1 00:00:05,339 --> 00:00:07,258 -वह मेरा भी बेटा है। -जाओ वापस रसोई में, 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,176 -या तो मेरी मदद करो... -नहीं तो? मुझे फिर मारोगे। 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,679 हे ईश्वर, मैंने तुम्हारी बाँह मरोड़ी थी। 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,806 चलो, बेटा चलें। 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,855 बेटा, आदमी के जीवन में ऐसा समय आता है 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,107 जब उसे ऐसे काम करने होते हैं जो वह नहीं करना चाहता। 7 00:00:23,858 --> 00:00:27,069 -यह उन्हीं में से एक है। -तुम्हें यह नहीं करना है, एब। 8 00:00:27,153 --> 00:00:30,072 -मेहरबानी करके ऐसा मत करो। -अंदर जाओ, वापस! 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,159 कसम से, एब, तुम इस बारे में गलत हो। 10 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 -क्या, मम्मी दुखी हैं? -वह ठीक हो जाएगी। 11 00:00:35,911 --> 00:00:39,582 -रुको! -दुख जीवन का एक हिस्सा है, है न? 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,333 हाँ, पापा। 13 00:00:41,417 --> 00:00:44,128 इस दुनिया में मुफ्त कुछ भी नहीं है। 14 00:00:44,211 --> 00:00:47,214 मेरा मतलब, तुम्हें लगता है कि इस सब की कोई कीमत नहीं होती? 15 00:00:47,298 --> 00:00:48,466 नहीं, पापा। 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,012 तुम समझदार बच्चे हो। 17 00:00:53,095 --> 00:00:54,805 तुम अपनी मॉं के जैसे हो। 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 आप दुखी हैं, पापा? 19 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 मैं ठीक हो जाऊँगा। 20 00:01:11,489 --> 00:01:13,365 क्या हमें दुख मिलने वाला है? 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,075 जितना तुम सोचते हो उससे ज्यादा। 22 00:01:16,160 --> 00:01:19,038 रुको, अपना हाथ आगे मत बढ़ाना, अब्राहम! 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 भगवान? 24 00:01:25,586 --> 00:01:26,796 मैं यह करने ही वाला था। 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,091 मैं यह करने ही वाला था। 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,761 मैं यह करने ही वाला था! 27 00:01:33,844 --> 00:01:36,555 मैं तुम्हारे लिए अपने एकमात्र पुत्र को मारने वाला था। 28 00:01:36,639 --> 00:01:39,517 तुम सचमुच करने वाले थे, मेरे बच्चे। 29 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 यह एक परीक्षा थी। 30 00:01:44,772 --> 00:01:46,524 तुम उत्तीर्ण हो गए। 31 00:01:49,068 --> 00:01:50,277 मैं उत्तीर्ण हो गया? 32 00:01:51,862 --> 00:01:52,947 आ जाओ। 33 00:01:56,534 --> 00:01:58,661 मैं तुम्हें बहुत, बहुत प्यार करता हूँ। 34 00:02:17,513 --> 00:02:19,306 रिवाइंड 35 00:02:22,768 --> 00:02:24,353 आ जाओ। 36 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 मैं तुम्हें बहुत, बहुत प्यार करता हूँ। 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,822 मैं तुम्हें बहुत, बहुत प्यार करता हूँ। 38 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 बहुत, बहुत प्यार करता हूँ। 39 00:03:30,252 --> 00:03:32,671 हैलो? 40 00:03:32,755 --> 00:03:34,715 -क्या तुम तैयार हो? -दूसरा चरण। 41 00:03:34,798 --> 00:03:37,426 चलो कुछ टकराव पैदा करते हैं, करें? 42 00:03:37,509 --> 00:03:40,095 -देखते हैं कौन उत्तेजित होता है। -हाँ, बढ़िया। 43 00:03:40,179 --> 00:03:41,889 बहुत अच्छा उदाहरण दिया। 44 00:03:41,972 --> 00:03:45,267 -यही वो परीक्षण सामग्री है, प्रभु? -नहीं। 45 00:03:46,393 --> 00:03:48,771 मेरा बच्चा कैसा है? 46 00:03:48,854 --> 00:03:50,814 बढ़िया, उसने अपनी जगह बना ली है। 47 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 -हिटलर निश्चित ही कठिन सौदेबाज है... -वह मसीहा। 