1 00:00:05,339 --> 00:00:07,258 -Ele também é meu filho. -Volta para a cozinha, 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,176 -ou então ajuda-me... -Ou o quê? Vais bater-me outra vez? 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,679 Por favor, apertei-te o braço. 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,806 Filho, vamos embora. 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,855 Filho, há momentos na vida de um homem 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,107 quando ele tem de fazer coisas que ele não quer fazer. 7 00:00:23,858 --> 00:00:27,069 -Este é um deles. -Não tens de fazer isto, Abe. 8 00:00:27,153 --> 00:00:30,072 -Por favor, não faças isso. -Volta para dentro! 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,159 Juro, Abe. Estás enganado. 10 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 -A mamã está triste? -Ela vai ficar bem. 11 00:00:35,911 --> 00:00:39,582 -Para! -O sofrimento é parte da vida, não é? 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,333 Sim, papá. 13 00:00:41,417 --> 00:00:44,128 Não há nada neste mundo que seja grátis. 14 00:00:44,211 --> 00:00:47,214 Quero dizer, tu pensas que tudo isto não tem um preço? 15 00:00:47,298 --> 00:00:48,466 Não, papá. 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,012 És um rapaz esperto. 17 00:00:53,095 --> 00:00:54,805 Tu sais à tua mãe. 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 Estás triste, papá? 19 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 Eu fico bem. 20 00:01:11,489 --> 00:01:13,365 Vamos sofrer? 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,075 Mais do que imaginas. 22 00:01:16,160 --> 00:01:19,038 Para a tua mão, Abraham! 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 Deus? 24 00:01:25,586 --> 00:01:26,796 Eu ia fazê-lo. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,091 Eu ia fazê-lo. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,761 Eu ia fazê-lo! 27 00:01:33,844 --> 00:01:36,555 Eu ia matar o meu único filho por ti! 28 00:01:36,639 --> 00:01:39,517 De facto ias, meu filho. 29 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 Era um teste. 30 00:01:44,772 --> 00:01:46,524 Tu passaste. 31 00:01:49,068 --> 00:01:50,277 Passei! 32 00:01:51,862 --> 00:01:52,947 Anda. 33 00:01:56,534 --> 00:01:58,661 Amo-te tanto. 34 00:02:22,768 --> 00:02:24,353 Anda. 35 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 Amo-te tanto. 36 00:02:32,152 --> 00:02:34,822 Amo-te tanto. 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 Amo-te tanto. 38 00:03:30,252 --> 00:03:32,671 Está lá? 39 00:03:32,755 --> 00:03:34,715 -Estás pronto? -Fase dois. 40 00:03:34,798 --> 00:03:37,426 Vamos mexer no ninho de vespas, sim? 41 00:03:37,509 --> 00:03:40,095 -Ver quem é picado. -Sim, ótimo. 42 00:03:40,179 --> 00:03:41,889 Excelente metáfora. 43 00:03:41,972 --> 00:03:45,267 -É a cobaia, Senhor? -Não. 44 00:03:46,393 --> 00:03:48,771 Como está o meu filho? 45 00:03:48,854 --> 00:03:50,814 Ótimo, ele está a aguentar-se. 46 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 -O Hitler é um negociador difícil... -O Messias. 47 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 Aquele a quem chamas Humperdoo. 48 00:03:56,987 --> 00:03:58,656 Como é que ele está? 49 00:03:58,739 --> 00:04:01,033 Ele está a ir bem. 50 00:04:01,116 --> 00:04:07,373 Só o levaram para depilar os pés, senão sei que ele adoraria falar. 