1 00:00:05,339 --> 00:00:07,258 -È anche mio figlio. -Torna in cucina, 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,176 -altrimenti... -Cosa? Mi picchierai di nuovo? 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,679 Ma dai, ti ho stretto un po' il braccio. 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,806 Figliolo, andiamo. 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,855 Figliolo, ci sono momenti nella vita di un uomo 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,107 in cui deve fare delle cose che non vuole fare. 7 00:00:23,858 --> 00:00:27,069 -Questo è uno di quei momenti. -Non devi farlo, Abramo. 8 00:00:27,153 --> 00:00:30,072 -Ti prego, non farlo. -Torna dentro! 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,159 Ti giuro, Abe, ti stai sbagliando. 10 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 -La mamma è triste? -Starà bene. 11 00:00:35,911 --> 00:00:39,582 -Fermo! -La sofferenza fa parte della vita. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,333 Sì, papà. 13 00:00:41,417 --> 00:00:44,128 Niente al mondo è gratis. 14 00:00:44,211 --> 00:00:47,214 Pensi che tutto questo non abbia un prezzo? 15 00:00:47,298 --> 00:00:48,466 No, papà. 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,012 Sei un ragazzo intelligente. 17 00:00:53,095 --> 00:00:54,805 Somigli a tua madre. 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 Sei triste, papà? 19 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 Starò bene. 20 00:01:11,489 --> 00:01:13,365 Soffriremo? 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,075 Più di quanto immagini. 22 00:01:16,160 --> 00:01:19,038 Fermo, Abramo! 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 Dio? 24 00:01:25,586 --> 00:01:26,796 Stavo per farlo. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,091 Stavo per farlo. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,761 Stavo per farlo! 27 00:01:33,844 --> 00:01:36,555 Stavo per uccidere il mio unico figlio per te! 28 00:01:36,639 --> 00:01:39,517 È vero, figlio mio. 29 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 Era una prova. 30 00:01:44,772 --> 00:01:46,524 L'hai superata. 31 00:01:49,068 --> 00:01:50,277 L'ho superata? 32 00:01:51,862 --> 00:01:52,947 Vieni. 33 00:01:56,534 --> 00:01:58,661 Ti voglio tanto bene. 34 00:02:22,768 --> 00:02:24,353 Vieni. 35 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 Ti voglio tanto bene. 36 00:02:32,152 --> 00:02:34,822 Ti voglio tanto bene. 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 Ti voglio tanto bene. 38 00:03:30,252 --> 00:03:32,671 Pronto? 39 00:03:32,755 --> 00:03:34,715 -Sei pronto? -Fase due. 40 00:03:34,798 --> 00:03:37,426 Che ne dici di sollevare un bel vespaio? 41 00:03:37,509 --> 00:03:40,095 -Vediamo chi viene punto. -Sì, bene. 42 00:03:40,179 --> 00:03:41,889 Eccellente metafora. 43 00:03:41,972 --> 00:03:45,267 -È la cavia questa, mio Signore? -No. 44 00:03:46,393 --> 00:03:48,771 Come sta il mio ragazzo? 45 00:03:48,854 --> 00:03:50,814 Bene, si sta facendo valere. 46 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 -Hitler è un negoziatore tosto, sì... -Il Messia. 47 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 Quello che tu chiami Humperdoo. 48 00:03:56,987 --> 00:03:58,656 Come sta? 49 00:03:58,739 --> 00:04:01,033 Sta bene. 50 00:04:01,116 --> 00:04:07,373 L'hanno portato a farsi la ceretta ai piedi, se no ti avrebbe parlato. 