48 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 वह जिसे तुम हंपरडू बुलाते हो। 49 00:03:56,987 --> 00:03:58,656 वह कैसा है? 50 00:03:58,739 --> 00:04:01,033 वह बढ़िया है। 51 00:04:01,116 --> 00:04:07,373 उसके पैरों के बाल साफ कराने ले गए हैं, नहीं तो वह पक्का बात करना चाहता। 52 00:04:14,505 --> 00:04:16,215 ठीक है, फिर। 53 00:04:17,049 --> 00:04:18,676 तो हम कब मिल रहे हैं? 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,011 जल्द। मैं बताऊँगा... 55 00:04:21,845 --> 00:04:23,222 मैं तुम्हें बाद में फ़ोन करता हूँ। 56 00:04:23,305 --> 00:04:25,808 बहुत अच्छा! मैं यहीं बैठा हूँ और इंतजार करूँगा तुम्हारे... 57 00:04:25,891 --> 00:04:29,019 तुम्हें ये सब बढ़ा-चढ़ाकर आँकड़े कौन बता रहा है, हेर जीसस? 58 00:04:29,103 --> 00:04:31,730 सीधा जोड़ है। बपतिस्मा और मुक्ति। 59 00:04:32,189 --> 00:04:34,817 पर तुम्हारे पिता ने उन्हें मुफ्त दिए थे। 60 00:04:35,526 --> 00:04:37,945 दूसरा चरण शुरू करो। 61 00:04:38,028 --> 00:04:39,947 तेज़ करो। 62 00:04:49,665 --> 00:04:52,584 न्यूज़ीलैंड 63 00:04:58,298 --> 00:05:00,426 दोस्त, कमीने आस्ट्रेलियाई। 64 00:05:02,177 --> 00:05:03,262 चलते रहो। 65 00:05:03,345 --> 00:05:05,472 ऑस्ट्रेलिया 66 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 न्यूज़ीलैंड 67 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 यह उप प्रधानमंत्री हैं। 68 00:05:57,900 --> 00:05:59,777 ओह अजूबा! लुप्त देवदूत। 69 00:07:47,843 --> 00:07:49,052 केवल पुलिस पार्किंग अन्य सभी को टो किया जाएगा 70 00:07:57,436 --> 00:07:59,438 केंद्रीय मेलबोर्न पुलिस स्टेशन 71 00:08:15,370 --> 00:08:16,622 नमस्ते। 72 00:08:16,705 --> 00:08:18,248 प्रभारी कौन है। 73 00:08:18,332 --> 00:08:19,958 आयुक्त। 74 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 तो, हम इस आयुक्त से बात करना चाहते हैं। 75 00:08:22,794 --> 00:08:24,880 अच्छा हो कि तुम शांत रहो, आयुक्त व्यस्त हैं। 76 00:08:24,963 --> 00:08:26,298 तुम्हें क्या लगता है? यह बुशविक है? 77 00:08:26,381 --> 00:08:30,052 और, सभी को पुलिस अधिकारियों से मिलने के लिए प्रोटोकॉल का पालन करना है। 78 00:08:30,135 --> 00:08:32,596 तुम्हें यह एमसी कोड, एसीआईसी, भरना होगा, 79 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 उसके बाद एक घंटे में आओ तब हम देखेंगे कितना जरूरी है यह। 80 00:08:40,562 --> 00:08:42,856 हमें तुम्हारे आयुक्त से बात करनी है! 81 00:08:42,940 --> 00:08:45,234 तुमने सुना नहीं, मैंने क्या कहा अभी? तुम नहीं... 82 00:08:45,317 --> 00:08:47,569 पर हम मिल सकते हैं, मैडम। 83 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 आखिर कौन सी तोप हो तुम? 84 00:08:53,116 --> 00:08:55,452 हम अमरीकी हैं। 85 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 कोई चिंता की बात नहीं, दोस्त, वह ठीक रहेगी। 86 00:09:01,541 --> 00:09:04,211 नहीं, वह कभी ठीक नहीं होगी, दोस्त। 87 00:09:04,294 --> 00:09:07,089 पता है तुम लोगों ने तीन साल के अंडरकवर असाइनमेंट पर पानी फेर दिया। 88 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 तुम्हें पता है? मैंने बिना किसी कारण टैटू बनवाए हैं। 89 00:09:09,549 --> 00:09:11,051 पर यह जो यहाँ है... 90 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 इसने, अपने साथी को खोया है इस प्रीचर के लिए, 91 00:09:12,678 --> 00:09:15,514 और तुम इसे कहना चाहते हो कि "यह ठीक रहेगा"? 92 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 हमें नहीं पता था कि उसमें तुम अमरीकियों की रुचि है। 93 00:09:18,100 --> 00:09:19,810 हमारी रुचि हर चीज़ में है। 94 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 हमें तुम्हारी हर चीज़ चाहिए। 