51 00:04:14,505 --> 00:04:16,215 Está bem, então. 52 00:04:17,049 --> 00:04:18,676 Então, quando é que nos encontramos? 53 00:04:18,759 --> 00:04:21,011 Em breve. Vou... 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,222 Ligo-te mais tarde. 55 00:04:23,305 --> 00:04:25,808 Ótimo! Vou ficar aqui sentado a aguardar o teu... 56 00:04:25,891 --> 00:04:29,019 Onde é que vais buscar estes números inflacionados, Herr Jesus? 57 00:04:29,103 --> 00:04:31,730 Simples adição. Batismos e absolvições. 58 00:04:32,189 --> 00:04:34,817 Mas o teu pai deu-lhes o livre-arbítrio. 59 00:04:35,526 --> 00:04:37,945 Iniciar fase dois. 60 00:04:38,028 --> 00:04:39,947 Intensificar. 61 00:04:49,665 --> 00:04:52,584 NOVA ZELÂNDIA 62 00:04:58,298 --> 00:05:00,426 Malditos aussies, mano. 63 00:05:02,177 --> 00:05:03,262 Continua. 64 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 NOVA ZELÂNDIA 65 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 É o Vice Primeiro-ministro. 66 00:05:57,900 --> 00:05:59,777 Oh a Maravilha! O Apóstolo Perdido 67 00:07:47,843 --> 00:07:49,052 ESTACIONAMENTO EXCLUSIVO DA POLÍCIA OS DEMAIS SERÃO REBOCADOS 68 00:07:57,436 --> 00:07:59,438 CENTRAL DE MELBOURNE ESQUADRA DE POLÍCIA 69 00:08:15,370 --> 00:08:16,622 Bom dia. 70 00:08:16,705 --> 00:08:18,248 Quem manda aqui? 71 00:08:18,332 --> 00:08:19,958 O Comissário. 72 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 Bem, queremos falar com esse Comissário. 73 00:08:22,794 --> 00:08:24,880 É melhor ter calminha, o Comissário disse que está ocupado. 74 00:08:24,963 --> 00:08:26,298 O que acha que isto é? O maldito Bushwick? 75 00:08:26,381 --> 00:08:30,052 E há protocolos a seguir quando os civis recorrem à Polícia. 76 00:08:30,135 --> 00:08:32,596 Tem de preencher um código MC, ACIC, 77 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 depois volta daqui a uma hora e logo vimos o que é importante. 78 00:08:40,562 --> 00:08:42,856 Queremos falar com o seu comissário! 79 00:08:42,940 --> 00:08:45,234 Não ouviu o que eu disse? Não pode... 80 00:08:45,317 --> 00:08:47,569 Mas podemos, menina. 81 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 E quem diabos é você? 82 00:08:53,116 --> 00:08:55,452 Somos os americanos. 83 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 Não se preocupe, amigo, ela vai ficar bem. 84 00:09:01,541 --> 00:09:04,211 Não, ela nunca ficará bem, amigo. 85 00:09:04,294 --> 00:09:07,089 Vocês deram cabo de uma missão secreta de três anos, 86 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 sabiam? Fui tatuado por razão nenhuma. 87 00:09:09,549 --> 00:09:11,051 Mas esta aqui... 88 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 Esta aqui, ela perdeu o parceiro para este Pregador, 89 00:09:12,678 --> 00:09:15,514 e quer dizer-lhe: "Vai ficar tudo bem"? 90 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 Não fazíamos ideia que ele era do vosso interesse, ianques. 91 00:09:18,100 --> 00:09:19,810 Tudo é do nosso interesse. 92 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 Quero tudo o que tiver. 93 00:09:22,854 --> 00:09:25,816 Quero atividade de cartão de crédito, quero criminosos associados, 94 00:09:25,899 --> 00:09:28,568 quero a última localização conhecida. Este caso é nosso agora. 