:22:07,452 বিশ্বাসই হছেনা আমি মৃত, এখনও সিগারেট খেতে ইছা করছে। 216 00:22:15,501 --> 00:22:16,836 বদ অভ্যেস। 217 00:22:21,758 --> 00:22:23,926 কিন্তু ড্রাগস থেকে আমাকে দূরে রাখে। 218 00:22:25,636 --> 00:22:27,972 কিন্তু ওই ক্যাসিডি কোথায়? 219 00:22:29,640 --> 00:22:30,808 বেঁচে আছে। 220 00:22:31,851 --> 00:22:34,687 হ্যাঁ, হ্যাঁ, ও ওরকমই। 221 00:22:35,229 --> 00:22:38,733 দেখুন,আপনি ভগবানের নিয়মের বিরুদ্ধে যেতে চান না। 222 00:22:39,901 --> 00:22:41,527 আমি সেটা সম্মান করি। 223 00:22:42,153 --> 00:22:47,742 কিন্তু এমনটা যদি হয়, সিংহাসনকে অস্বীকার করে তাঁরই ইচ্ছার বিরুদ্ধে গেলেন? 224 00:22:48,326 --> 00:22:51,829 বলতে চাইছি,উনিই তো আপনাকে এখানে পাঠালেন। 225 00:22:52,830 --> 00:22:55,041 কিন্তু কেন? আমি ঠকিয়েছি। 226 00:22:56,626 --> 00:22:58,544 চুরি করেছি,মানুষ খুন করেছি। 227 00:23:00,213 --> 00:23:03,758 বলতে চাইছি,কেউ সেটার যোগ্য হয়,কেউ হয় না। 228 00:23:05,843 --> 00:23:08,846 ডালাসে এক সময় একটা ছোট ছেলে ছিল যে ছিল ব্যাঙ্ক কর্মচারী। 229 00:23:10,723 --> 00:23:12,266 সে আমার রাস্তায় এসে গেছিল। 230 00:23:14,352 --> 00:23:15,978 আপনাকে কেন এসব বলছি? 231 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 আপনি কিছু খারাপ কাজ করেছেন। 232 00:23:18,689 --> 00:23:20,983 কিন্তু ভালো কাজ ও করেছেন। 233 00:23:21,067 --> 00:23:25,655 শেষ পর্যন্ত কে স্বর্গে, আর কে নরকে যাবে, 234 00:23:25,822 --> 00:23:27,365 বেশ গোলমেলে ব্যাপার। 235 00:23:27,448 --> 00:23:32,078 আমার খালি দুটো বন্ধু, দুই বন্ধু, 236 00:23:33,287 --> 00:23:34,872 বিশ্বাসঘাতকতা করেছে, বড় কিছু হয়নি। 237 00:23:34,956 --> 00:23:39,127 মানে,্বড়সড় হতে পারত,কিন্তু আমি জানি সেটা ইচ্ছাকৃত ছিলনা। 238 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 আমারও ওদের থেকে নিস্তার পেতে হতো। 239 00:23:45,508 --> 00:23:47,301 আমি হয়তো ওদের খুন করেই ফেলতাম। 240 00:23:49,387 --> 00:23:52,723 দেখুন,এত ঘৃণা আমার মনে,তা সত্ত্বেও উনি আমাকে এখানে কেন পাঠালেন? 241 00:23:54,642 --> 00:23:57,603 কারণ উনি জানেন আপনি ওদের মাফ করে দিয়েছেন। 242 00:23:57,687 --> 00:23:59,063 আমি করিনি। 243 00:24:09,949 --> 00:24:13,870 এর কারণ এটা স্বর্গ না। 244 00:24:17,665 --> 00:24:19,167 তাই কি, ফিওর? 245 00:24:20,084 --> 00:24:21,669 আমি কখন বলিনি সেটা। 246 00:24:38,644 --> 00:24:40,563 এখান থেকে আমায় বের কর। 247 00:24:42,523 --> 00:24:44,150 এখান থেকে আমায় বের কর। 248 00:24:45,359 --> 00:24:48,237 এখান থেকে আমায় বের কর! এখান থেকে আমায় বের কর! 249 00:24:52,241 --> 00:24:53,868 ওখানে? 