1 00:00:05,339 --> 00:00:07,258 -Ele é meu filho também. -Volte para a cozinha, 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,176 -ou me ajuda... -Ou o quê? Vai me bater de novo? 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,679 O quê? Eu apertei seu braço. 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,806 Filho, vamos. 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,855 Filho, às vezes um homem 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,107 precisa fazer coisas que ele não quer fazer. 7 00:00:23,858 --> 00:00:27,069 -Esta é uma delas. -Não faz isso, Abraão. 8 00:00:27,153 --> 00:00:30,072 -Por favor, não faça isso. -Volte para dentro! 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,159 Juro, Abe, você está errado quanto a isto. 10 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 -A mamãe está triste? -Ela vai ficar bem. 11 00:00:35,911 --> 00:00:39,582 -Pare! -Sofrer faz parte da vida, não é? 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,333 Sim, papai. 13 00:00:41,417 --> 00:00:44,128 Nada neste mundo é de graça. 14 00:00:44,211 --> 00:00:47,214 Você acha que tudo isso não tem um preço? 15 00:00:47,298 --> 00:00:48,466 Não, papai. 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,012 Você é um menino esperto. 17 00:00:53,095 --> 00:00:54,805 Puxou da sua mãe. 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 Está triste, papai? 19 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 Vou ficar bem. 20 00:01:11,489 --> 00:01:13,365 Nós vamos sofrer? 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,075 Mais do que você sabe. 22 00:01:16,160 --> 00:01:19,038 Pare agora, Abraão! 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 Deus? 24 00:01:25,586 --> 00:01:26,796 Eu iria fazer isso. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,091 Eu iria fazer isso. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,761 Eu iria fazer isso! 27 00:01:33,844 --> 00:01:36,555 Iria matar meu único filho por você! 28 00:01:36,639 --> 00:01:39,517 Você iria mesmo, meu filho. 29 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 Foi um teste. 30 00:01:44,772 --> 00:01:46,524 Você passou. 31 00:01:49,068 --> 00:01:50,277 Passei? 32 00:01:51,862 --> 00:01:52,947 Venha. 33 00:01:56,534 --> 00:01:58,661 Eu te amo tanto. 34 00:02:22,768 --> 00:02:24,353 Venha. 35 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 Eu te amo tanto. 36 00:02:32,152 --> 00:02:34,822 Eu te amo tanto. 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 Eu te amo tanto. 38 00:03:30,252 --> 00:03:32,671 Alô? 39 00:03:32,755 --> 00:03:34,715 -Está pronto? -Fase dois. 40 00:03:34,798 --> 00:03:37,426 Vamos quebrar o barraco? 41 00:03:37,509 --> 00:03:40,095 -Vamos ver quem quebramos. -Sim, bom. 42 00:03:40,179 --> 00:03:41,889 Excelente metáfora. 43 00:03:41,972 --> 00:03:45,267 -É a cobaia, Senhor? -Não. 44 00:03:46,393 --> 00:03:48,771 Como está o meu garoto? 45 00:03:48,854 --> 00:03:50,814 Bem. Ele está se saindo bem. 46 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 -O Hitler é um bom negociador... -O Messias. 47 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 Aquele que você chama de Humperdoo. 