95 00:09:29,319 --> 00:09:32,197 Mas não há caso nenhum. Já não. 96 00:09:33,240 --> 00:09:34,491 O vosso homem está morto. 97 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 -Isso é mentira. -Não. 98 00:09:39,830 --> 00:09:43,417 Morte por tiro, tenho o assassino preso lá em baixo. 99 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 Que assassino? 100 00:09:45,585 --> 00:09:46,920 Que assassino? 101 00:09:52,175 --> 00:09:53,510 Ele está morto. 102 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Atirei nele. 103 00:09:55,512 --> 00:09:57,306 Tretas, Eugene. 104 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 Tu não farias mal a uma mosca. 105 00:09:58,515 --> 00:10:00,183 Não sabes o que as pessoas vão fazer. 106 00:10:01,643 --> 00:10:03,103 Isso eu aprendi. 107 00:10:04,479 --> 00:10:06,148 É um tipo bem feio... 108 00:10:06,231 --> 00:10:08,108 Não admira que esteja zangado com o mundo. 109 00:10:08,191 --> 00:10:09,735 Sim, bem... 110 00:10:10,902 --> 00:10:12,404 Isso é verdade, 111 00:10:12,487 --> 00:10:16,199 ele tem cara de cu, mas é um miúdo muito querido. 112 00:10:16,283 --> 00:10:19,369 Encontrámos sangue nas roupas dele, queimadura de pólvora na mão, 113 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 a arma que ele usou, e ele disse que o fez. 114 00:10:21,913 --> 00:10:23,707 Não havia nenhum corpo, por isso... 115 00:10:23,790 --> 00:10:25,459 Então olha para ele. 116 00:10:25,542 --> 00:10:29,171 Aposto que vamos encontrá-lo no cagalhão daquele cara de cu. 117 00:10:31,923 --> 00:10:34,217 Agora, ouve-me. 118 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 Podes ter atirado nele, 119 00:10:36,303 --> 00:10:38,889 mas quando ele estiver morto, eu saberei. 120 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 Entendido? 121 00:10:40,766 --> 00:10:43,143 Porque o Jesse está vivo. 122 00:10:46,938 --> 00:10:48,190 Espero que não. 123 00:10:49,816 --> 00:10:51,651 Se estiver, está ainda pior. 124 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 O quê? 125 00:10:54,363 --> 00:10:56,323 O que significa isso? 126 00:10:56,406 --> 00:10:57,616 Onde está ele? 127 00:11:01,828 --> 00:11:04,414 Eugene, onde está ele? 128 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 Tem um toque suave, Doc. 129 00:11:36,655 --> 00:11:39,241 O que se segue? Um banho de esponja? 130 00:12:07,310 --> 00:12:09,146 Estamos a desperdiçar a luz do dia. 131 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Estava a pensar em dormir até tarde. 132 00:12:14,985 --> 00:12:16,319 Mexe-te. 133 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 Larguem as armas e ponham-se de joelhos. 134 00:12:28,623 --> 00:12:30,208 Estou só a verificar. 135 00:12:33,628 --> 00:12:35,380 Para onde vamos? 136 00:12:39,968 --> 00:12:41,845 Matar Deus. 137 00:12:59,070 --> 00:13:02,908 Conversões no leito da morte. 138 00:13:02,991 --> 00:13:05,035 Não podes estar a falar a sério. 139 00:13:05,118 --> 00:13:07,996 Quem acredita não está condenado, 140 00:13:08,079 --> 00:13:10,415 quem não acredita está. 141 00:13:10,499 --> 00:13:14,085 Então, pela tua lógica, 142 00:13:14,169 --> 00:13:16,838 pode-se começar uma guerra mundial, 143 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 tentar exterminar um povo inteiro, arrasar Danzig, 144 00:13:22,010 --> 00:13:25,680 e ainda ir para o Céu se se arrepender no último segundo? 