51 00:04:14,505 --> 00:04:16,215 Ok, allora. 52 00:04:17,049 --> 00:04:18,676 Quindi, quando ci incontriamo? 53 00:04:18,759 --> 00:04:21,011 Presto. Io... 54 00:04:21,845 --> 00:04:23,222 Ti chiamo più tardi. 55 00:04:23,305 --> 00:04:25,808 Bene! Starò qui seduto ad aspettare la tua... 56 00:04:25,891 --> 00:04:29,019 Da dove prendi queste cifre gonfiate, Herr Gesù? 57 00:04:29,103 --> 00:04:31,730 È una semplice somma. Battesimi e assoluzioni. 58 00:04:32,189 --> 00:04:34,817 Ma tuo padre ha dato loro tre milioni. 59 00:04:35,526 --> 00:04:37,945 Iniziate la fase due. 60 00:04:38,028 --> 00:04:39,947 Andate oltre. 61 00:04:49,665 --> 00:04:52,584 NUOVA ZELANDA 62 00:04:58,298 --> 00:05:00,426 Cavolo di australiani. 63 00:05:02,177 --> 00:05:03,262 Vai avanti. 64 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 NUOVA ZELANDA 65 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 È il vice primo ministro. 66 00:05:57,900 --> 00:05:59,777 Oh, che meraviglia! L'Apostolo Perduto 67 00:07:47,843 --> 00:07:49,052 PARCHEGGIO RISERVATO ALLA POLIZIA MULTE PER INFRAZIONE 68 00:07:57,436 --> 00:07:59,438 MELBOURNE CENTRAL STAZIONE DI POLIZIA 69 00:08:15,370 --> 00:08:16,622 Buongiorno. 70 00:08:16,705 --> 00:08:18,248 Chi comanda qui? 71 00:08:18,332 --> 00:08:19,958 Il Commissario. 72 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 Beh, vogliamo parlare con questo commissario. 73 00:08:22,794 --> 00:08:24,880 Sarà meglio che vi calmiate. Il commissario è occupato. 74 00:08:24,963 --> 00:08:26,298 Dove credete di essere? Nella cazzo di Bushwick? 75 00:08:26,381 --> 00:08:30,052 E ci sono dei protocolli da seguire per chi fa ricorso agli sbirri. 76 00:08:30,135 --> 00:08:32,596 Compilate un MC, codice ACIC, 77 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 tra un'ora tornate e vediamo se è importante. 78 00:08:40,562 --> 00:08:42,856 Vogliamo parlare col vostro commissario! 79 00:08:42,940 --> 00:08:45,234 Non hai sentito cos'ho appena detto? Non potete... 80 00:08:45,317 --> 00:08:47,569 Invece sì, bella. 81 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 E tu chi diavolo sei? 82 00:08:53,116 --> 00:08:55,452 Noi siamo gli americani. 83 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 Non preoccuparti, amico. Andrà tutto bene. 84 00:09:01,541 --> 00:09:04,211 No, non andrà tutto bene. Amico. 85 00:09:04,294 --> 00:09:07,089 Avete mandato all'aria un'operazione di tre anni sotto copertura, 86 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 lo sapevi? Io mi sono tatuato per niente. 87 00:09:09,549 --> 00:09:11,051 Ma lei... 88 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 Lei ha perso il suo collega a causa del predicatore 89 00:09:12,678 --> 00:09:15,514 e tu le dici che andrà tutto bene? 90 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 Non sapevamo che interessasse a voi yankee. 91 00:09:18,100 --> 00:09:19,810 A noi interessa tutto. 92 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 Voglio tutto quello che avete. 93 00:09:22,854 --> 00:09:25,816 Le attività della carta di credito, i nomi dei suoi complici 94 00:09:25,899 --> 00:09:28,568 e la sua ultima posizione nota. Questo è il nostro caso ora. 95 00:09:29,319 --> 00:09:32,197 Ma non c'è un caso. Non più. 96 00:09:33,240 --> 00:09:34,491 Il vostro uomo è morto. 