48 00:03:56,987 --> 00:03:58,656 Como ele está? 49 00:03:58,739 --> 00:04:01,033 Ele está bem. 50 00:04:01,116 --> 00:04:07,373 Ele foi levado para depilar os pés, caso contrário, falaria com você. 51 00:04:14,505 --> 00:04:16,215 Tudo bem. 52 00:04:17,049 --> 00:04:18,676 Quando nos encontramos? 53 00:04:18,759 --> 00:04:21,011 Logo. Eu vou... 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,222 Vou te ligar mais tarde. 55 00:04:23,305 --> 00:04:25,808 Ótimo! Vou sentar aqui e esperar a sua... 56 00:04:25,891 --> 00:04:29,019 De onde você tirou esses números altos, Herr Jesus? 57 00:04:29,103 --> 00:04:31,730 Adição simples. Batismos e absolvições. 58 00:04:32,189 --> 00:04:34,817 Mas seu pai deu livre-arbítrio a eles. 59 00:04:35,526 --> 00:04:37,945 Inicie fase dois. 60 00:04:38,028 --> 00:04:39,947 Intensificação. 61 00:04:49,665 --> 00:04:52,584 NOVA ZELÂNDIA 62 00:04:58,298 --> 00:05:00,426 Malditos australianos, cara. 63 00:05:02,177 --> 00:05:03,262 Continue. 64 00:05:03,345 --> 00:05:05,472 AUSTRÁLIA 65 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 PAR AVION 66 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 É o Vice-Primeiro-Ministro. 67 00:05:57,900 --> 00:05:59,777 AH QUE MARAVILHA! O APÓSTOLO PERDIDO 68 00:06:20,464 --> 00:06:24,468 PREACHER: QUARTA TEMPORADA 69 00:07:47,843 --> 00:07:49,052 VAGA EXCLUSIVA PARA A POLÍCIA SUJEITO A REBOQUE 70 00:07:57,436 --> 00:07:59,438 MELBOURNE CENTRAL DELEGACIA 71 00:08:15,370 --> 00:08:16,622 Bom dia. 72 00:08:16,705 --> 00:08:18,248 Quem é o encarregado? 73 00:08:18,332 --> 00:08:19,958 O Comissário. 74 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 Bem, queremos falar com esse Comissário. 75 00:08:22,794 --> 00:08:24,880 É melhor você se retirar. O Comissário está ocupado. 76 00:08:24,963 --> 00:08:26,298 Onde acha que está? Em Bushwick? 77 00:08:26,381 --> 00:08:30,052 E há protocolos a seguir para todos os civis em recurso com policiais. 78 00:08:30,135 --> 00:08:32,596 Precisa preencher um formulário, código ACIC. 79 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 Volte em uma hora, e veremos o que é importante. 80 00:08:40,562 --> 00:08:42,856 Queremos falar com seu comissário! 81 00:08:42,940 --> 00:08:45,234 Não ouviram o que eu disse? Não podem... 82 00:08:45,317 --> 00:08:47,569 Podemos sim, senhorita. 83 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 E quem diabos é você? 84 00:08:53,116 --> 00:08:55,452 Somos os americanos. 85 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 Não se preocupe, amigo. Vai ficar tudo bem. 86 00:09:01,541 --> 00:09:04,211 Não. Não vai ficar tudo bem, amigo. 87 00:09:04,294 --> 00:09:07,089 Vocês arruinaram uma missão secreta de três anos, 88 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 sabia? Eu tenho tatuagens sem significado. 89 00:09:09,549 --> 00:09:11,051 Mas essa aqui... 90 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 Ela perdeu o namorado para esse pregador, 91 00:09:12,678 --> 00:09:15,514 e você diz "vai ficar tudo bem"? 92 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 Não sabíamos que vocês, americanos, têm interesse nele. 93 00:09:18,100 --> 00:09:19,810 Temos interesse em tudo. 94 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 Quero tudo o que você tem. 95 00:09:22,854 --> 00:09:25,816 Quero extrato do cartão de crédito, parceiros criminais, 96 00:09:25,899 --> 00:09:28,568 último local visitado. Esse caso é nosso agora. 