250 00:24:54,744 --> 00:24:56,370 তুমি এটা করতে পারনা। 251 00:24:58,664 --> 00:25:00,958 -দেখাও আমাদের। -নয়তো কি? 252 00:25:01,083 --> 00:25:03,586 -আমাকেও গুলি করবে? -হ্যাঁ। 253 00:25:05,630 --> 00:25:07,089 কি হয়েছে তোমার? 254 00:25:09,425 --> 00:25:10,718 জেসি কোথায়? 255 00:25:12,345 --> 00:25:15,014 -টিউলিপ।কোথায়... -সে মরে গেছে। 256 00:25:16,557 --> 00:25:17,934 দেখাও। 257 00:25:22,313 --> 00:25:23,397 অলফাদারের অফিস হার স্টার 258 00:25:23,481 --> 00:25:26,484 -এখন আর সময় নেই। -সম্মত থেকে অসম্মত, অ্যাডলফ, ঠিক আছে? 259 00:25:26,567 --> 00:25:30,238 না! শুধু আসম্মতি আছে কারণ আপনি একটি মূর্খ। 260 00:25:30,321 --> 00:25:33,157 আমার পরিকল্পনাগুলি বিধ্বস্ত করতে দেওয়ার জন্য সময় দিয়েছি 261 00:25:33,241 --> 00:25:35,284 এই, এই, এই। আমি গলাবাজির উত্তর দিতে পারি না। 262 00:25:35,368 --> 00:25:36,786 তুমি এখন কোথায় যাচ্ছ? 263 00:25:39,580 --> 00:25:40,581 বেশ। 264 00:25:41,165 --> 00:25:44,085 তুমি যাও ওটা নিয়ে প্রার্থনা করো। 265 00:25:44,168 --> 00:25:47,797 বলদ যখন ধান মাড়াই করে তখন আটকাতে নেই। 266 00:25:48,631 --> 00:25:50,675 তার মানে কি? 267 00:25:52,218 --> 00:25:53,719 আপনার কফি,হুজুর। 268 00:25:55,388 --> 00:25:56,806 বেঁচে থাক,হুভার টু। 269 00:26:04,897 --> 00:26:05,898 চিনি! 270 00:26:05,982 --> 00:26:08,025 এর মধ্যেই আছে।দুটো প্যাকেট। 271 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 আচ্ছা ও কোথায়? 272 00:26:45,062 --> 00:26:47,398 আশা করি ও তোমাদের মন গলিয়ে দেবে। 273 00:27:11,756 --> 00:27:13,174 তোমরা প্রস্তুত তো? 274 00:27:13,257 --> 00:27:15,343 না,একটু দম নিতে হবে। 275 00:27:15,426 --> 00:27:17,595 ধুত্তর,দরজাটা খোল ড্যানী। 276 00:27:42,036 --> 00:27:44,705 -জিসাস। -ঠিক আছে,বুঝেছি। 277 00:27:44,789 --> 00:27:47,583 যখন জেসি প্রথমে ওকে আমার কাছে নিরাপদে রাখতে পাঠাল, 278 00:27:47,666 --> 00:27:51,587 আমি ভাবলাম,"এই কি ভগবানের পছন্দের পাত্র? 279 00:27:52,088 --> 00:27:54,590 "খুুব খারাপ অবস্থায়।" 280 00:27:55,257 --> 00:27:59,512 কিন্তু তারপরই কিছু ঘটল। 281 00:27:59,845 --> 00:28:03,516 তাঁর শক্তি,তাঁর ভালবাসা, আমায় পাল্টে দিল। 282 00:28:04,683 --> 00:28:07,061 এটা আমাদের সবার পরিবর্তন করেছে। 283 00:28:10,189 --> 00:28:11,399 দেখো। 284 00:28:54,316 --> 00:28:58,988 এবার বুঝলে তো সে সত্যিই কতটা অসাধারণ, 285 00:29:00,072 --> 00:29:02,783 কেন ওকে আমি কখনো নিয়ে যেতে দেবনা? 286 00:29:05,119 --> 00:29:06,328 কখনই। 287 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 থামাও ওদের!আমাদের মেসাইয়াকে নিয়ে যাছে। 