97 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 -Non è vero. -No. 98 00:09:39,830 --> 00:09:43,417 Ucciso da un colpo d'arma da fuoco. Il killer è in una cella qui sotto. 99 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 Quale killer? 100 00:09:45,585 --> 00:09:46,920 Quale killer? 101 00:09:52,175 --> 00:09:53,510 È morto. 102 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Gli ho sparato. 103 00:09:55,512 --> 00:09:57,306 Stronzate, Eugene. 104 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 Non faresti del male a una mosca. 105 00:09:58,515 --> 00:10:00,183 Non si può mai sapere cosa farà la gente. 106 00:10:01,643 --> 00:10:03,103 Almeno questo l'ho imparato. 107 00:10:04,479 --> 00:10:06,148 È proprio un brutto ragazzo. 108 00:10:06,231 --> 00:10:08,108 Ci credo che è arrabbiato con il mondo. 109 00:10:08,191 --> 00:10:09,735 Sì, beh... 110 00:10:10,902 --> 00:10:12,404 È questo il punto, 111 00:10:12,487 --> 00:10:16,199 ha la faccia deformata ma è ragazzo dolcissimo. 112 00:10:16,283 --> 00:10:19,369 Aveva del sangue sui vestiti, polvere da sparo sulla mano, 113 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 abbiamo trovato l'arma che ha usato e dice che è stato lui. 114 00:10:21,913 --> 00:10:23,707 Il corpo non c'era, quindi... 115 00:10:23,790 --> 00:10:25,459 Ma guardalo. 116 00:10:25,542 --> 00:10:29,171 Scommetto che troveremo il tuo uomo nelle feci di quel brutto bastardo. 117 00:10:31,923 --> 00:10:34,217 Ascoltami. 118 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 Gli avrai anche sparato, 119 00:10:36,303 --> 00:10:38,889 ma quando sarà morto, io lo saprò. 120 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 Hai capito? 121 00:10:40,766 --> 00:10:43,143 Jesse è vivo. 122 00:10:46,938 --> 00:10:48,190 Spero di no. 123 00:10:49,816 --> 00:10:51,651 Se è così, starà ancora peggio. 124 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Cosa? 125 00:10:54,363 --> 00:10:56,323 Cosa significa? 126 00:10:56,406 --> 00:10:57,616 Dov'è? 127 00:11:01,828 --> 00:11:04,414 Eugene, dov'è? 128 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 Che delicatezza, dottore. 129 00:11:36,655 --> 00:11:39,241 Cosa viene dopo? Un bagno con la spugna? 130 00:12:07,310 --> 00:12:09,146 Dobbiamo approfittare della luce del giorno. 131 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Pensavo di dormire fino a tardi. 132 00:12:14,985 --> 00:12:16,319 Muoviti. 133 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 Giù le armi e mettiti in ginocchio. 134 00:12:28,623 --> 00:12:30,208 Stavo solo controllando. 135 00:12:33,628 --> 00:12:35,380 Dove stiamo andando? 136 00:12:39,968 --> 00:12:41,845 A uccidere Dio. 137 00:12:59,070 --> 00:13:02,908 Conversioni sul letto di morte. 138 00:13:02,991 --> 00:13:05,035 Non puoi dire sul serio. 139 00:13:05,118 --> 00:13:07,996 Chi crede non è condannato, 140 00:13:08,079 --> 00:13:10,415 chi non crede lo è. 141 00:13:10,499 --> 00:13:14,085 Quindi, secondo la tua logica, 142 00:13:14,169 --> 00:13:16,838 uno potrebbe iniziare una guerra mondiale, 143 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 provare a sterminare un intero popolo, distruggere Danzica 144 00:13:22,010 --> 00:13:25,680 e andare comunque in Paradiso se si pente all'ultimo secondo? 