95 00:09:22,854 --> 00:09:25,816 हमें क्रेडिट कार्ड रिकॉर्ड चाहिए, हमें अपराधी सहयोगी चाहिए, 96 00:09:25,899 --> 00:09:28,568 हमें अंतिम ज्ञात लोकेशन चाहिए। यह अब हमारा केस है। 97 00:09:29,319 --> 00:09:32,197 पर कोई केस ही नहीं है। अब नहीं है। 98 00:09:33,240 --> 00:09:34,491 तुम्हारा आदमी अब मर चुका है। 99 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 -यह झूठ है। -नहीं। 100 00:09:39,830 --> 00:09:43,417 उसकी मौत बंदूक की गोली से हुई। नीचे वह हत्यारा बंद है हमारे पास। 101 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 कौन सा हत्यारा? 102 00:09:45,585 --> 00:09:46,920 कौन सा हत्यारा? 103 00:09:52,175 --> 00:09:53,510 वह मर चुका है। 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 मैंने उसे गोली मारी। 105 00:09:55,512 --> 00:09:57,306 बेकार की बात है, यूजीन। 106 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 तुम मक्खी भी नहीं मारोगे। 107 00:09:58,515 --> 00:10:00,183 तुम्हें नहीं पता लोग क्या करेंगे। 108 00:10:01,643 --> 00:10:03,103 मैंने इतना सीखा है। 109 00:10:04,479 --> 00:10:06,148 वह एक कचरा आस्ट्रेलियाई है। 110 00:10:06,231 --> 00:10:08,108 कोई हैरानी नहीं कि वह दुनिया से नाराज़ है। 111 00:10:08,191 --> 00:10:09,735 हूँ, तो... 112 00:10:10,902 --> 00:10:12,404 बस मामला यह है, 113 00:10:12,487 --> 00:10:16,199 उसकी शक्ल गधे जैसी है पर असल में वह काफी अच्छा बच्चा है। 114 00:10:16,283 --> 00:10:19,369 हमें उसके कपड़ों पर खून के निशान मिले, और हाथों पर गन पाउडर से जलने के निशान, 115 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 उसके पास उपयोग किया हथियार मिला, और उसने माना कि उसने यह किया। 116 00:10:21,913 --> 00:10:23,707 वहाँ कोई लाश नहीं मिली, तो... 117 00:10:23,790 --> 00:10:25,459 तो उसे देखो। 118 00:10:25,542 --> 00:10:29,171 शर्त लगाता हूँ हम तुम्हारे आदमी को इस कमीने गधे के मल से निकाल लेंगे। 119 00:10:31,923 --> 00:10:34,217 अब, तुम मेरी बात सुनो। 120 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 हो सकता है कि तुमने उसे गोली मारी हो, 121 00:10:36,303 --> 00:10:38,889 पर वह जब मरेगा, मुझे पता चल जाएगा। 122 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 समझे। 123 00:10:40,766 --> 00:10:43,143 क्योंकि जेसी ज़िंदा है। 124 00:10:46,938 --> 00:10:48,190 मुझे नहीं लगता। 125 00:10:49,816 --> 00:10:51,651 और अगर वह जिंदा है तो वह और भी खराब हालत में है। 126 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 क्या? 127 00:10:54,363 --> 00:10:56,323 इसका क्या मतलब है? 128 00:10:56,406 --> 00:10:57,616 कहाँ है वह? 129 00:11:01,828 --> 00:11:04,414 यूजीन, कहाँ है वह? 130 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 यह एक मुलायम स्पर्श था, डॉक्टर। 131 00:11:36,655 --> 00:11:39,241 आगे क्या? एक स्पंज स्नान? 132 00:12:07,310 --> 00:12:09,146 हम दिन के उजाले का समय खराब कर रहे हैं। 133 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 मैं कुछ देर और सोना चाह रहा था। 134 00:12:14,985 --> 00:12:16,319 चलो। 135 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 अपने हथियार फेंक दो और घुटनों पर बैठ जाओ। 136 00:12:28,623 --> 00:12:30,208 सिर्फ जांच रहा हूँ। 137 00:12:33,628 --> 00:12:35,380 हम कहाँ जा रहे हैं। 138 00:12:39,968 --> 00:12:41,845 भगवान को मारने। 139 00:12:59,070 --> 00:13:02,908 मरने से पहले की बातचीत। 140 00:13:02,991 --> 00:13:05,035 तुम सच नहीं कह रहे। 141 00:13:05,118 --> 00:13:07,996 जो मानता है उसे दंडित नहीं करते, 142 00:13:08,079 --> 00:13:10,415 जो नहीं मानता उसे करते हैं। 143 00:13:10,499 --> 00:13:14,085 तुम्हारे तर्क से चलें तो, 144 00:13:14,169 --> 00:13:16,838 कोई विश्वयुद्ध शुरू कर सकता है, 145 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 पूरी आबादी को उखाड़ सकता है, डैन्ज़िग को मिटा सकता है, 146 00:13:22,010 --> 00:13:25,680 और तब भी स्वर्ग जा सकता है अगर वह अंतिम समय में पश्चाताप कर ले? 