97 00:09:29,319 --> 00:09:32,197 Mas não há caso nenhum. Não mais. 98 00:09:33,240 --> 00:09:34,491 Seu homem está morto. 99 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 -Mentira. -Não. 100 00:09:39,830 --> 00:09:43,417 Morte por tiro. O assassino está preso lá embaixo. 101 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 Que assassino? 102 00:09:45,585 --> 00:09:46,920 Que assassino? 103 00:09:52,175 --> 00:09:53,510 Ele está morto. 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Eu atirei nele. 105 00:09:55,512 --> 00:09:57,306 Mentira, Eugene. 106 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 Você não faria mal a um inseto. 107 00:09:58,515 --> 00:10:00,183 Você não sabe o que as pessoas podem fazer. 108 00:10:01,643 --> 00:10:03,103 Isso eu aprendi. 109 00:10:04,479 --> 00:10:06,148 Que cara feio. 110 00:10:06,231 --> 00:10:08,108 Entendo por que ele tem ódio do mundo. 111 00:10:08,191 --> 00:10:09,735 Sim, bem... 112 00:10:10,902 --> 00:10:12,404 Esse é o problema, 113 00:10:12,487 --> 00:10:16,199 ele tem cara de cu, mas é muito meigo. 114 00:10:16,283 --> 00:10:19,369 Encontramos sangue nas roupas dele, queimadura de pólvora na mão, 115 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 a arma que ele usou, e ele admitiu. 116 00:10:21,913 --> 00:10:23,707 Não há corpo, então... 117 00:10:23,790 --> 00:10:25,459 Então olha para ele. 118 00:10:25,542 --> 00:10:29,171 Aposto que vai encontrar seu homem na bosta desse cara de cu. 119 00:10:31,923 --> 00:10:34,217 Escuta aqui. 120 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 Você pode ter atirado nele, 121 00:10:36,303 --> 00:10:38,889 mas quando ele estiver morto, eu vou saber. 122 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 Entendeu? 123 00:10:40,766 --> 00:10:43,143 Porque Jesse está vivo. 124 00:10:46,938 --> 00:10:48,190 Espero que não. 125 00:10:49,816 --> 00:10:51,651 Se estiver, pior pra ele. 126 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 O quê? 127 00:10:54,363 --> 00:10:56,323 O que isso quer dizer? 128 00:10:56,406 --> 00:10:57,616 Onde ele está? 129 00:11:01,828 --> 00:11:04,414 Eugene, onde ele está? 130 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 Que toque delicado, doutor. 131 00:11:36,655 --> 00:11:39,241 O que vem agora, banho com esponja? 132 00:12:07,310 --> 00:12:09,146 Estamos perdendo luz do dia. 133 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Queria dormir mais um pouco. 134 00:12:14,985 --> 00:12:16,319 Mova-se. 135 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 Solte a arma e fique de joelhos. 136 00:12:28,623 --> 00:12:30,208 Só conferindo. 137 00:12:33,628 --> 00:12:35,380 Aonde vamos? 138 00:12:39,968 --> 00:12:41,845 Matar Deus. 139 00:12:59,070 --> 00:13:02,908 Converter-se no leito de morte. 140 00:13:02,991 --> 00:13:05,035 Você está brincando. 141 00:13:05,118 --> 00:13:07,996 Quem acredita não é condenado, 142 00:13:08,079 --> 00:13:10,415 quem não acredita, é. 143 00:13:10,499 --> 00:13:14,085 Então, pela sua lógica, 144 00:13:14,169 --> 00:13:16,838 uma pessoa pode iniciar uma guerra mundial, 145 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 tentar exterminar um povo, destruir Danzig 146 00:13:22,010 --> 00:13:25,680 e ainda ir para o Céu se ela se arrepender no final? 