145 00:13:25,764 --> 00:13:27,390 Se si pente, sì. 146 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Ma questo cambierà. 147 00:13:30,477 --> 00:13:32,229 -No, non è vero. -Sì, invece, 148 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 o mi riprendo gli omosessuali. 149 00:13:35,607 --> 00:13:39,277 Allora, forse non c'è bisogno di un'apocalisse, dopotutto. 150 00:13:39,361 --> 00:13:43,615 Mi dispiace, signori, ma l'apocalisse ci sarà. 151 00:13:45,283 --> 00:13:47,786 In realtà, è già in corso. 152 00:13:47,869 --> 00:13:48,954 Ja? 153 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 -Fase due? -La tensione aumenta. 154 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 Una scintilla che dà fuoco al mondo. 155 00:13:55,544 --> 00:13:57,587 -Mi piace. -Le anime stanno arrivando, 156 00:13:57,671 --> 00:14:00,048 a grandi numeri, in massa. 157 00:14:00,715 --> 00:14:04,886 Quindi dovete decidere quali anime andranno in Paradiso 158 00:14:05,845 --> 00:14:08,265 e quali all'Inferno. 159 00:14:08,890 --> 00:14:10,934 Sbrigatevi. 160 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 Tornate al lavoro. 161 00:14:26,700 --> 00:14:28,535 La vendetta non ti ridarà la pace. 162 00:14:30,704 --> 00:14:32,122 Puoi essere arrabbiato, 163 00:14:32,205 --> 00:14:34,499 puoi chiamarlo figlio di puttana, 164 00:14:34,583 --> 00:14:36,543 ma non puoi ucciderlo. 165 00:14:36,626 --> 00:14:38,753 La Walker calibro 44. 166 00:14:38,837 --> 00:14:41,256 È l'arma più potente mai costruita. 167 00:14:43,133 --> 00:14:45,051 I suoi colpi attraversano i pianeti. 168 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 Posso ucciderlo. 169 00:14:55,979 --> 00:14:57,230 Andiamo. 170 00:14:59,024 --> 00:15:00,317 Fottiti. 171 00:15:08,617 --> 00:15:09,909 Ho detto: "Andiamo." 172 00:15:11,745 --> 00:15:14,497 E poi io ho detto: "Fottiti." 173 00:15:21,630 --> 00:15:23,465 Si è preso anche la mia famiglia. 174 00:15:25,800 --> 00:15:28,011 Mio padre, mia madre... 175 00:15:29,638 --> 00:15:31,139 Erano brave persone. 176 00:15:32,849 --> 00:15:35,685 Migliori di me e te, questo è sicuro. 177 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 Anch'io avevo un bambino una volta. 178 00:15:42,525 --> 00:15:44,110 Io e Tulip. 179 00:15:45,945 --> 00:15:48,031 A Dallas, anni fa. 180 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 Tutte queste stronzate, 181 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 la sofferenza, il trambusto... 182 00:16:01,211 --> 00:16:04,214 Vuoi sapere il perché? 183 00:16:09,761 --> 00:16:11,262 Io sì. 184 00:16:12,347 --> 00:16:14,599 Devo sapere cosa significa. 185 00:16:18,395 --> 00:16:19,896 Beh, non sono morto, 186 00:16:20,855 --> 00:16:24,025 il che significa che mi vuoi vivo, quindi sono io che decido. 187 00:16:25,402 --> 00:16:29,364 Quindi riponi le tue pistole che sparano attraverso i pianeti 188 00:16:31,032 --> 00:16:32,784 e vattene. 189 00:16:34,744 --> 00:16:36,454 Lascia Dio a me. 190 00:16:44,546 --> 00:16:46,297 Vuoi vedere cosa significa, 191 00:16:47,924 --> 00:16:49,175 Pastore? 192 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 No. 193 00:17:02,522 --> 00:17:04,065 Aspetta. 194 00:17:12,615 --> 00:17:14,909 Aspetta che arrivino gli americani, Charlie. 195 00:17:16,911 --> 00:17:18,288 Charlie? 196 00:17:19,080 --> 00:17:21,249 Charlie, ci sei? 197 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 Dobbiamo andare. 