288 00:30:17,983 --> 00:30:19,360 বাই বাই। 289 00:30:32,873 --> 00:30:35,000 ওকে কোথায় নিয়ে যাছ? 290 00:30:35,084 --> 00:30:36,877 উত্তর দাও! 291 00:30:36,961 --> 00:30:38,587 ওকে কোথায় নিয়ে যাছ? 292 00:30:43,884 --> 00:30:45,844 বেটসি কুলেন। 293 00:30:45,928 --> 00:30:47,888 বেটসি কুলেন, আমার বাড়ির কাছেই থাকত। 294 00:30:48,013 --> 00:30:50,099 ডাবলিনে যখন আমি খুব ছোট ছিলাম। 295 00:30:50,182 --> 00:30:53,894 বেটসি ছিল,ওর স্বামী ছিল... ওর ছয় ছেলে। 296 00:30:53,978 --> 00:30:55,896 ওরা ভাল ক্যাথলিক ছিল,বুঝলে 297 00:30:55,980 --> 00:30:57,856 ষ্ঠাবান।ওরা ভগবানকে ভালবাসত। 298 00:30:58,524 --> 00:30:59,858 আর তারপর যুদ্ধ শুরু হল, 299 00:30:59,942 --> 00:31:03,362 একের পর এক কুলেনদের ছেলে মারা গেল, ফ্রান্স থেকে কফিন বন্দী হয়ে উনি এলেন, 300 00:31:03,529 --> 00:31:07,616 ওটা ছিল বেটসির স্বামী, পাঁচ ছেলেই মৃত, 301 00:31:07,700 --> 00:31:08,742 থাকল বাকি ববি। 302 00:31:08,826 --> 00:31:11,120 ও ছিল সেই সবেধন নীলমণি,বুঝলে? 303 00:31:11,203 --> 00:31:13,205 সেই ববি, সেও মরল। 304 00:31:13,747 --> 00:31:15,332 বাবার কথায় 305 00:31:16,292 --> 00:31:17,293 শুঁড়িখানা থেকে বেরিয়ে, 306 00:31:17,376 --> 00:31:19,837 রাস্তায় হাঁটছিল। সিমেন্টের ট্রাক এসে ধাক্কা মারে। 307 00:31:19,920 --> 00:31:22,214 আর তোমরা জান কি বেটসি কুলেনের কি হয়েছিল? 308 00:31:22,298 --> 00:31:25,259 আর ওর নিষ্ঠার এত দুঃখের ফলে? 309 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 জানো কি? 310 00:31:28,721 --> 00:31:30,306 একদম কিছুনা। 311 00:31:32,474 --> 00:31:34,101 তবু ভগবানকে সে ভালবাসত। 312 00:31:35,477 --> 00:31:37,146 কারণ সে বোকা ছিল। 313 00:31:37,563 --> 00:31:40,232 সে অতিসরল ছিল, যেমন তোমরা। 314 00:31:40,316 --> 00:31:42,526 আর তোমাদের প্রশ্নের উত্তরে, 315 00:31:42,610 --> 00:31:46,196 আমরা শুনেছি যে তোমার ভগবান, মেসাইয়াকেও ভালবাসে। 316 00:31:46,280 --> 00:31:48,240 তাই ওকে আমরা মেরে ফেলব 317 00:31:50,993 --> 00:31:53,370 আর ভগবানকে দেখাব,ঠিক আছে? 318 00:32:00,836 --> 00:32:03,213 আমি তো জানতাম ই না যে আমাদের মেসাইয়া আছে। 319 00:32:03,589 --> 00:32:05,549 কারণ আমরা আপনাকে বলিনি,ইলাই। 320 00:32:06,800 --> 00:32:08,010 মূর্খ। 321 00:32:10,054 --> 00:32:12,056 পুলিশ 322 00:32:14,308 --> 00:32:17,603 ্পেনসাকোলা 323 00:32:22,316 --> 00:32:23,609 চীফ,আপনার একটা ফোন আছে। 324 00:32:23,692 --> 00:32:27,071 আমি ৩০মিনিট পাই লাঞ্চের আরো ২৭ মিনিট বাকি। 325 00:32:27,154 --> 00:32:28,822 চীফ,অনেক দূর থেকে ফোনটা এসেছে। 326 00:32:36,705 --> 00:32:39,124 -হুইটম্যান বলছি। -চীফ,আমি নিক্স। 