147 00:13:25,764 --> 00:13:27,390 Se a pessoa se arrepender, sim. 148 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Mas isso vai mudar. 149 00:13:30,477 --> 00:13:32,229 -Não vai. -Sim, vai, 150 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 ou então eu pego os homossexuais de volta. 151 00:13:35,607 --> 00:13:39,277 Então talvez um apocalipse não seja necessário. 152 00:13:39,361 --> 00:13:43,615 Desculpem, cavalheiros, mas vamos ter o apocalipse. 153 00:13:45,283 --> 00:13:47,786 Na verdade, ele já começou. 154 00:13:47,869 --> 00:13:48,954 É mesmo? 155 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 -Fase dois? -Intensificação. 156 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 Uma faísca pra detonar o mundo. 157 00:13:55,544 --> 00:13:57,587 -Adorei. -Almas estão vindo, 158 00:13:57,671 --> 00:14:00,048 muitas, em massa. 159 00:14:00,715 --> 00:14:04,886 Então você tem que decidir quais almas vão para o Céu 160 00:14:05,845 --> 00:14:08,265 e quais vão para o Inferno. 161 00:14:08,890 --> 00:14:10,934 Rápido, então. 162 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 De volta ao trabalho. 163 00:14:26,700 --> 00:14:28,535 Vingança não vai trazer paz. 164 00:14:30,704 --> 00:14:32,122 Você pode ter raiva, 165 00:14:32,205 --> 00:14:34,499 pode chamá-lo de filho da puta, 166 00:14:34,583 --> 00:14:36,543 mas não pode matá-lo. 167 00:14:36,626 --> 00:14:38,753 Walker calibre 44. 168 00:14:38,837 --> 00:14:41,256 É o revólver mais poderoso que já fizeram. 169 00:14:43,133 --> 00:14:45,051 É possível atirar em planetas. 170 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 Eu posso matá-lo. 171 00:14:55,979 --> 00:14:57,230 Vamos. 172 00:14:59,024 --> 00:15:00,317 Cai fora. 173 00:15:08,617 --> 00:15:09,909 Eu disse "vamos". 174 00:15:11,745 --> 00:15:14,497 E eu disse "cai fora". 175 00:15:21,630 --> 00:15:23,465 Ele levou minha família também. 176 00:15:25,800 --> 00:15:28,011 Meu pai, minha mãe... 177 00:15:29,638 --> 00:15:31,139 Eles eram pessoas boas. 178 00:15:32,849 --> 00:15:35,685 Muito melhores que eu e você, com certeza. 179 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 Eu tinha um bebê também. 180 00:15:42,525 --> 00:15:44,110 A Tulip e eu. 181 00:15:45,945 --> 00:15:48,031 Dallas, anos atrás. 182 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 A merda toda, 183 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 sofrimento, comoção... 184 00:16:01,211 --> 00:16:04,214 Quer saber o porquê? 185 00:16:09,761 --> 00:16:11,262 Eu quero. 186 00:16:12,347 --> 00:16:14,599 Quero saber o que isso quer dizer. 187 00:16:18,395 --> 00:16:19,896 Não estou morto. 188 00:16:20,855 --> 00:16:24,025 Ou seja, você me quer vivo e eu tomo as decisões. 189 00:16:25,402 --> 00:16:29,364 Deixa sua arma que atira em planetas de lado 190 00:16:31,032 --> 00:16:32,784 e vai embora. 191 00:16:34,744 --> 00:16:36,454 Eu cuido de Deus. 192 00:16:44,546 --> 00:16:46,297 Quer ver o que significa, 193 00:16:47,924 --> 00:16:49,175 Pregador? 194 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 Não. 195 00:17:02,522 --> 00:17:04,065 Espera. 196 00:17:12,615 --> 00:17:14,909 Espera os americanos chegarem, Charlie. 197 00:17:16,911 --> 00:17:18,288 Charlie? 