198 00:19:00,890 --> 00:19:02,642 L'abbiamo mancato di poco. 199 00:19:03,268 --> 00:19:05,311 Deve essere poco più avanti. 200 00:19:33,089 --> 00:19:36,009 L'OUTBACK 201 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 In tutta l'Oceania, 202 00:19:49,606 --> 00:19:53,526 mentre una bellicosa Nuova Zelanda ha mobilitato le portaerei 203 00:19:53,610 --> 00:19:56,195 nel mar di Tasman, in risposta all'accusa 204 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 secondo cui l'Australia sarebbe responsabile 205 00:19:58,239 --> 00:20:01,492 dell'omicidio del loro amato vice primo ministro. 206 00:20:01,576 --> 00:20:03,578 All'erta, amico. 207 00:20:03,661 --> 00:20:05,330 Potrebbe esserci un problema. 208 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 Il primo ministro australiano nega le accuse, 209 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 ma rivendica il diritto del paese di difendersi 210 00:20:10,084 --> 00:20:13,254 da qualsiasi violazione della propria sovranità. 211 00:20:15,131 --> 00:20:17,175 Ma che cavolo... 212 00:20:17,258 --> 00:20:19,344 Maledetti neozelandesi. 213 00:20:32,523 --> 00:20:34,609 APOSTOLO PERDUTO - PARCO NAZIONALE 214 00:20:34,692 --> 00:20:37,070 NUOVA ZELANDA 215 00:20:49,874 --> 00:20:52,710 Mi hanno detto che ci sono serpenti da queste parti. 216 00:20:53,378 --> 00:20:57,006 Un solo morso ti stenderà e ti farà pisciare sangue dal culo. 217 00:20:57,090 --> 00:20:59,884 Continuo a cercarne uno per mandarlo da te, 218 00:20:59,968 --> 00:21:02,136 ma sembra che si siano spaventati e siano scappati. 219 00:21:03,262 --> 00:21:05,723 Un assassino bastardo come te, 220 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 non li biasimo. 221 00:21:15,900 --> 00:21:17,318 Hai dell'acqua? 222 00:21:20,363 --> 00:21:22,407 Tu non hai mai sete. 223 00:21:25,952 --> 00:21:27,745 Una sigaretta? 224 00:21:32,125 --> 00:21:34,961 Beh, non dirmi che hai smesso. Che razza di cowboy sei? 225 00:21:37,547 --> 00:21:40,216 Che senso ha essere un demone morto se non puoi nemmeno... 226 00:21:42,051 --> 00:21:43,094 Fumare. 227 00:21:55,314 --> 00:21:57,275 L'idea del serpente mi piace di più. 228 00:22:03,072 --> 00:22:05,450 Non ti permetterò di ucciderlo. 229 00:22:06,451 --> 00:22:08,327 Preferisco morire. 230 00:22:26,429 --> 00:22:29,140 Allora, noi siamo qui da qualche parte, ok? 231 00:22:29,223 --> 00:22:31,559 Jesse è da qualche parte... 232 00:22:33,186 --> 00:22:34,520 Là fuori. 233 00:22:35,813 --> 00:22:36,939 Quindi, sì, ok. 234 00:22:37,023 --> 00:22:39,400 Bene, iniziamo a guidare e... 235 00:22:41,527 --> 00:22:43,112 -Lo troviamo. -Guidare dove? 236 00:22:43,196 --> 00:22:44,197 Non ci sono strade. 237 00:22:45,156 --> 00:22:47,158 Ci sono strade, Cass. 238 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Guarda. 239 00:22:50,286 --> 00:22:52,205 Eccone una. Ecco una strada. 240 00:22:52,288 --> 00:22:53,998 Proprio qui, ce n'è una. 241 00:22:54,082 --> 00:22:55,583 Non ce ne sono molte. 242 00:22:57,752 --> 00:22:59,879 Non ho detto "molte", ok? 243 00:23:00,296 --> 00:23:02,090 Tu hai detto che non ce ne sono, ti sbagli. 244 00:23:02,173 --> 00:23:06,052 Ci sono delle strade vere che ci porteranno da loro. 245 00:23:06,969 --> 00:23:09,138 Non sono molte, ma ce ne sono. 246 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 E la lettera? 