147 00:13:25,764 --> 00:13:27,390 अगर पश्चाताप कर ले, तो हाँ। 148 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 पर यह बदलने जा रहा है। 149 00:13:30,477 --> 00:13:32,229 -नहीं, यह नहीं बदलेगा। -हाँ, बदलेगा, 150 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 या फिर मैं समलैंगिकों को वापस ले रहा हूँ। 151 00:13:35,607 --> 00:13:39,277 तो, फिर शायद किसी क़यामत की ही जरूरत नहीं होगी। 152 00:13:39,361 --> 00:13:43,615 माफ़ करना, भद्रपुरुषो, लेकिन क़यामत तो हम करेंगे। 153 00:13:45,283 --> 00:13:47,786 और असल में, वह शुरू भी हो चुकी है। 154 00:13:47,869 --> 00:13:48,954 क्या? 155 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 -दूसरा चरण? -तेज़ करो। 156 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 दुनिया को जलाने के लिए चिंगारी। 157 00:13:55,544 --> 00:13:57,587 -मुझे यह पसंद है। -आत्माएँ आ रही हैं, 158 00:13:57,671 --> 00:14:00,048 -बड़ी संख्या में, एक साथ। 159 00:14:00,715 --> 00:14:04,886 तो, आपको तय करना है कि कौन सी आत्माएँ स्वर्ग जाएंगी, 160 00:14:05,845 --> 00:14:08,265 और कौन सी नरक। 161 00:14:08,890 --> 00:14:10,934 तो जल्दी करो। 162 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 वापस काम का वक्त। 163 00:14:26,700 --> 00:14:28,535 इंतकाम से तुम्हें कोई शांति नहीं मिलेगी। 164 00:14:30,704 --> 00:14:32,122 तुम नाराज़ हो सकते हो, 165 00:14:32,205 --> 00:14:34,499 तुम उसे कुतिया का बच्चा बुला सकते हो, 166 00:14:34,583 --> 00:14:36,543 पर तुम उसे मार नहीं सकते। 167 00:14:36,626 --> 00:14:38,753 पॉइन्ट 44 वॉकर। 168 00:14:38,837 --> 00:14:41,256 यह अब तक बनाई गई सबसे ताकतवर बंदूक है। 169 00:14:43,133 --> 00:14:45,051 इससे दूसरे ग्रह तक वार कर सकते हैं। 170 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 मैं उसे मार सकता हूँ। 171 00:14:55,979 --> 00:14:57,230 चलो चलें। 172 00:14:59,024 --> 00:15:00,317 भाड़ में जाओ। 173 00:15:08,617 --> 00:15:09,909 मैंने कहा, चलो चलें। 174 00:15:11,745 --> 00:15:14,497 और फिर मैंने कहा, "भाड़ में जाओ।" 175 00:15:21,630 --> 00:15:23,465 वह मेरा परिवार भी ले गया। 176 00:15:25,800 --> 00:15:28,011 मेरे पिता, माता... 177 00:15:29,638 --> 00:15:31,139 वे अच्छे लोग थे। 178 00:15:32,849 --> 00:15:35,685 तुमसे और मुझसे कहीं बहुत अच्छे लोग, यह तो पक्का है। 179 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 मेरा एक बच्चा भी था, कभी। 180 00:15:42,525 --> 00:15:44,110 मेरा और ट्यूलिप का। 181 00:15:45,945 --> 00:15:48,031 डैलस, सालों पहले। 182 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 यह सब गंदगी, 183 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 दुख और व्याकुलता... 184 00:16:01,211 --> 00:16:04,214 तुम जानना चाहते हो, क्यों? 185 00:16:09,761 --> 00:16:11,262 मैं जानना चाहता हूँ। 186 00:16:12,347 --> 00:16:14,599 मैं जानना चाहता हूँ इसका क्या मतलब है। 187 00:16:18,395 --> 00:16:19,896 खैर, मैं अभी मरा नहीं हूँ, 188 00:16:20,855 --> 00:16:24,025 जिसका मतलब है तुम मुझे जिंदा चाहते हो, जिसका मतलब है निर्णय मैं ले रहा हूँ। 189 00:16:25,402 --> 00:16:29,364 तो क्यों ना तुम अपनी ग्रह-भेदने वाली गन को उसके खोल में रख दो 190 00:16:31,032 --> 00:16:32,784 और दूर चले जाओ। 191 00:16:34,744 --> 00:16:36,454 भगवान को मेरे लिए छोड़ दो। 192 00:16:44,546 --> 00:16:46,297 देखना चाहते हो इसका क्या मतलब है, 193 00:16:47,924 --> 00:16:49,175 प्रीचर? 194 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 नहीं। 195 00:17:02,522 --> 00:17:04,065 रुको। 196 00:17:12,615 --> 00:17:14,909 चार्ली, जब तक अमरीकी नहीं आ जाते, धैर्य से बैठो। 