145 00:13:25,764 --> 00:13:27,390 Se eles se arrependerem, sim. 146 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Mas isso vai mudar. 147 00:13:30,477 --> 00:13:32,229 -Não, não vai. -Sim, vai, 148 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 ou vou levar de volta os homossexuais. 149 00:13:35,607 --> 00:13:39,277 Bem, talvez não seja preciso haver um apocalipse. 150 00:13:39,361 --> 00:13:43,615 Desculpem, cavalheiros, mas vamos ter o apocalipse. 151 00:13:45,283 --> 00:13:47,786 De facto, já está em curso. 152 00:13:47,869 --> 00:13:48,954 Ja? 153 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 -Fase dois? -Intensificar. 154 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 Uma faísca para incendiar o mundo. 155 00:13:55,544 --> 00:13:57,587 -Adoro. -As almas estão a chegar, 156 00:13:57,671 --> 00:14:00,048 muitas, em massa. 157 00:14:00,715 --> 00:14:04,886 Então, têm de decidir que almas vão para o Céu, 158 00:14:05,845 --> 00:14:08,265 e quais vão para o Inferno. 159 00:14:08,890 --> 00:14:10,934 Vamos lá, então. 160 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 De volta ao trabalho. 161 00:14:26,700 --> 00:14:28,535 A vingança não te trará paz. 162 00:14:30,704 --> 00:14:32,122 Podes ficar zangado, 163 00:14:32,205 --> 00:14:34,499 podes chamar-lhe filho da mãe, 164 00:14:34,583 --> 00:14:36,543 mas não podes matá-lo. 165 00:14:36,626 --> 00:14:38,753 O Walker 44. 166 00:14:38,837 --> 00:14:41,256 É o revólver mais potente de sempre. 167 00:14:43,133 --> 00:14:45,051 Um homem pode disparar através de planetas. 168 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 Eu posso matá-lo. 169 00:14:55,979 --> 00:14:57,230 Vamos. 170 00:14:59,024 --> 00:15:00,317 Come merda. 171 00:15:08,617 --> 00:15:09,909 Eu disse, vamos. 172 00:15:11,745 --> 00:15:14,497 E depois eu disse: "Come merda." 173 00:15:21,630 --> 00:15:23,465 Ele também levou a minha família. 174 00:15:25,800 --> 00:15:28,011 O meu pai, a minha mãe... 175 00:15:29,638 --> 00:15:31,139 Eram boas pessoas. 176 00:15:32,849 --> 00:15:35,685 Muito melhores do que nós, Isso é certo. 177 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 Eu também tive um bebé, uma vez. 178 00:15:42,525 --> 00:15:44,110 A Tulip e eu. 179 00:15:45,945 --> 00:15:48,031 Em Dallas, há anos. 180 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 Toda esta merda, 181 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 sofrimento, comoção... 182 00:16:01,211 --> 00:16:04,214 Queres saber porquê? 183 00:16:09,761 --> 00:16:11,262 Eu sei. 184 00:16:12,347 --> 00:16:14,599 Preciso de saber o que significa. 185 00:16:18,395 --> 00:16:19,896 Bem, eu não estou morto, 186 00:16:20,855 --> 00:16:24,025 o que significa que me queres vivo, o que significa que sou eu quem manda. 187 00:16:25,402 --> 00:16:29,364 Então, porque não guardas a tua arma de atirar a planetas 188 00:16:31,032 --> 00:16:32,784 e vai-te embora. 189 00:16:34,744 --> 00:16:36,454 Deixa Deus comigo. 190 00:16:44,546 --> 00:16:46,297 Queres ver o que significa, 191 00:16:47,924 --> 00:16:49,175 Pregador? 192 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 Não. 193 00:17:02,522 --> 00:17:04,065 Espera. 194 00:17:12,615 --> 00:17:14,909 Fica quieto até os americanos chegarem, Charlie. 195 00:17:16,911 --> 00:17:18,288 Charlie? 