1 00:00:05,339 --> 00:00:07,258 -También es mi hijo. -Vuelve a la cocina, 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,176 -o sino... -¿O qué? ¿Me golpearás de nuevo? 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,679 Por favor, te apreté el brazo. 4 00:00:11,762 --> 00:00:13,806 Hijo, vamos. 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,855 Hijo, hay veces en la vida de un hombre 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,107 cuando tiene que hacer cosas que no quiere hacer. 7 00:00:23,858 --> 00:00:27,069 -Esta es una de esas. -No hace falta que hagas esto, Abe. 8 00:00:27,153 --> 00:00:30,072 -Por favor, no lo hagas. -¡Entra! 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,159 Te lo juro, Abe, estás equivocado. 10 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 -¿Mamá está triste? -Estará bien. 11 00:00:35,911 --> 00:00:39,582 -¡Basta! -El sufrimiento es parte de la vida. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,333 Sí, papá. 13 00:00:41,417 --> 00:00:44,128 No hay nada gratis en esta vida. 14 00:00:44,211 --> 00:00:47,214 Digo, ¿crees que todo esto no tuvo un precio? 15 00:00:47,298 --> 00:00:48,466 No, papá. 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,012 Eres un niño inteligente. 17 00:00:53,095 --> 00:00:54,805 Cuida a tu mamá. 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,941 ¿Estás triste, papá? 19 00:01:06,692 --> 00:01:08,694 Estaré bien. 20 00:01:11,489 --> 00:01:13,365 ¿Vamos a sufrir? 21 00:01:13,449 --> 00:01:15,075 Más de lo que puedas imaginar. 22 00:01:16,160 --> 00:01:19,038 ¡Quieto, Abraham! 23 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 ¿Dios? 24 00:01:25,586 --> 00:01:26,796 Iba a hacerlo. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,091 Iba a hacerlo. 26 00:01:32,426 --> 00:01:33,761 ¡Iba a hacerlo! 27 00:01:33,844 --> 00:01:36,555 ¡Iba a matar a mi único hijo por ti! 28 00:01:36,639 --> 00:01:39,517 Así es, hijo mío. 29 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 Era una prueba. 30 00:01:44,772 --> 00:01:46,524 La pasaste. 31 00:01:49,068 --> 00:01:50,277 ¿Pasé? 32 00:01:51,862 --> 00:01:52,947 Ven. 33 00:01:56,534 --> 00:01:58,661 Te quiero mucho. 34 00:02:17,513 --> 00:02:19,306 REBOBINAR 35 00:02:22,768 --> 00:02:24,353 Ven. 36 00:02:26,397 --> 00:02:28,732 Te quiero mucho. 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,822 Te quiero mucho. 38 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 Te quiero mucho. 39 00:03:30,252 --> 00:03:32,671 ¿Hola? 40 00:03:32,755 --> 00:03:34,715 -¿Estás listo? -Fase dos. 41 00:03:34,798 --> 00:03:37,426 Agitemos el avispero, ¿sí? 42 00:03:37,509 --> 00:03:40,095 -A ver a quién le pican. -Sí, bien. 43 00:03:40,179 --> 00:03:41,889 Es una metáfora excelente. 44 00:03:41,972 --> 00:03:45,267 -¿Es el conejillo de Indias, mi Señor? -No. 45 00:03:46,393 --> 00:03:48,771 ¿Cómo está mi muchacho? 46 00:03:48,854 --> 00:03:50,814 Bien, está haciendo su parte. 47 00:03:50,898 --> 00:03:53,984 -Es difícil negociar con Hitler... -El Mesías. 48 00:03:54,860 --> 00:03:56,904 Al que llamas Humperdoo. 49 00:03:56,987 --> 00:03:58,656 ¿Cómo está? 50 00:03:58,739 --> 00:04:01,033 Está bien. 51 00:04:01,116 --> 00:04:07,373 Acaban de llevarlo a depilarse los pies, sino le encantaría hablar. 52 00:04:14,505 --> 00:04:16,215 Muy bien. 53 00:04:17,049 --> 00:04:18,676 ¿Cuándo nos vemos? 54 00:04:18,759 --> 00:04:21,011 Pronto. Yo... 55 00:04:21,845 --> 00:04:23,222 Te llamaré luego. 56 00:04:23,305 --> 00:04:25,808 Genial. Estaré esperando tu... 57 00:04:25,891 --> 00:04:29,019 ¿De dónde estás sacando estas cifras tan infladas, Herr Jesús? 58 00:04:29,103 --> 00:04:31,730 Es una suma simple. Bautismos y absoluciones. 