197 00:17:16,911 --> 00:17:18,288 चार्ली? 198 00:17:19,080 --> 00:17:21,249 चार्ली, तुम वहाँ हो? 199 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 हमें जाना होगा। 200 00:19:00,890 --> 00:19:02,642 हमसे वह बाल-बाल बच निकला। 201 00:19:03,268 --> 00:19:05,311 उससे आगे होना होगा। 202 00:19:33,089 --> 00:19:36,009 सुदूर इलाका 203 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 पूरे ओशियानिया में, 204 00:19:49,606 --> 00:19:53,526 लड़ाकू न्यूज़ीलैंड ने तस्मान सागर में अपने हमलावर बल को 205 00:19:53,610 --> 00:19:56,195 सक्रिय कर दिया है, इस आरोप के जवाब में 206 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 कि अपने प्यारे उप प्रधानमंत्री की हत्या के लिए 207 00:19:58,239 --> 00:20:01,492 आस्ट्रेलिया ज़िम्मेदार है। 208 00:20:01,576 --> 00:20:03,578 दुश्मन के लिए तैयार हो जाओ, दोस्त। 209 00:20:03,661 --> 00:20:05,330 हालात बिगड़ सकते हैं। 210 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 आस्ट्रेलियाई प्रधानमंत्री ने आरोपों को नकारा है, 211 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 पर संप्रभुता के किसी भी उल्लंघन की स्थिति में 212 00:20:10,084 --> 00:20:13,254 अपने देश की रक्षा के अधिकार को रेखांकित किया है। 213 00:20:15,131 --> 00:20:17,175 यह क्या है? 214 00:20:17,258 --> 00:20:19,344 कमीने कीवी। 215 00:20:32,523 --> 00:20:34,609 लुप्त देवदूत राष्ट्रीय उद्यान 216 00:20:34,692 --> 00:20:37,070 न्यूज़ीलैंड 217 00:20:49,874 --> 00:20:52,710 मुझे बताया गया है कि यहाँ पर साँप हैं। 218 00:20:53,378 --> 00:20:57,006 एक ही बार काटने पर सीधे मौत है। 219 00:20:57,090 --> 00:20:59,884 मैं ऐसा कुछ ढूँढ रहा हूँ जो तुम्हारी ओर भेज सकूँ, 220 00:20:59,968 --> 00:21:02,136 पर लगता है कि वे डर कर भाग गए हैं। 221 00:21:03,262 --> 00:21:05,723 तुम्हारे जैसे कुत्ते आदमी को मारना, 222 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 मैं उन्हें दोष नहीं देता। 223 00:21:15,900 --> 00:21:17,318 तुम्हारे पास कुछ पानी है? 224 00:21:20,363 --> 00:21:22,407 तुम्हें प्यास नहीं लगती। 225 00:21:25,952 --> 00:21:27,745 एक सिगरेट के बारे में क्या ख्याल है? 226 00:21:32,125 --> 00:21:34,961 खैर, यह मत कहना कि छोड़ दिया। कैसे काउबॉय हो तुम? 227 00:21:37,547 --> 00:21:40,216 मृत दानव होने का क्या मतलब है अगर तुम... 228 00:21:42,051 --> 00:21:43,094 सिगरेट भी नहीं पीते। 229 00:21:55,314 --> 00:21:57,275 मुझे साँप वाला विचार बेहतर लगा। 230 00:22:03,072 --> 00:22:05,450 मैं तुम्हें उसे मारने नहीं दूँगा। 231 00:22:06,451 --> 00:22:08,327 यह करूँ, इसके पहले मैं मर जाऊँगा। 232 00:22:25,261 --> 00:22:26,596 फ्लेवर स्टेशन 233 00:22:26,679 --> 00:22:29,140 तो हम यहीं कहीं हैं, ठीक है? 234 00:22:29,223 --> 00:22:31,559 और जेसी भी यहीं... 235 00:22:33,186 --> 00:22:34,520 कहीं है। 236 00:22:35,813 --> 00:22:36,939 तो, ठीक है, हूँ। 237 00:22:37,023 --> 00:22:39,400 तो, हम यहाँ चारों तरफ घुमाते हैं गाड़ी... 238 00:22:41,527 --> 00:22:43,112 -और ढूँढते हैं उसे। -चारों तरफ किधर। 239 00:22:43,196 --> 00:22:44,197 वहाँ कोई सड़क नहीं है। 240 00:22:45,156 --> 00:22:47,158 वहाँ सड़कें हैं, कैस। 241 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 देखो। 242 00:22:50,286 --> 00:22:52,205 देखो यह रही एक। यहाँ सड़क है। 243 00:22:52,288 --> 00:22:53,998 वह देखो, वहाँ एक है। 244 00:22:54,082 --> 00:22:55,583 पर वहाँ कई नहीं हैं। 245 00:22:57,752 --> 00:22:59,879 मैंने कई नहीं कहा था, ठीक है? 246 00:23:00,296 --> 00:23:02,090 तुमने कहा था कि एक भी नहीं है, और यह गलत है। 247 00:23:02,173 --> 00:23:06,052 वहाँ असली सड़कें हैं जिन पर हम आगे बढ़ सकते हैं। 248 00:23:06,969 --> 00:23:09,138 कई नहीं, पर कुछ। 