198 00:17:19,080 --> 00:17:21,249 Charlie, está aí? 199 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 Temos que ir. 200 00:19:00,890 --> 00:19:02,642 Ele saiu agora há pouco. 201 00:19:03,268 --> 00:19:05,311 Ele deve estar bem perto. 202 00:19:33,089 --> 00:19:36,009 O OUTBACK 203 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 Ao longo da Oceania. 204 00:19:49,606 --> 00:19:53,526 A Nova Zelândia em guerra mobilizou sua força de ataque 205 00:19:53,610 --> 00:19:56,195 no Mar da Tasmânia, em resposta às alegações 206 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 de que a Austrália é responsável 207 00:19:58,239 --> 00:20:01,492 pela morte do amado Vice-Primeiro-Ministro. 208 00:20:01,576 --> 00:20:03,578 Fica esperto, amigo. 209 00:20:03,661 --> 00:20:05,330 Talvez tenhamos um problema. 210 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 O Primeiro-Ministro australiano nega a acusação, 211 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 mas afirma que o país tem direito de se defender 212 00:20:10,084 --> 00:20:13,254 contra qualquer violação à sua soberania. 213 00:20:15,131 --> 00:20:17,175 O quê? 214 00:20:17,258 --> 00:20:19,344 Malditos Kiwis. 215 00:20:32,523 --> 00:20:34,609 PARQUE NACIONAL APÓSTOLO PERDIDO 216 00:20:34,692 --> 00:20:37,070 NOVA ZELÂNDIA 217 00:20:49,874 --> 00:20:52,710 Falaram que lá tem cobras. 218 00:20:53,378 --> 00:20:57,006 Uma picada faz com que você deite e perca sangue pelo cu. 219 00:20:57,090 --> 00:20:59,884 Tentei encontrar uma pra mandar pra você, 220 00:20:59,968 --> 00:21:02,136 mas ela fugiu assustada. 221 00:21:03,262 --> 00:21:05,723 Com um filho da puta assassino como você, 222 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 entendo o motivo delas. 223 00:21:15,900 --> 00:21:17,318 Tem água? 224 00:21:20,363 --> 00:21:22,407 Você não tem sede. 225 00:21:25,952 --> 00:21:27,745 E um cigarro? 226 00:21:32,125 --> 00:21:34,961 Não me diga que parou. Que tipo de caubói é você? 227 00:21:37,547 --> 00:21:40,216 Que sentido faz ser um demônio morto se você não puder nem... 228 00:21:42,051 --> 00:21:43,094 Fumar. 229 00:21:55,314 --> 00:21:57,275 Prefiro a ideia da cobra. 230 00:22:03,072 --> 00:22:05,450 Não vou deixar você matá-lo. 231 00:22:06,451 --> 00:22:08,327 Morreria antes. 232 00:22:25,261 --> 00:22:26,596 ESTAÇÃO DO SABOR 233 00:22:26,679 --> 00:22:29,140 Estamos em algum lugar aqui, certo? 234 00:22:29,223 --> 00:22:31,559 E Jesse está em algum lugar... 235 00:22:33,186 --> 00:22:34,520 Ali. 236 00:22:35,813 --> 00:22:36,939 Então, tudo bem. 237 00:22:37,023 --> 00:22:39,400 Começamos a dirigir por aí e... 238 00:22:41,527 --> 00:22:43,112 -Vamos encontrá-lo. -Dirigir por aí? 239 00:22:43,196 --> 00:22:44,197 Não tem estrada nenhuma. 240 00:22:45,156 --> 00:22:47,158 Tem estradas, Cass. 241 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Olha. 242 00:22:50,286 --> 00:22:52,205 Tem uma. Tem uma estrada. 243 00:22:52,288 --> 00:22:53,998 Bem aqui, tem uma. 244 00:22:54,082 --> 00:22:55,583 Não tem muitas. 245 00:22:57,752 --> 00:22:59,879 Eu não disse "muitas", disse? 246 00:23:00,296 --> 00:23:02,090 Você disse que não tinha e está errado. 247 00:23:02,173 --> 00:23:06,052 Existem estradas de verdade que poderíamos seguir. 248 00:23:06,969 --> 00:23:09,138 Não muitas, algumas. 