327 00:32:39,249 --> 00:32:41,669 ১৪ মাস হয়ে গেছে। আমি ভাবলাম তুমি মরেই গেছ। 328 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 না,স্যার,আমি জীবিত আর ভালই আছি, 329 00:32:43,921 --> 00:32:45,839 আর আমার কাছে সব দরকারি প্রমাণ গুলো আছে 330 00:32:45,923 --> 00:32:48,801 এই বদমাইশ গ্রেইলগুলোকে কাবু করতে। 331 00:32:48,884 --> 00:32:51,095 এটা জাল লাইসেন্সেন্স প্লেট কেসের থেকেও বড় বলছ? 332 00:32:51,220 --> 00:32:53,138 এটা গোটা বিশ্ব জুড়ে ষড়যন্ত্র। 333 00:32:53,222 --> 00:32:58,310 হিটলার আর জিসাস এই বিকলাঙ্গ উন্মাদের কাছ থেকে নির্দেশ নিচ্ছে 334 00:32:58,394 --> 00:33:01,730 একটা নির্বোধ ট্যাপ ডান্সারের সাহায্যে পারমানবিক যুদ্ধ শুরু করতে চায়। 335 00:33:01,980 --> 00:33:03,357 ক্রাইস্ট, নিক্স। 336 00:33:04,483 --> 00:33:08,237 তুমি যা বলছ সেটা যদি সত্যি হয় তাহলে ৩০ এ পৌঁছবার আগেই তুমি গোয়েন্দা পদে যাবে। 337 00:33:08,320 --> 00:33:09,905 আমি পদোন্নতির জন্যে এসব করছিনা। 338 00:33:09,988 --> 00:33:12,616 আমি শুধু একজন পুলিশ, নিজের কাজ করছি সকলকে নিরাপদে রাখতে। 339 00:33:12,908 --> 00:33:14,660 যতক্ষণ উর্দি গায়ে আছে 340 00:33:14,743 --> 00:33:17,329 ততক্ষন পৃথিবী ধ্বংস হচ্ছে না। 341 00:33:18,288 --> 00:33:20,457 না,স্যার।আমার... 342 00:33:23,752 --> 00:33:24,753 নিক্স? 343 00:33:25,462 --> 00:33:26,463 নিক্স! 344 00:34:15,888 --> 00:34:18,307 আমি করেছি,বাবা।এর জন্যে প্রার্থনা করেছি। 345 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 সব আমার দোষ। 346 00:34:30,569 --> 00:34:32,154 আমাকে এবার খ্যামা দাও। 347 00:34:41,079 --> 00:34:42,706 আবার নমস্কার। 348 00:34:42,790 --> 00:34:44,082 আপনি এখানে কি করছেন? 349 00:34:45,584 --> 00:34:47,252 আপনি তো দেবদূত। 350 00:34:48,212 --> 00:34:49,379 সে এক লম্বা কাহিনী। 351 00:34:49,463 --> 00:34:50,756 অল্প কথায় বলি, 352 00:34:50,839 --> 00:34:54,343 আপনার কাছে চ্যালেঞ্জ ছিল এই লোকগুলোর সামনে স্বর্গের নমুনা তুলে ধরার। 353 00:34:56,178 --> 00:34:59,097 কিন্তু এই...আপনি শুধু... 354 00:34:59,181 --> 00:35:00,724 আমি প্রতিচ্ছবি মাত্র। 355 00:35:01,892 --> 00:35:04,645 এটা স্বর্গ না,আর ওটাও ভগবানের সিংহাসন না। 356 00:35:05,729 --> 00:35:07,898 কিন্তু প্রস্তাবটা সত্যি ছিল। 357 00:35:16,365 --> 00:35:19,159 আপনি বলবেন আর আমরা আপনাকে মুক্তি দেব। 358 00:35:20,452 --> 00:35:23,288 আমার ভগবানের সঙ্গে সমস্যা আছে, এর মানে নয় যে আমাকে শুনতে হবে 359 00:35:23,372 --> 00:35:26,708 বোকাদের কথা ,ভগবানের বিকল্প হওয়ার। 360 00:35:30,796 --> 00:35:33,215 বেশ, তাহলে অন্য কিছু দেখা যাক। 