249 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 पत्र के बारे में क्या? 250 00:23:20,441 --> 00:23:22,110 पता है, हो सकता है तुमसे कुछ चूक गया हो। 251 00:23:23,486 --> 00:23:24,862 हो सकता है वहाँ कुछ संकेत वगैरह हो। 252 00:23:24,946 --> 00:23:27,532 उस पत्र में ऐसा कुछ नहीं है जो मुझसे चूक गया हो, ठीक है। 253 00:23:30,159 --> 00:23:33,246 -तुमने कभी नहीं कहा कि उसमें क्या है। -क्योंकि इससे तुम्हारा कोई संबंध नहीं। 254 00:23:33,329 --> 00:23:35,373 मेरा मतलब निजी बातों से नहीं है। 255 00:23:35,456 --> 00:23:39,710 मेरा मतलब है... उसकी योजनाएं क्या थीं, वह कहाँ जा रहा था। 256 00:23:39,794 --> 00:23:43,464 -हो सकता है पत्र में यह कहीं हो। -मैंने वह पत्र नहीं पढ़ा, ठीक है। 257 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 ठीक है। 258 00:23:49,720 --> 00:23:51,973 मेरा मतलब है, इससे क्या होना है? 259 00:23:52,056 --> 00:23:53,641 पत्र में कुछ ऐसा होगा, 260 00:23:53,724 --> 00:23:56,352 "तुम मूर्ख कुतिया हो," या, "तुम मूर्ख कुतिया हो, मैं तुम्हें माफ़ करता हूँ।" 261 00:23:57,603 --> 00:24:00,106 ये दोनों ही बकवास बातें हैं, तो उसको भूल जाओ। 262 00:24:06,112 --> 00:24:08,364 -क्यों नहीं मैं पढ़ूँ, उसे? -क्या? 263 00:24:09,323 --> 00:24:10,950 मेरा मतलब है, वह तुम्हारे पास अब भी है, ठीक है। 264 00:24:11,033 --> 00:24:12,994 तुमने इसे फेंका नहीं है। 265 00:24:14,871 --> 00:24:16,706 -कहीं है। -ठीक है, तो। 266 00:24:16,789 --> 00:24:19,375 पता है, मैं बस जल्दी से सारी निजी बातें छोड़कर 267 00:24:20,168 --> 00:24:22,962 यह देखता हूँ कि उसमें कहीं कोई संकेत हो कि वह अभी कहाँ हो सकता है। 268 00:24:23,045 --> 00:24:26,257 हो सकता है, इससे हमें मदद मिले? 269 00:25:30,529 --> 00:25:31,864 इसे कोई मदद नहीं मिलेगी। 270 00:25:41,791 --> 00:25:42,792 असल में पता है, क्या? 271 00:25:45,169 --> 00:25:46,337 मैं एक सिगरेट पीकर आती हूँ। 272 00:27:06,083 --> 00:27:07,585 हैलो? 273 00:27:16,385 --> 00:27:17,595 हैलो? 274 00:27:27,772 --> 00:27:30,608 -एक और कप? -नहीं, धन्यवाद। तुम... 275 00:27:31,984 --> 00:27:33,944 बहुत बढ़िया, तुम लोग और तुम्हारे कप। 276 00:27:34,028 --> 00:27:35,529 तो तुम्हारे लिए कुछ और लाएँ, प्यारे। 277 00:27:37,531 --> 00:27:39,950 असल में बात यह है कि मैं थोड़ा-बहुत नशे का आदी हूँ 278 00:27:40,034 --> 00:27:43,537 पर जब से इस भूखे-नंगे इलाके में हूँ, मुझे कप के अलावा कुछ नहीं मिला, 279 00:27:43,621 --> 00:27:44,914 और अब मुझे थोड़ी कमज़ोरी सी हो रही है। 280 00:27:45,581 --> 00:27:48,501 तो अगर तुम्हारे पास कोई कोकीन, मेथ या हेरोइन वगैरह हो 281 00:27:48,584 --> 00:27:50,795 या फिर कोई घरेलू सामान कहीं पड़ा हो, 282 00:27:50,878 --> 00:27:52,755 जैसे कोई कीटाणुनाशक या फिर पेंट थिनर, 283 00:27:52,838 --> 00:27:54,215 या फिर डीस्केलिंग करने वाला... 284 00:27:54,298 --> 00:27:55,466 तुम्हारे पास इनमें से कुछ है? 285 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 नहीं? 286 00:27:57,968 --> 00:28:01,472 खैर, मैं बस बिल लूँगा। धन्यवाद, शीला। 287 00:28:03,557 --> 00:28:05,976 वहाँ पीछे कुछ अग्निरोधक हो सकते हैं। 288 00:28:25,454 --> 00:28:27,206 धत्त तेरी। 289 00:28:49,562 --> 00:28:51,021 कुत्ता कहीं का। 290 00:29:05,911 --> 00:29:07,455 हे भगवान। 291 00:29:58,422 --> 00:30:00,174 अलामो सैन एंटोनियो, टेक्सास 292 00:30:01,842 --> 00:30:03,385 कैस! 293 00:30:18,901 --> 00:30:20,861 वह भगवान से मिलने जा रहा है। देखो? 294 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 वह क्या है? 295 00:30:25,991 --> 00:30:27,451 यह अग्निरोधक है। 296 00:30:29,286 --> 00:30:30,496 इस जगह पर वह उससे मिलेगा। 297 00:30:30,579 --> 00:30:32,915 उम्मीद करता हूँ कि वहाँ सड़कें होंगी। 298 00:30:34,291 --> 00:30:36,210 हमें बदबूदार सड़कों की जरूरत नहीं। 