249 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 E a carta? 250 00:23:20,441 --> 00:23:22,110 Talvez tenha deixado algo escapar. 251 00:23:23,486 --> 00:23:24,862 Talvez tenha uma pista ou algo assim. 252 00:23:24,946 --> 00:23:27,532 Eu não deixei nada naquela carta escapar. 253 00:23:30,159 --> 00:23:33,246 -Você nunca disse o que tem nela. -Porque não é da sua conta. 254 00:23:33,329 --> 00:23:35,373 Não estou falando das coisas pessoais. 255 00:23:35,456 --> 00:23:39,710 Estou falando dos planos dele, o que ele queria. 256 00:23:39,794 --> 00:23:43,464 -Talvez tenha algo na carta. -Eu não li carta, está bem? 257 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 Tudo bem. 258 00:23:49,720 --> 00:23:51,973 Pra que eu faria isso? 259 00:23:52,056 --> 00:23:53,641 A carta diz, 260 00:23:53,724 --> 00:23:56,352 "Você é uma puta tonta" ou "Você é uma puta tonta e te perdoo." 261 00:23:57,603 --> 00:24:00,106 Qualquer um dos dois é mentira, então ele que se dane. 262 00:24:06,112 --> 00:24:08,364 -E se eu ler a carta? -O quê? 263 00:24:09,323 --> 00:24:10,950 Você ainda a tem, certo? 264 00:24:11,033 --> 00:24:12,994 Não a jogou fora. 265 00:24:14,871 --> 00:24:16,706 -Em alguma lugar. -Tudo bem. Então, 266 00:24:16,789 --> 00:24:19,375 eu só passo os olhos sobre as coisas pessoais 267 00:24:20,168 --> 00:24:22,962 e vejo se tem alguma pista de onde ele estava indo. 268 00:24:23,045 --> 00:24:26,257 Talvez nos ajude, sabe? 269 00:25:30,529 --> 00:25:31,864 Não vai ajudar. 270 00:25:41,791 --> 00:25:42,792 Na verdade, quer saber? 271 00:25:45,169 --> 00:25:46,337 Vou fumar. 272 00:27:06,083 --> 00:27:07,585 Olá? 273 00:27:16,385 --> 00:27:17,595 Olá? 274 00:27:27,772 --> 00:27:30,608 -Mais um cafezinho? -Não, obrigado. Você... 275 00:27:31,984 --> 00:27:33,944 Meu Deus, vocês e seus cafezinhos. 276 00:27:34,028 --> 00:27:35,529 Alguma outra coisa, querido? 277 00:27:37,531 --> 00:27:39,950 Quer saber, na verdade, sou meio viciado em drogas 278 00:27:40,034 --> 00:27:43,537 e só tomei cafezinhos desde que cheguei a este fim de mundo, 279 00:27:43,621 --> 00:27:44,914 e estou começando a ficar meio triste. 280 00:27:45,581 --> 00:27:48,501 Então, a não ser que você tenha crack, anfetamina ou heroína 281 00:27:48,584 --> 00:27:50,795 ou talvez você tenha algo caseiro, 282 00:27:50,878 --> 00:27:52,755 como desinfetante ou benzina, 283 00:27:52,838 --> 00:27:54,215 talvez um pouco de descalcificante... 284 00:27:54,298 --> 00:27:55,466 Você tem um desses? 285 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 Não? 286 00:27:57,968 --> 00:28:01,472 Então só traz a conta. Obrigado, dona. 287 00:28:03,557 --> 00:28:05,976 Deve ter retardante de chamas lá atrás. 288 00:28:25,454 --> 00:28:27,206 Caramba. 289 00:28:49,562 --> 00:28:51,021 Filho da mãe. 290 00:29:05,911 --> 00:29:07,455 Meu Deus. 291 00:29:58,422 --> 00:30:00,174 ÁLAMO SANTO ANTÔNIO, TEXAS 292 00:30:01,842 --> 00:30:03,385 Cass! 293 00:30:18,901 --> 00:30:20,861 Ele vai se encontrar com Deus. Viu? 294 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 O que é isso? 295 00:30:25,991 --> 00:30:27,451 Retardante de fogo. 296 00:30:29,286 --> 00:30:30,496 Eles vão se encontrar aí. 297 00:30:30,579 --> 00:30:32,915 Espero que tenha estrada. 298 00:30:34,291 --> 00:30:36,210 Não precisamos de estrada nenhuma. 