196 00:17:19,080 --> 00:17:21,249 Charlie, estás aí? 197 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 Temos de ir. 198 00:19:00,890 --> 00:19:02,642 Não o apanhámos por pouco. 199 00:19:03,268 --> 00:19:05,311 Tem de ser já ali à frente. 200 00:19:33,089 --> 00:19:36,009 INTERIOR DA AUSTRÁLIA 201 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 Por toda a Oceania, 202 00:19:49,606 --> 00:19:53,526 após uma Nova Zelândia conflituosa ter mobilizado os seus porta-aviões 203 00:19:53,610 --> 00:19:56,195 no Mar da Tasmânia, em resposta à alegação 204 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 de que a Austrália é responsável 205 00:19:58,239 --> 00:20:01,492 pelo assassinato do seu amado Vice Primeiro-ministro. 206 00:20:01,576 --> 00:20:03,578 Protege-te, amigo. 207 00:20:03,661 --> 00:20:05,330 Talvez tenhamos uma situação. 208 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 O Primeiro-ministro australiano nega as alegações, 209 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 mas afirma que o país tem o direito de se defender 210 00:20:10,084 --> 00:20:13,254 contra qualquer violação da sua soberania. 211 00:20:15,131 --> 00:20:17,175 Mas que raio? 212 00:20:17,258 --> 00:20:19,344 Malditos Kiwis. 213 00:20:32,523 --> 00:20:34,609 PARQUE NACIONAL APÓSTOLO PERDIDO 214 00:20:34,692 --> 00:20:37,070 NOVA ZELÂNDIA 215 00:20:49,874 --> 00:20:52,710 Disseram-me que há cobras aqui. 216 00:20:53,378 --> 00:20:57,006 Uma mordida põe-te no chão e mijar sangue do rabo. 217 00:20:57,090 --> 00:20:59,884 Estou a tentar encontrar algumas para te mandar, 218 00:20:59,968 --> 00:21:02,136 mas parece que fugiram assustadas. 219 00:21:03,262 --> 00:21:05,723 Com um assassino filho da mãe como tu, 220 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 não as culpo. 221 00:21:15,900 --> 00:21:17,318 Tens água? 222 00:21:20,363 --> 00:21:22,407 Tu não ficas com sede. 223 00:21:25,952 --> 00:21:27,745 Que tal um cigarro? 224 00:21:32,125 --> 00:21:34,961 Bem, não me digas que desististe. Que tipo de cowboy és tu? 225 00:21:37,547 --> 00:21:40,216 Qual é o objetivo de ser um demónio morto se nem sequer podes... 226 00:21:42,051 --> 00:21:43,094 Fumar. 227 00:21:55,314 --> 00:21:57,275 Gosto mais da ideia da cobra. 228 00:22:03,072 --> 00:22:05,450 Não vou deixar que o mates. 229 00:22:06,451 --> 00:22:08,327 Morreria antes disso. 230 00:22:25,261 --> 00:22:26,596 ESTAÇÃO DOS AROMAS 231 00:22:26,679 --> 00:22:29,140 Nós estamos por aqui algures. 232 00:22:29,223 --> 00:22:31,559 E o Jesse está algures... 233 00:22:33,186 --> 00:22:34,520 Por ali. 234 00:22:35,813 --> 00:22:36,939 Então, sim, está bem. 235 00:22:37,023 --> 00:22:39,400 Boa, começamos a conduzir por aí e... 236 00:22:41,527 --> 00:22:43,112 -Encontramo-lo. -A conduzir por onde? 237 00:22:43,196 --> 00:22:44,197 Não há estradas. 238 00:22:45,156 --> 00:22:47,158 Há estradas, Cass. 239 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Olha. 240 00:22:50,286 --> 00:22:52,205 Olha uma. É uma estrada. 241 00:22:52,288 --> 00:22:53,998 Aqui mesmo, aqui está uma. 242 00:22:54,082 --> 00:22:55,583 Não há muitas. 243 00:22:57,752 --> 00:22:59,879 Eu não disse "muitas", está bem? 244 00:23:00,296 --> 00:23:02,090 Disseste que não havia nenhuma e isso está errado. 245 00:23:02,173 --> 00:23:06,052 Há estradas em que podemos segui-los. 246 00:23:06,969 --> 00:23:09,138 Não muitas, mas algumas. 