59 00:04:32,189 --> 00:04:34,817 Pero tu padre les dio libre albedrío. 60 00:04:35,526 --> 00:04:37,945 Inicien la fase dos. 61 00:04:38,028 --> 00:04:39,947 Intensifiquen. 62 00:04:49,665 --> 00:04:52,584 NUEVA ZELANDA 63 00:04:58,298 --> 00:05:00,426 Malditos australianos, hermano. 64 00:05:02,177 --> 00:05:03,262 Sigue andando. 65 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 NUEVA ZELANDA 66 00:05:46,638 --> 00:05:48,223 Es el vice primer ministro. 67 00:05:57,900 --> 00:05:59,777 ¡Las Maravillas! El apóstol perdido 68 00:06:20,464 --> 00:06:24,468 Preacher: Cuarta temporada 69 00:07:47,843 --> 00:07:49,052 ESTACIONAMIENTO POLICIAL EXCLUSIVO LOS DEMÁS SERÁN REMOLCADOS 70 00:07:57,436 --> 00:07:59,438 ESTACIÓN POLICIAL CENTRAL DE MELBOURNE 71 00:08:15,370 --> 00:08:16,622 Buen día. 72 00:08:16,705 --> 00:08:18,248 ¿Quién está a cargo? 73 00:08:18,332 --> 00:08:19,958 El comisionado. 74 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 Bueno, queremos hablar con este comisionado. 75 00:08:22,794 --> 00:08:24,880 Será mejor que se calmen. El comisionado dijo que está ocupado. 76 00:08:24,963 --> 00:08:26,298 ¿Qué crees que es esto? ¿El maldito Bushwick? 77 00:08:26,381 --> 00:08:30,052 Además, los civiles deben seguir un protocolo en recurso con policías. 78 00:08:30,135 --> 00:08:32,596 Deben llenar un código MC, ACIC, 79 00:08:32,679 --> 00:08:35,474 luego vengan en una hora y veremos qué tan importante es entonces. 80 00:08:40,562 --> 00:08:42,856 ¡Queremos hablar con su comisionado! 81 00:08:42,940 --> 00:08:45,234 ¿No escuchaste lo que dije? No puedes... 82 00:08:45,317 --> 00:08:47,569 Pero sí podemos, señorita. 83 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 ¿Y quién demonios son ustedes? 84 00:08:53,116 --> 00:08:55,452 Somos los estadounidenses. 85 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 No te preocupes, amigo, estará bien. 86 00:09:01,541 --> 00:09:04,211 No, nunca estará bien, amigo. 87 00:09:04,294 --> 00:09:07,089 ¿Saben? Arruinaron una misión encubierta de tres años, 88 00:09:07,172 --> 00:09:09,466 ¿lo sabía? Me tatué sin ninguna razón. 89 00:09:09,549 --> 00:09:11,051 Pero ella... 90 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 Ella perdió a su pareja por este predicador, 91 00:09:12,678 --> 00:09:15,514 y quiere decirle que "estará bien"? 92 00:09:15,597 --> 00:09:18,016 No teníamos idea que les interesaba a los estadounidenses. 93 00:09:18,100 --> 00:09:19,810 Todo nos interesa. 94 00:09:21,728 --> 00:09:22,771 Quiero todo lo que tenga. 95 00:09:22,854 --> 00:09:25,816 Actividad de tarjetas de crédito, socios criminales, 96 00:09:25,899 --> 00:09:28,568 la última ubicación conocida. Este es nuestro caso ahora. 97 00:09:29,319 --> 00:09:32,197 Pero no hay caso. Ya no. 98 00:09:33,240 --> 00:09:34,491 Su hombre está muerto. 99 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 -Eso es mentira. -No. 100 00:09:39,830 --> 00:09:43,417 Murió de un disparo, tengo al asesino encerrado abajo. 101 00:09:43,500 --> 00:09:45,502 ¿Qué asesino? 102 00:09:45,585 --> 00:09:46,920 ¿Qué asesino? 103 00:09:52,175 --> 00:09:53,510 Está muerto. 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,429 Yo le disparé. 105 00:09:55,512 --> 00:09:57,306 Mentira, Eugene. 106 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 No matarías una mosca. 107 00:09:58,515 --> 00:10:00,183 No sabes lo que la gente puede hacer. 108 00:10:01,643 --> 00:10:03,103 Lo he aprendido. 109 00:10:04,479 --> 00:10:06,148 Es un tipo muy feo. 110 00:10:06,231 --> 00:10:08,108 Con razón está enojado con el mundo. 111 00:10:08,191 --> 00:10:09,735 Sí, bueno... 112 00:10:10,902 --> 00:10:12,404 Ese es el tema, 113 00:10:12,487 --> 00:10:16,199 tiene cara de culo, pero es un chico muy dulce. 