299 00:30:58,232 --> 00:31:01,151 Cavalheiros, vou para a Austrália. 300 00:31:02,945 --> 00:31:04,280 Já volto. 301 00:31:14,748 --> 00:31:19,211 Tenho que avisá-lo, Hoover Dois. Quando voltar, vou estar bem atraente. 302 00:31:19,295 --> 00:31:20,963 Mal posso esperar, senhor. 303 00:31:21,046 --> 00:31:25,759 Atenção, funcionários do Graal, o lava-jato funcionará regularmente... 304 00:31:33,726 --> 00:31:35,269 Muita caminhada. 305 00:31:35,978 --> 00:31:37,771 Acho que você gosta. 306 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 Um caubói sem cavalo e todo o resto. 307 00:31:40,524 --> 00:31:44,486 Me fez sentir falta dos tempos do "Vou fugir enquanto tenta me matar". 308 00:31:44,570 --> 00:31:46,447 Eles vão voltar, não se preocupe. 309 00:31:48,657 --> 00:31:50,034 Assim espero. 310 00:31:50,868 --> 00:31:52,578 Porque essa merda está ficando chata. 311 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 Será que ele sabe o que vai acontecer? 312 00:31:55,372 --> 00:31:56,999 Tomara. 313 00:31:58,959 --> 00:32:01,128 Ou então vai doer. 314 00:32:05,716 --> 00:32:07,509 -Prepare-se. -Certo. 315 00:32:10,220 --> 00:32:13,307 Sinto que algum dia você vai ter raiva de mim. 316 00:32:13,390 --> 00:32:16,060 Estou com raiva de você agora, Pregador. 317 00:32:17,728 --> 00:32:20,272 Não, digo, um dia você vai ter ainda mais raiva. 318 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 E quando esse dia chegar, 319 00:32:26,362 --> 00:32:28,530 e você estiver para me pegar, 320 00:32:29,531 --> 00:32:31,325 quero que se lembre, 321 00:32:32,660 --> 00:32:34,078 sem mim, 322 00:32:35,162 --> 00:32:36,997 Deus, consegue escapar ileso. 323 00:32:39,833 --> 00:32:40,834 Agora. 324 00:33:05,901 --> 00:33:07,444 Oi. 325 00:33:07,528 --> 00:33:08,946 O quê? 326 00:33:09,405 --> 00:33:11,448 -Oi! -Oi. 327 00:33:12,491 --> 00:33:13,492 Oi. 328 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 Oi. 329 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 RETARDANTE DE CHAMA CONCENTRADO DE VIDRO E ESPUMA 330 00:33:21,583 --> 00:33:23,293 Ela disse: "Oi". 331 00:33:24,962 --> 00:33:27,089 -Ela ainda está com raiva de mim? -Sim. 332 00:33:28,340 --> 00:33:31,176 -Ela não leu a carta? -Não. Vai passar. 333 00:33:34,555 --> 00:33:37,474 -Temos que parar. -Sabemos. Sabemos. 334 00:33:37,558 --> 00:33:40,310 Escuta. Quando acharmos Deus, 335 00:33:40,394 --> 00:33:42,604 pede pra ele explicar O Grande Lebowski, certo? 336 00:33:42,688 --> 00:33:43,689 Não, sério. 337 00:33:43,772 --> 00:33:46,066 Depois de tudo isso, se eu não tiver uma explicação para aquilo, 338 00:33:46,191 --> 00:33:47,776 vou socar alguma coisa. 339 00:33:56,160 --> 00:33:58,120 NOVA ZELÂNDIA 340 00:34:05,669 --> 00:34:06,670 Bom dia. 341 00:34:08,922 --> 00:34:10,758 O que você tem aí, amigo? 342 00:34:10,841 --> 00:34:13,385 Um dispositivo físsil de plutônio. 343 00:34:13,469 --> 00:34:14,803 25 quilotoneladas. 344 00:34:14,887 --> 00:34:16,638 Uma bomba atômica. 345 00:34:17,473 --> 00:34:19,057 Para que está fazendo isso? 346 00:34:20,100 --> 00:34:21,852 Somos da Nova Zelândia. 347 00:34:25,189 --> 00:34:27,107 -Não. Não são. -Claro que somos. 348 00:34:28,150 --> 00:34:30,110 Deixa de ser babaca, cara. 349 00:34:30,194 --> 00:34:31,653 Acha que eu sou idiota? 