247 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 E a carta? 248 00:23:20,441 --> 00:23:22,110 Sabes, talvez te tenha escapado alguma coisa. 249 00:23:23,486 --> 00:23:24,862 Talvez haja uma pista ou algo assim. 250 00:23:24,946 --> 00:23:27,532 Não há nada nessa carta que eu não tenha visto, está bem? 251 00:23:30,159 --> 00:23:33,246 -Nunca disseste o que dizia. -Porque não é da tua conta. 252 00:23:33,329 --> 00:23:35,373 Não me refiro às coisas pessoais. 253 00:23:35,456 --> 00:23:39,710 Só me refiro... Os planos dele, para onde se dirigia. 254 00:23:39,794 --> 00:23:43,464 -Talvez esteja algures na carta. -Eu não li a carta, está bem? 255 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 Está bem. 256 00:23:49,720 --> 00:23:51,973 Qual seria o objetivo? 257 00:23:52,056 --> 00:23:53,641 Ou diz: 258 00:23:53,724 --> 00:23:56,352 "És uma cabra estúpida", ou: "És uma cabra estúpida, eu perdoo-te." 259 00:23:57,603 --> 00:24:00,106 Qualquer uma delas é uma treta, por isso, que se lixe. 260 00:24:06,112 --> 00:24:08,364 -Porque não o leio? -O quê? 261 00:24:09,323 --> 00:24:10,950 Ainda o tens, certo? 262 00:24:11,033 --> 00:24:12,994 Não a deitaste fora. 263 00:24:14,871 --> 00:24:16,706 -Algures. -Está bem. 264 00:24:16,789 --> 00:24:19,375 Eu não olho para as coisas pessoais 265 00:24:20,168 --> 00:24:22,962 e só vejo se há alguma pista sobre para onde ele poderia ter ido. 266 00:24:23,045 --> 00:24:26,257 Talvez nos possa ajudar, não achas? 267 00:25:30,529 --> 00:25:31,864 Não vai ajudar. 268 00:25:41,791 --> 00:25:42,792 Sabes que mais? 269 00:25:45,169 --> 00:25:46,337 Vou fumar um cigarro. 270 00:27:06,083 --> 00:27:07,585 Olá? 271 00:27:16,385 --> 00:27:17,595 Olá? 272 00:27:27,772 --> 00:27:30,608 -Outra chávena? -Não, obrigado. Vocês... 273 00:27:31,984 --> 00:27:33,944 Cristo, vocês e os vossos cafés. 274 00:27:34,028 --> 00:27:35,529 Quer mais alguma coisa, querido? 275 00:27:37,531 --> 00:27:39,950 Sabe que mais? Sou um pouco viciado em drogas 276 00:27:40,034 --> 00:27:43,537 e não tomo nada além de café, desde que cheguei a este buraco 277 00:27:43,621 --> 00:27:44,914 e começo a sentir-me um pouco em baixo. 278 00:27:45,581 --> 00:27:48,501 Por isso, a menos que tenha algum crack ou skag à mão, 279 00:27:48,584 --> 00:27:50,795 ou talvez algum produto caseiro por aí, 280 00:27:50,878 --> 00:27:52,755 tipo um desinfetante ou algum diluente de tinta, 281 00:27:52,838 --> 00:27:54,215 talvez um pouco de descalcificante... 282 00:27:54,298 --> 00:27:55,466 Tem alguma coisa assim? 283 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 Não? 284 00:27:57,968 --> 00:28:01,472 Bem, acho que só quero a conta. Obrigado, sheila. 285 00:28:03,557 --> 00:28:05,976 Talvez haja algum retardador de fogo nas traseiras. 286 00:28:25,454 --> 00:28:27,206 Caramba. 287 00:28:49,562 --> 00:28:51,021 Filho da mãe. 288 00:29:05,911 --> 00:29:07,455 Meu Deus. 289 00:29:58,422 --> 00:30:00,174 ÁLAMO SAN ANTÓNIO, TEXAS 290 00:30:01,842 --> 00:30:03,385 Cass! 291 00:30:18,901 --> 00:30:20,861 Ele vai encontrar-se com Deus. Vês? 292 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 O que é isso? 293 00:30:25,991 --> 00:30:27,451 É um retardador de fogo. 294 00:30:29,286 --> 00:30:30,496 É onde ele se vai encontrar com ele. 295 00:30:30,579 --> 00:30:32,915 Só espero que haja estradas. 