247 00:23:20,441 --> 00:23:22,110 Forse ti è sfuggito qualcosa. 248 00:23:23,486 --> 00:23:24,862 Forse c'è un indizio o qualcosa. 249 00:23:24,946 --> 00:23:27,532 Non mi è sfuggito niente in quella lettera, ok? 250 00:23:30,159 --> 00:23:33,246 -Non hai mai detto cosa c'è scritto. -Perché non sono affari tuoi. 251 00:23:33,329 --> 00:23:35,373 Non mi riferisco alle cose personali. 252 00:23:35,456 --> 00:23:39,710 Intendo quali erano i suoi piani, dov'era diretto. 253 00:23:39,794 --> 00:23:43,464 -Forse c'è scritto da qualche parte. -Non ho letto la lettera, ok? 254 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 Va bene. 255 00:23:49,720 --> 00:23:51,973 Voglio dire, che senso avrebbe? 256 00:23:52,056 --> 00:23:53,641 Ci sarà scritto: 257 00:23:53,724 --> 00:23:56,352 "Sei una stupida troia" oppure "Sei una stupida troia e ti perdono." 258 00:23:57,603 --> 00:24:00,106 Sono entrambe stronzate, quindi che si fotta. 259 00:24:06,112 --> 00:24:08,364 -E se la leggessi io? -Cosa? 260 00:24:09,323 --> 00:24:10,950 Voglio dire, ce l'hai ancora, giusto? 261 00:24:11,033 --> 00:24:12,994 Non l'hai buttata via. 262 00:24:14,871 --> 00:24:16,706 -Da qualche parte. -Va bene. Allora, 263 00:24:16,789 --> 00:24:19,375 scorro veloce la roba personale 264 00:24:20,168 --> 00:24:22,962 e vedo se ci sono indizi su dove potrebbe essersi diretto. 265 00:24:23,045 --> 00:24:26,257 Forse ci aiuterà, sai? 266 00:25:30,529 --> 00:25:31,864 Non ci aiuterà. 267 00:25:41,791 --> 00:25:42,792 In realtà, sai cosa? 268 00:25:45,169 --> 00:25:46,337 Vado a fumare. 269 00:27:06,083 --> 00:27:07,585 C'è nessuno? 270 00:27:16,385 --> 00:27:17,595 C'è nessuno? 271 00:27:27,772 --> 00:27:30,608 -Un'altra tazza? -No, grazie. Tu... 272 00:27:31,984 --> 00:27:33,944 Cristo, voi e le vostre tazze. 273 00:27:34,028 --> 00:27:35,529 Ti porto qualcos'altro, tesoro? 274 00:27:37,531 --> 00:27:39,950 Sai cosa? In realtà, io sono un tossicodipendente. 275 00:27:40,034 --> 00:27:43,537 Dal mio arrivo in questo buco di paese non ho avuto altro che queste tazze. 276 00:27:43,621 --> 00:27:44,914 Inizio a sentirmi un po' giù. 277 00:27:45,581 --> 00:27:48,501 A meno che non abbia a portata di mano un po' di coca, metanfetamina o eroina 278 00:27:48,584 --> 00:27:50,795 o magari hai dei prodotti per la casa, 279 00:27:50,878 --> 00:27:52,755 come un disinfettante o un diluente per le vernici, 280 00:27:52,838 --> 00:27:54,215 magari un po' di decalcificante... 281 00:27:54,298 --> 00:27:55,466 Hai qualcosa del genere? 282 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 No? 283 00:27:57,968 --> 00:28:01,472 Beh, mi sa che prendo solo il conto. Grazie, Sheila. 284 00:28:03,557 --> 00:28:05,976 Potrebbe esserci un ritardante di fiamma sul retro. 285 00:28:25,454 --> 00:28:27,206 Oh, cavolo. 286 00:28:49,562 --> 00:28:51,021 Figlio di puttana. 287 00:29:05,911 --> 00:29:07,455 Oddio. 288 00:29:58,422 --> 00:30:00,174 ALAMO SAN ANTONIO, TEXAS 289 00:30:01,842 --> 00:30:03,385 Cass! 290 00:30:18,901 --> 00:30:20,861 Va a incontrare Dio. Vedi? 291 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 Che cos'è? 292 00:30:25,991 --> 00:30:27,451 È un ritardante di fiamma. 293 00:30:29,286 --> 00:30:30,496 È qui che lo incontrerà. 294 00:30:30,579 --> 00:30:32,915 Spero solo ci siano strade. 295 00:30:34,291 --> 00:30:36,210 Non ci servono strade del cavolo. 