361 00:35:43,517 --> 00:35:45,227 এটা কি? 362 00:35:45,310 --> 00:35:48,730 এটা স্বর্গ,২০১৫ তে। 363 00:35:49,439 --> 00:35:51,149 দেখুন আর শুনুন। 364 00:35:54,570 --> 00:35:56,738 আহা ভগবান, সামার স্কুল না। 365 00:35:56,822 --> 00:35:57,823 না। 366 00:35:58,907 --> 00:36:00,951 ভগবান, মহিমান্বিত রূপ প্রার্থনা করি। 367 00:36:01,034 --> 00:36:04,204 ফুস্কুড়ি সারিয়ে দাও আর বেশ্যামুখো হবো না। 368 00:36:04,288 --> 00:36:05,289 না। 369 00:36:06,123 --> 00:36:07,875 হুজুর,দয়াকরে এটাকে ক্ষতিকর করোনা। 370 00:36:30,772 --> 00:36:33,650 হুজুর,আমি এনেছি 371 00:36:35,360 --> 00:36:36,945 খারাপ খবর। 372 00:36:38,196 --> 00:36:39,865 জেনেসিস পালিয়েছে। 373 00:36:42,951 --> 00:36:45,203 আমরা নিশ্চিত নই কেমন করে বা কোথায়। 374 00:36:45,787 --> 00:36:46,914 তাই বুঝি। 375 00:36:46,997 --> 00:36:48,415 আমি সত্যিই দুঃখিত। 376 00:36:48,498 --> 00:36:51,001 আপনি আমাদের উপর ভরসা করে রাখতে দিয়েছিলেন.. 377 00:36:52,669 --> 00:36:54,338 আমাকে খালি...। 378 00:37:00,594 --> 00:37:02,095 ধুস। 379 00:37:02,888 --> 00:37:04,181 আমরা ওটা ফিরিয়ে আনব। 380 00:37:04,556 --> 00:37:07,100 ডিব্লাঙ্ক আর আমি ওখানে যাব আর খুঁজে বের করব... 381 00:37:07,184 --> 00:37:09,394 ধন্যবাদ বাছা,আমাকে জানানোর জন্যে। 382 00:37:10,187 --> 00:37:15,150 এখন তুমি যদি আমাকে একটু সময় দাও 383 00:37:15,233 --> 00:37:18,737 একটা উপায় ঠিক বের করব। 384 00:37:18,862 --> 00:37:21,823 হ্যাঁ হুজুর, অবশ্যই। 385 00:37:36,505 --> 00:37:37,714 হুজুর? 386 00:37:44,429 --> 00:37:45,681 কি হল... 387 00:38:11,039 --> 00:38:13,250 কার্ডবয়েজ এন্ড কোলা 388 00:39:06,261 --> 00:39:07,763 কুকুর পোশাকটা বেশ অদ্ভুত। 389 00:39:07,846 --> 00:39:09,765 কুকুর পোশাকটা যাচ্ছেতাই। 390 00:39:13,935 --> 00:39:15,520 উনি যা করছে এইটা সব না। 391 00:39:17,314 --> 00:39:19,399 ওনার আরো বড় কোন পরিকল্পনা আছে। 392 00:39:21,068 --> 00:39:23,236 হ্যাঁ,ঠিক তাই, ওনার কোন বড় পরিকল্পনা আছে। 393 00:39:26,948 --> 00:39:28,408 আর এ ব্যাপারে উনি খুব খাটছেন। 394 00:39:28,825 --> 00:39:33,413 মাসখানেক ধরে পরীক্ষা নিরীক্ষা চলছিল। 395 00:39:37,751 --> 00:39:39,711 প্রথমে ডাইনোসর বানালেন। 396 00:39:39,836 --> 00:39:41,463 তারপর বানালেন মানুষ। 397 00:39:41,546 --> 00:39:42,547 আর এখন... 398 00:39:50,847 --> 00:39:52,849 ওঁর অসামান্য নক্সা। 399 00:39:53,058 --> 00:39:55,352 নক্সা ভাগ তিন। 400 00:39:57,479 --> 00:39:59,272 ভগবান আমাদের পাল্টে দেবেন। 401 00:40:02,317 --> 00:40:03,693 যদিনা... 402 00:40:33,181 --> 00:40:35,183 অনুবাদক : জয়তী সেন