296 00:30:34,291 --> 00:30:36,210 Não precisamos de estradas fedorentas. 297 00:30:58,232 --> 00:31:01,151 Cavalheiros, vou para a Austrália. 298 00:31:02,945 --> 00:31:04,280 Volto já. 299 00:31:14,748 --> 00:31:19,211 Aviso-o, Hoover Dois, quando voltar, serei bastante atraente. 300 00:31:19,295 --> 00:31:20,963 Estou ansioso por isso, senhor. 301 00:31:21,046 --> 00:31:25,759 Atenção a todo o pessoal do Graal, a lavagem estará aberta no horário... 302 00:31:33,726 --> 00:31:35,269 Muita caminhada. 303 00:31:35,978 --> 00:31:37,771 Acho que é a tua cena. 304 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 Um cowboy sem cavalo e tudo isso. 305 00:31:40,524 --> 00:31:44,486 Faz-me sentir saudades do: "Eu corro, enquanto tentas matar-me." 306 00:31:44,570 --> 00:31:46,447 Eles voltarão de novo, não te preocupes. 307 00:31:48,657 --> 00:31:50,034 Espero que sim. 308 00:31:50,868 --> 00:31:52,578 Porque esta merda está a ficar aborrecida. 309 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 Achas que ele sabe o que está para vir? 310 00:31:55,372 --> 00:31:56,999 Espero bem que sim. 311 00:31:58,959 --> 00:32:01,128 Ou então, vai doer. 312 00:32:05,716 --> 00:32:07,509 -Prepara-te. -Está bem. 313 00:32:10,220 --> 00:32:13,307 Tenho a sensação de que um dia vais ficar zangado comigo. 314 00:32:13,390 --> 00:32:16,060 Estou zangado contigo neste momento, Pregador. 315 00:32:17,728 --> 00:32:20,272 Quero dizer, um dia vais ficar ainda mais zangado. 316 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 E quando esse dia chegar, 317 00:32:26,362 --> 00:32:28,530 e eu estiver na tua mira, 318 00:32:29,531 --> 00:32:31,325 quero que te lembres, 319 00:32:32,660 --> 00:32:34,078 sem mim, 320 00:32:35,162 --> 00:32:36,997 Deus safa-se. 321 00:32:39,833 --> 00:32:40,834 Agora. 322 00:33:05,901 --> 00:33:07,444 Olá. 323 00:33:07,528 --> 00:33:08,946 O quê? 324 00:33:09,405 --> 00:33:11,448 -Olá! -Olá. 325 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 RETARDADOR DE CHAMAS CONCENTRADO DE VIDRO E ESPUMA 326 00:33:21,583 --> 00:33:23,293 Ela disse: "Olá." 327 00:33:24,962 --> 00:33:27,089 -Ainda está zangada comigo? -Sim. 328 00:33:28,340 --> 00:33:31,176 -Ela não leu a carta? -Não. Ela vai-te desculpar. 329 00:33:34,555 --> 00:33:37,474 -Temos de fazer uma paragem. -Nós sabemos. 330 00:33:37,558 --> 00:33:40,310 Ouve-me. Quando encontrarmos Deus, 331 00:33:40,394 --> 00:33:42,604 vais obrigá-lo a explicar O Grande Lebowski, está bem? 332 00:33:42,688 --> 00:33:43,689 Estou a falar a sério. 333 00:33:43,772 --> 00:33:46,066 Depois de tudo, se não tiver uma explicação, 334 00:33:46,191 --> 00:33:47,776 vou esmurrar alguma coisa. 335 00:33:56,160 --> 00:33:58,120 NOVA ZELÂNDIA 336 00:34:05,669 --> 00:34:06,670 Bom dia. 337 00:34:08,922 --> 00:34:10,758 O que tem aí, amigo? 338 00:34:10,841 --> 00:34:13,385 Um dispositivo físsil de plutónio. 339 00:34:13,469 --> 00:34:14,803 25 quilotoneladas. 340 00:34:14,887 --> 00:34:16,638 Uma bomba atómica. 341 00:34:17,473 --> 00:34:19,057 Porque estão a fazer isso? 342 00:34:20,100 --> 00:34:21,852 Somos da Nova Zelândia. 343 00:34:25,189 --> 00:34:27,107 -Não, não são. -Claro que somos. 344 00:34:28,150 --> 00:34:30,110 Não seja tolo, mano. 345 00:34:30,194 --> 00:34:31,653 Tomam-me por idiota? 