296 00:30:58,232 --> 00:31:01,151 Signori, vado in Australia. 297 00:31:02,945 --> 00:31:04,280 Torno subito. 298 00:31:14,748 --> 00:31:19,211 Devo avvertirti, Hoover Due. Quando tornerò, sarò molto attraente. 299 00:31:19,295 --> 00:31:20,963 Non vedo l'ora, signore. 300 00:31:21,046 --> 00:31:25,759 A tutto il personale del Grail, l'autolavaggio sarà aperto... 301 00:31:33,726 --> 00:31:35,269 Camminiamo un sacco. 302 00:31:35,978 --> 00:31:37,771 Mi sa che è proprio da te. 303 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 Un cowboy senza un cavallo e cose del genere. 304 00:31:40,524 --> 00:31:44,486 Mi fa sentire nostalgia dei giorni "io corro e tu cerchi di uccidermi". 305 00:31:44,570 --> 00:31:46,447 Torneranno, non preoccuparti. 306 00:31:48,657 --> 00:31:50,034 Lo spero. 307 00:31:50,868 --> 00:31:52,578 Questo schifo sta diventando noioso. 308 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 Pensi che sappia cosa sta per succedere? 309 00:31:55,372 --> 00:31:56,999 Sarà meglio. 310 00:31:58,959 --> 00:32:01,128 Altrimenti sarà spiacevole. 311 00:32:05,716 --> 00:32:07,509 -Preparati. -D'accordo. 312 00:32:10,220 --> 00:32:13,307 Ho la sensazione che un giorno sarai arrabbiato con me. 313 00:32:13,390 --> 00:32:16,060 Sono arrabbiato con te ora, Pastore. 314 00:32:17,728 --> 00:32:20,272 No,voglio dire, un giorno sarai ancora più arrabbiato. 315 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 E quando quel giorno arriverà 316 00:32:26,362 --> 00:32:28,530 e sarò nel tuo mirino, 317 00:32:29,531 --> 00:32:31,325 voglio che ricordi 318 00:32:32,660 --> 00:32:34,078 che senza di me 319 00:32:35,162 --> 00:32:36,997 Dio la farà franca. 320 00:32:39,833 --> 00:32:40,834 Adesso. 321 00:33:05,901 --> 00:33:07,444 Ciao. 322 00:33:07,528 --> 00:33:08,946 Cosa? 323 00:33:09,405 --> 00:33:11,448 -Ciao! -Ah, ciao. 324 00:33:12,491 --> 00:33:13,492 Ciao. 325 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 Ciao. 326 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 RITARDANTE DI FIAMMA CONCENTRATO DI VETRO E SCHIUMA 327 00:33:21,583 --> 00:33:23,293 Ha detto "ciao". 328 00:33:24,962 --> 00:33:27,089 -È ancora arrabbiata con me? -Sì. 329 00:33:28,340 --> 00:33:31,176 -Non ha letto la lettera? -No. Le passerà. 330 00:33:34,555 --> 00:33:37,474 -Dobbiamo fare una sosta. -Lo sappiamo. 331 00:33:37,558 --> 00:33:40,310 Ascoltami. Quando troviamo Dio, 332 00:33:40,394 --> 00:33:42,604 gli fai spiegare Il grande Lebowski, ok? 333 00:33:42,688 --> 00:33:43,689 No, dico sul serio. 334 00:33:43,772 --> 00:33:46,066 Dopo tutto questo, se nessuno mi spiega niente, 335 00:33:46,191 --> 00:33:47,776 colpirò qualcosa. 336 00:33:56,160 --> 00:33:58,120 NUOVA ZELANDA 337 00:34:05,669 --> 00:34:06,670 Buongiorno. 338 00:34:08,922 --> 00:34:10,758 Cos'avete lì, amici? 339 00:34:10,841 --> 00:34:13,385 Un dispositivo fissile al plutonio. 340 00:34:13,469 --> 00:34:14,803 Venticinque chiloton. 341 00:34:14,887 --> 00:34:16,638 Una bomba atomica. 342 00:34:17,473 --> 00:34:19,057 E perché lo fate? 343 00:34:20,100 --> 00:34:21,852 Siamo neozelandesi. 344 00:34:25,189 --> 00:34:27,107 -No, non è vero. -Certo che sì. 345 00:34:28,150 --> 00:34:30,110 Non fare lo strambo, fratello. 346 00:34:30,194 --> 00:34:31,653 Mi prendi per un idiota? 347 00:34:31,737 --> 00:34:33,197 Riconosco i neozelandesi quando li vedo e voi siete... 