350 00:34:31,737 --> 00:34:33,197 Eu reconheço um Kiwi de longe, e você é... 351 00:34:47,127 --> 00:34:49,713 Fase dois está pronta e aguarda seu comando. 352 00:34:50,506 --> 00:34:52,007 Algum sinal de Custer? 353 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 Ainda não. 354 00:34:54,676 --> 00:34:57,346 Com fome de vingança, Klaus? 355 00:34:58,013 --> 00:34:59,348 Você queria cortar uma... 356 00:34:59,431 --> 00:35:01,558 Esculpir uma vagina na cabeça do Custer. 357 00:35:01,642 --> 00:35:03,143 -Vagina. -Isso mesmo. 358 00:35:03,227 --> 00:35:06,021 Maravilhosa ironia sádica. 359 00:35:09,858 --> 00:35:12,820 E minha recompensa também, minha aparência. 360 00:35:15,405 --> 00:35:17,741 Minha beleza totalmente restaurada. 361 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 Certo, certo, certo. 362 00:35:21,370 --> 00:35:23,163 É que 363 00:35:23,247 --> 00:35:28,627 atração física sempre foi minha marca registrada. 364 00:35:28,710 --> 00:35:31,713 E você a terá, se Deus quiser. 365 00:35:35,384 --> 00:35:37,177 Como está o Menino Cristo? 366 00:35:38,470 --> 00:35:41,431 Bem! Bem. Focado. 367 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 Ensaiando muito para o grande show... 368 00:35:51,942 --> 00:35:53,861 Você sabe que eu o perdi, não sabe? 369 00:35:53,944 --> 00:35:56,238 É por isso que está perguntando. 370 00:35:57,447 --> 00:35:58,740 Não fui eu! 371 00:35:58,824 --> 00:36:01,326 Foi Custer. Foi ele que o libertou. 372 00:36:01,410 --> 00:36:03,912 Mas não se preocupe, vamos encontrá-lo. 373 00:36:03,996 --> 00:36:05,747 Assim espero. 374 00:36:07,541 --> 00:36:09,293 Deus, eu amo aquele garoto. 375 00:36:09,376 --> 00:36:11,545 Claro! Todos nós o amamos. 376 00:36:12,296 --> 00:36:14,631 Como não... 377 00:36:15,883 --> 00:36:16,884 O que é aquilo? 378 00:36:16,967 --> 00:36:20,971 Aquilo é Canis lupus. 379 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Dingo. 380 00:36:23,640 --> 00:36:24,683 Dingo? 381 00:36:26,643 --> 00:36:28,729 Uma das minhas criações mais resistentes. 382 00:36:30,606 --> 00:36:33,567 Ele imobiliza a presa rasgando a traqueia, 383 00:36:34,318 --> 00:36:38,947 e se o animal for muito alto e ele não alcançar a garganta... 384 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 Nunca mais me contrarie. 385 00:36:56,715 --> 00:36:58,342 Ali está a sua rocha. 386 00:37:04,556 --> 00:37:05,933 Ali está seu Deus. 387 00:37:11,021 --> 00:37:12,439 Onde conseguiu isso? 388 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 No trailer de Deus. 389 00:37:14,983 --> 00:37:18,070 O quê? Onde, como? 390 00:37:18,153 --> 00:37:19,279 Tivemos sorte. 391 00:37:20,781 --> 00:37:21,907 Merda! 392 00:37:21,990 --> 00:37:23,408 É uma armadilha. Temos que sair daqui. 393 00:37:23,492 --> 00:37:25,077 Vai! 394 00:37:52,854 --> 00:37:55,482 Estou te segurando, Padre. Merda! 395 00:37:56,817 --> 00:37:59,653 Não... Que inferno! 396 00:38:08,912 --> 00:38:09,997 Solta! 397 00:38:10,372 --> 00:38:12,541 -Estou te segurando. -Não está. 398 00:38:13,041 --> 00:38:14,668 Cass, me solta. 399 00:38:19,589 --> 00:38:23,593 Diz para a Tulip ler a carta. 400 00:38:23,677 --> 00:38:26,471 Não, não, não, Jesse! Jesse, não! 401 00:38:27,472 --> 00:38:28,557 Me solta! 402 00:40:04,903 --> 00:40:06,905 Tradução: Marina Trombin