299 00:30:58,232 --> 00:31:01,151 दोस्तो, मैं आस्ट्रेलिया जा रहा हूँ। 300 00:31:02,945 --> 00:31:04,280 मैं अभी वापस आता हूँ। 301 00:31:14,748 --> 00:31:19,211 हूवर टू, तुम्हें चेतावनी देता हूँ, वापस आने पर मैं काफी आकर्षक होऊँगा। 302 00:31:19,295 --> 00:31:20,963 मैं इसका इंतजार करूँगा, सर। 303 00:31:21,046 --> 00:31:25,759 ध्यान दें, सभी ग्रेल कर्मचारी, कार वॉश खुले रहेंगे नियमित घंटे... 304 00:31:33,726 --> 00:31:35,269 काफी चल चुके। 305 00:31:35,978 --> 00:31:37,771 मुझे लगता है कि इसका सम्बंध तुमसे है। 306 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 बिना घोड़े व दूसरे सामान के एक काउबॉय। 307 00:31:40,524 --> 00:31:44,486 इससे मुझे "मेरे भागने और तुम्हारे पीछा करने और मारने के दिन" याद आते हैं। 308 00:31:44,570 --> 00:31:46,447 चिंता मत करो, वे फिर से आएंगे। 309 00:31:48,657 --> 00:31:50,034 मुझे भी यही उम्मीद है। 310 00:31:50,868 --> 00:31:52,578 क्योंकि अब यह सब नीरस हो चला है। 311 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 तुम्हें लगता है वह जानता है क्या आने वाला है? 312 00:31:55,372 --> 00:31:56,999 बेहतर है वह जाने। 313 00:31:58,959 --> 00:32:01,128 या फिर यह बुरा ही होगा। 314 00:32:05,716 --> 00:32:07,509 -तैयार हो जाओ। -ठीक है। 315 00:32:10,220 --> 00:32:13,307 मुझे ऐसा लगता है कि किसी दिन तुम मुझसे नाराज़ होने वाले हो। 316 00:32:13,390 --> 00:32:16,060 मैं तुमसे अब भी नाराज़ हूँ, प्रीचर। 317 00:32:17,728 --> 00:32:20,272 मेरा मतलब है, किसी दिन तुम मुझ पर कहीं ज्यादा गुस्सा होने वाले हो। 318 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 और जब वह दिन आएगा, 319 00:32:26,362 --> 00:32:28,530 और जब तुम मुझे देखोगे, 320 00:32:29,531 --> 00:32:31,325 मैं चाहता हूँ तुम यह याद रखो, 321 00:32:32,660 --> 00:32:34,078 कि मेरे बिना, 322 00:32:35,162 --> 00:32:36,997 भगवान को उसके कर्मों की सजा नहीं मिलेगी। 323 00:32:39,833 --> 00:32:40,834 अभी। 324 00:33:05,901 --> 00:33:07,444 हेलो। 325 00:33:07,528 --> 00:33:08,946 क्या? 326 00:33:09,405 --> 00:33:11,448 -हेलो! -हेलो। 327 00:33:12,491 --> 00:33:13,492 हेलो। 328 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 हेलो। 329 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 अग्निरोधक काँच और फ़ोम का सांद्र तरल। 330 00:33:21,583 --> 00:33:23,293 उसने कहा, "हेलो।" 331 00:33:24,962 --> 00:33:27,089 -वह मुझसे अब भी नाराज़ है? -हाँ। 332 00:33:28,340 --> 00:33:31,176 -उसने वह पत्र नहीं पढ़ा? -नहीं, उसका मन बदल जाएगा। 333 00:33:34,555 --> 00:33:37,474 -हमें कहीं रोकना होगा। -हमें पता है। पता है। 334 00:33:37,558 --> 00:33:40,310 मेरी बात सुनो, जब हमें भगवान मिल जाए, 335 00:33:40,394 --> 00:33:42,604 तुम उसे द बिग लेबोव्स्की की व्याख्या करने के लिए कहोगे? 336 00:33:42,688 --> 00:33:43,689 नहीं, नहीं, सच में। 337 00:33:43,772 --> 00:33:46,066 इस सबके बावजूद, और मुझे इसका कोई स्पष्टीकरण नहीं मिला। 338 00:33:46,191 --> 00:33:47,776 मैं कहीं मुक्का मारने वाला हूँ। 339 00:33:56,160 --> 00:33:58,120 न्यूज़ीलैंड 340 00:34:05,669 --> 00:34:06,670 आपका दिन शुभ हो। 341 00:34:08,922 --> 00:34:10,758 तुम्हें वहाँ क्या मिला, दोस्त? 342 00:34:10,841 --> 00:34:13,385 एक प्लूटोनियम विखंडन उपकरण। 343 00:34:13,469 --> 00:34:14,803 पच्चीस किलोटन। 344 00:34:14,887 --> 00:34:16,638 परमाणु बम। 345 00:34:17,473 --> 00:34:19,057 तुम यह किसलिए कर रहे हो। 346 00:34:20,100 --> 00:34:21,852 हम न्यूज़ीलैंड से हैं। 347 00:34:25,189 --> 00:34:27,107 -नहीं, तुम नहीं हो। -हम पक्का हैं। 348 00:34:28,150 --> 00:34:30,110 फालतू बातें मत करो, दोस्त। 349 00:34:30,194 --> 00:34:31,653 तुम मुझे मूर्ख समझ रहे हो? 