348 00:34:47,127 --> 00:34:49,713 La fase due è iniziata e aspetta il tuo ordine. 349 00:34:50,506 --> 00:34:52,007 Qualche notizia di Custer? 350 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 Non ancora. 351 00:34:54,676 --> 00:34:57,346 Sei impaziente per la tua vendetta, Klaus? 352 00:34:58,013 --> 00:34:59,348 Volevi tagliare una... 353 00:34:59,431 --> 00:35:01,558 Scolpire una vagina nella testa di Custer. 354 00:35:01,642 --> 00:35:03,143 -Una vagina. -Esatto. 355 00:35:03,227 --> 00:35:06,021 Che bella ironia sadica. 356 00:35:09,858 --> 00:35:12,820 E anche il mio premio, il mio aspetto. 357 00:35:15,405 --> 00:35:17,741 La mia bellezza completamente restaurata. 358 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 Sì, giusto. 359 00:35:21,370 --> 00:35:23,163 È solo che... 360 00:35:23,247 --> 00:35:28,627 l'aspetto fisico è sempre stato una sorta di tratto distintivo per me. 361 00:35:28,710 --> 00:35:31,713 E lo avrai, se Dio vuole. 362 00:35:35,384 --> 00:35:37,177 Come sta il Bambin Gesù? 363 00:35:38,470 --> 00:35:41,431 Bene! È concentrato. 364 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 Immerso nelle prove per l'apocalisse e... 365 00:35:51,942 --> 00:35:53,861 Sai che l'ho perso, non è vero? 366 00:35:53,944 --> 00:35:56,238 Per questo continui a chiederlo. 367 00:35:57,447 --> 00:35:58,740 Non sono stato io! 368 00:35:58,824 --> 00:36:01,326 È stato Custer. È lui che l'ha liberato. 369 00:36:01,410 --> 00:36:03,912 Ma non preoccuparti, lo troveremo. 370 00:36:03,996 --> 00:36:05,747 Lo spero. 371 00:36:07,541 --> 00:36:09,293 Dio, adoro quel ragazzo. 372 00:36:09,376 --> 00:36:11,545 Certo. Tutti noi lo adoriamo. 373 00:36:12,296 --> 00:36:14,631 Come potrebbe essere altrimenti... 374 00:36:15,883 --> 00:36:16,884 Cos'è quello? 375 00:36:16,967 --> 00:36:20,971 Quello è il Canis lupus. 376 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Il dingo. 377 00:36:23,640 --> 00:36:24,683 Il dingo? 378 00:36:26,643 --> 00:36:28,729 Una delle mie creazioni più resistenti. 379 00:36:30,606 --> 00:36:33,567 Disabilita la sua preda strappando la trachea 380 00:36:34,318 --> 00:36:38,947 e se l'animale è troppo alto e non può arrivare alla gola... 381 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 Non tradirmi mai più. 382 00:36:56,715 --> 00:36:58,342 Ecco la tua roccia. 383 00:37:04,556 --> 00:37:05,933 Ecco il tuo Dio. 384 00:37:11,021 --> 00:37:12,439 Dove avete preso questa? 385 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 L'ho trovata nella roulotte di Dio. 386 00:37:14,983 --> 00:37:18,070 Cosa? Dove, come? 387 00:37:18,153 --> 00:37:19,279 Abbiamo avuto fortuna. 388 00:37:20,781 --> 00:37:21,907 Merda! 389 00:37:21,990 --> 00:37:23,408 È una trappola. Dobbiamo andarcene. 390 00:37:23,492 --> 00:37:25,077 Vai! Forza, vai! 391 00:37:52,854 --> 00:37:55,482 Ti ho preso, Padre. Merda! 392 00:37:56,817 --> 00:37:59,653 Non... Maledizione! 393 00:38:08,912 --> 00:38:09,997 Molla! 394 00:38:10,372 --> 00:38:12,541 -Ti tengo. -No, non è così, Cass. 395 00:38:13,041 --> 00:38:14,668 Cass, lasciami! 396 00:38:19,589 --> 00:38:23,593 Di' a Tulip di leggere la lettera. 397 00:38:23,677 --> 00:38:26,471 No, Jesse! Non farlo! 398 00:38:27,472 --> 00:38:28,557 Lasciami andare! 399 00:40:04,903 --> 00:40:06,905 Traduzione sottotitoli di: Cristina Calin