346 00:34:31,737 --> 00:34:33,197 Conheço um kiwi quando o vejo e vocês não... 347 00:34:47,127 --> 00:34:49,713 A fase dois está preparada e aguarda a sua ordem. 348 00:34:50,506 --> 00:34:52,007 Alguém viu o Custer? 349 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 Ainda não. 350 00:34:54,676 --> 00:34:57,346 Ansioso pela tua vingança, Klaus? 351 00:34:58,013 --> 00:34:59,348 Querias cortar um... 352 00:34:59,431 --> 00:35:01,558 Esculpir uma vagina na cabeça do Custer. 353 00:35:01,642 --> 00:35:03,143 -Vagina. -Isso mesmo. 354 00:35:03,227 --> 00:35:06,021 Uma bela peça de ironia sádica. 355 00:35:09,858 --> 00:35:12,820 E a minha recompensa também, a minha aparência. 356 00:35:15,405 --> 00:35:17,741 A minha beleza totalmente restaurada. 357 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 Certo. 358 00:35:21,370 --> 00:35:23,163 É só que 359 00:35:23,247 --> 00:35:28,627 a atratividade física sempre foi uma espécie de cartão de visita para mim. 360 00:35:28,710 --> 00:35:31,713 E vais tê-la, se Deus quiser. 361 00:35:35,384 --> 00:35:37,177 Como está a criança de Cristo? 362 00:35:38,470 --> 00:35:41,431 Ótima! Focada. 363 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 A ensaiar para o grande espetáculo, e... 364 00:35:51,942 --> 00:35:53,861 Sabes que o perdi, não sabes? 365 00:35:53,944 --> 00:35:56,238 É por isso que continuas a perguntar. 366 00:35:57,447 --> 00:35:58,740 Não fui eu! 367 00:35:58,824 --> 00:36:01,326 Foi o Custer. Foi ele que o libertou. 368 00:36:01,410 --> 00:36:03,912 Mas não te preocupes, vamos encontrá-lo. 369 00:36:03,996 --> 00:36:05,747 Espero que sim. 370 00:36:07,541 --> 00:36:09,293 Meu Deus, adoro aquele miúdo. 371 00:36:09,376 --> 00:36:11,545 Claro. Todos adoramos. 372 00:36:12,296 --> 00:36:14,631 Porque não haveríamos... 373 00:36:15,883 --> 00:36:16,884 O que é aquilo? 374 00:36:16,967 --> 00:36:20,971 Aquilo é o Canis lupus. 375 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 O dingo. 376 00:36:23,640 --> 00:36:24,683 Dingo? 377 00:36:26,643 --> 00:36:28,729 Uma das minhas criações mais resistente. 378 00:36:30,606 --> 00:36:33,567 Ele imobiliza a sua presa rasgando a traqueia, 379 00:36:34,318 --> 00:36:38,947 e se o animal for muito alto e ele não alcançar a garganta... 380 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 Não me voltes a enganar. 381 00:36:56,715 --> 00:36:58,342 Ali está a tua pedra. 382 00:37:04,556 --> 00:37:05,933 Ali está o teu Deus. 383 00:37:11,021 --> 00:37:12,439 Onde arranjaste isto? 384 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 Encontrei-o na caravana de Deus. 385 00:37:14,983 --> 00:37:18,070 O quê? Onde, como? 386 00:37:18,153 --> 00:37:19,279 Tivemos sorte. 387 00:37:20,781 --> 00:37:21,907 Merda! 388 00:37:21,990 --> 00:37:23,408 É uma armadilha. Temos de sair daqui. 389 00:37:23,492 --> 00:37:25,077 Vai! Vai! 390 00:37:52,854 --> 00:37:55,482 Apanhei-te, Padre. Merda! 391 00:37:56,817 --> 00:37:59,653 Não... Raios partam! 392 00:38:08,912 --> 00:38:09,997 Larga-me! 393 00:38:10,372 --> 00:38:12,541 -Eu agarro-te. -Não agarres. 394 00:38:13,041 --> 00:38:14,668 Cass, larga-me. 395 00:38:19,589 --> 00:38:23,593 Diz à Tulip para ler a carta. 396 00:38:23,677 --> 00:38:26,471 Não, Jesse! Não! 397 00:38:27,472 --> 00:38:28,557 Larga-me! 398 00:40:04,903 --> 00:40:06,905 Traduzido por: Ricardo Silva