350 00:34:31,737 --> 00:34:33,197 न्यूज़ीलैंड वाले को देखते ही पहचान लेता हूँ, और तुम... 351 00:34:47,127 --> 00:34:49,713 दूसरे चरण की तैयारी हो गई है और इंतजार है आपके आदेश का। 352 00:34:50,506 --> 00:34:52,007 कस्टर का कोई संकेत? 353 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 अभी तक नहीं। 354 00:34:54,676 --> 00:34:57,346 बदला लेने को लालायित हो, क्लाउस? 355 00:34:58,013 --> 00:34:59,348 तुम काटना चाहते थे... 356 00:34:59,431 --> 00:35:01,558 कस्टर के सिर में एक छेद करना चाहते थे। 357 00:35:01,642 --> 00:35:03,143 -छेद। -बिल्कुल सही। 358 00:35:03,227 --> 00:35:06,021 -दुखद विडंबनाओं का सुखद हिस्सा। 359 00:35:09,858 --> 00:35:12,820 और मेरा पुरस्कार भी, मेरा रूप। 360 00:35:15,405 --> 00:35:17,741 मेरी सुंदरता पूरी तरह पुनर्स्थापित। 361 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 सही है, सही है, सही है। 362 00:35:21,370 --> 00:35:23,163 बात यह है कि 363 00:35:23,247 --> 00:35:28,627 मेरा शारीरिक आकर्षण हमेशा से मेरी खास ताकत रहा है। 364 00:35:28,710 --> 00:35:31,713 और तुम्हें यह मिलेगा, भगवान दयालु है। 365 00:35:35,384 --> 00:35:37,177 क्राइस्ट बच्चा कैसा है? 366 00:35:38,470 --> 00:35:41,431 अच्छा!अच्छा। एकाग्रचित्त है। 367 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 क़यामत के अभ्यास में पूरी तरह से तल्लीन, और... 368 00:35:51,942 --> 00:35:53,861 आपको पता है कि मैं उसे खो चुका हूँ, है न? 369 00:35:53,944 --> 00:35:56,238 इसीलिए आप उसके बारे में पूछते रहते हैं। 370 00:35:57,447 --> 00:35:58,740 यह मैं नहीं था! 371 00:35:58,824 --> 00:36:01,326 वह कस्टर था। उसी ने किया था उसे मुक्त। 372 00:36:01,410 --> 00:36:03,912 पर चिंता न करें, हम उसे ढूंढ लेंगे। 373 00:36:03,996 --> 00:36:05,747 उम्मीद तो है। 374 00:36:07,541 --> 00:36:09,293 भगवान, मुझे उस बच्चे से प्यार है। 375 00:36:09,376 --> 00:36:11,545 बिल्कुल। हम सभी को है। 376 00:36:12,296 --> 00:36:14,631 कोई असहमत नहीं होगा। 377 00:36:15,883 --> 00:36:16,884 यह क्या है? 378 00:36:16,967 --> 00:36:20,971 यह आस्ट्रेलियाई भेड़िया है। 379 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 डिंगो। 380 00:36:23,640 --> 00:36:24,683 डिंगो? 381 00:36:26,643 --> 00:36:28,729 मेरी कुछ मुश्किल रचनाओं में एक। 382 00:36:30,606 --> 00:36:33,567 यह अपने शिकार को उसकी श्वांस नली बाहर निकालकर बेबस कर देता है, 383 00:36:34,318 --> 00:36:38,947 अगर जानवर काफी लंबा है और वह गले तक नहीं पहुँच पाता तो... 384 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 मुझे फिर कभी धोखा देने की कोशिश मत करना। 385 00:36:56,715 --> 00:36:58,342 वह रही तुम्हारी चट्टान। 386 00:37:04,556 --> 00:37:05,933 वह रहे तुम्हारे भगवान। 387 00:37:11,021 --> 00:37:12,439 तुम्हें कहाँ मिला यह? 388 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 मुझे यह भगवान के ट्रेलर में मिला। 389 00:37:14,983 --> 00:37:18,070 क्या? कहाँ, कैसे? 390 00:37:18,153 --> 00:37:19,279 हम बस भाग्यशाली रहे। 391 00:37:20,781 --> 00:37:21,907 ओह! 392 00:37:21,990 --> 00:37:23,408 यह तो झांसा है। हमें यहाँ से निकलना होगा। 393 00:37:23,492 --> 00:37:25,077 भागो! 394 00:37:52,854 --> 00:37:55,482 मैं तुम्हें पकड़े हूँ, पादरी। ओह! 395 00:37:56,817 --> 00:37:59,653 नहीं... हे भगवान! 396 00:38:08,912 --> 00:38:09,997 जाने दो! 397 00:38:10,372 --> 00:38:12,541 -मैं पकड़े हूँ तुम्हें। -नहीं, तुमने नहीं। 398 00:38:13,041 --> 00:38:14,668 कैस, मुझे जाने दो। 399 00:38:19,589 --> 00:38:23,593 ट्यूलिप से कहो कि पत्र को पढ़ ले। 400 00:38:23,677 --> 00:38:26,471 नहीं, नहीं, नहीं, जेस्स! जेस्स, नहीं। 401 00:38:27,472 --> 00:38:28,557 मुझे जाने दो! 402 00:40:04,903 --> 00:40:06,905 सबटाइटल अनुवाद कर्ता स्वतंत्र कुमार जैन