114 00:10:16,283 --> 00:10:19,369 Encontramos sangre en su ropa, pólvora en sus manos, 115 00:10:19,453 --> 00:10:21,830 el arma que usó, y dijo que lo hizo. 116 00:10:21,913 --> 00:10:23,707 No había cuerpo, así que... 117 00:10:23,790 --> 00:10:25,459 Míralo. 118 00:10:25,542 --> 00:10:29,171 Apuesto que encontraremos a tu hombre en el excremento de ese cara de culo. 119 00:10:31,923 --> 00:10:34,217 Ahora, escúchame. 120 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 Puede que le hayas disparado, 121 00:10:36,303 --> 00:10:38,889 pero cuando esté muerto, lo sabré. 122 00:10:38,972 --> 00:10:40,682 ¿Lo entiendes? 123 00:10:40,766 --> 00:10:43,143 Porque Jesse está vivo. 124 00:10:46,938 --> 00:10:48,190 Espero que no. 125 00:10:49,816 --> 00:10:51,651 Le irá peor si lo está. 126 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 ¿Qué? 127 00:10:54,363 --> 00:10:56,323 ¿Qué significa eso? 128 00:10:56,406 --> 00:10:57,616 ¿Dónde está? 129 00:11:01,828 --> 00:11:04,414 Eugene, ¿dónde está? 130 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 Tiene un toque gentil, doctor. 131 00:11:36,655 --> 00:11:39,241 ¿Qué sigue? ¿Un baño de esponja? 132 00:12:07,310 --> 00:12:09,146 Está bajando el sol. 133 00:12:12,023 --> 00:12:13,900 Pensaba seguir durmiendo. 134 00:12:14,985 --> 00:12:16,319 Muévete. 135 00:12:22,826 --> 00:12:25,162 Suelta tus armas y arrodíllate. 136 00:12:28,623 --> 00:12:30,208 Solo probaba. 137 00:12:33,628 --> 00:12:35,380 ¿Adónde vamos? 138 00:12:39,968 --> 00:12:41,845 A matar a Dios. 139 00:12:59,070 --> 00:13:02,908 Conversiones en el lecho de muerte. 140 00:13:02,991 --> 00:13:05,035 No puedes hablar en serio. 141 00:13:05,118 --> 00:13:07,996 No está condenado el que crea, 142 00:13:08,079 --> 00:13:10,415 lo está el que no crea. 143 00:13:10,499 --> 00:13:14,085 Así que, con esa lógica, 144 00:13:14,169 --> 00:13:16,838 ¿uno podría empezar una guerra, 145 00:13:16,922 --> 00:13:21,927 intentar exterminar a todo un pueblo, destruir Danzig, 146 00:13:22,010 --> 00:13:25,680 y aún así ir al Cielo si se arrepiente al último segundo? 147 00:13:25,764 --> 00:13:27,390 Si se arrepiente, sí. 148 00:13:27,474 --> 00:13:29,184 Pero eso cambiará. 149 00:13:30,477 --> 00:13:32,229 -No, no es así. -Sí, así es, 150 00:13:32,312 --> 00:13:35,524 o me quedaré con los homosexuales. 151 00:13:35,607 --> 00:13:39,277 Bueno, tal vez no hace falta que haya un apocalipsis después de todo. 152 00:13:39,361 --> 00:13:43,615 Perdón, caballeros, pero habrá un apocalipsis. 153 00:13:45,283 --> 00:13:47,786 De hecho, ya lo estamos haciendo. 154 00:13:47,869 --> 00:13:48,954 ¿Ja? 155 00:13:50,372 --> 00:13:52,666 -¿Fase dos? -Intensificación. 156 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 La chispa para incendiar al mundo. 157 00:13:55,544 --> 00:13:57,587 -Me encanta. -Las almas vienen, 158 00:13:57,671 --> 00:14:00,048 en gran cantidad. 159 00:14:00,715 --> 00:14:04,886 Así que debemos decidir qué almas irán al Cielo, 160 00:14:05,845 --> 00:14:08,265 y cuales irán al Infierno. 161 00:14:08,890 --> 00:14:10,934 Apresúrense. 162 00:14:11,017 --> 00:14:12,894 Volvamos al trabajo. 163 00:14:26,700 --> 00:14:28,535 La venganza no te traerá paz. 164 00:14:30,704 --> 00:14:32,122 Puedes estar enojado, 165 00:14:32,205 --> 00:14:34,499 puedes decir que es un hijo de perra, 166 00:14:34,583 --> 00:14:36,543 pero no puede matarlo. 167 00:14:36,626 --> 00:14:38,753 La Walker .44. 168 00:14:38,837 --> 00:14:41,256 Es la pistola más poderosa que se ha hecho. 169 00:14:43,133 --> 00:14:45,051 Un hombre puede atravesar un planeta con una bala. 170 00:14:52,142 --> 00:14:53,518 Puedo matarlo. 171 00:14:55,979 --> 00:14:57,230 Vamos. 172 00:14:59,024 --> 00:15:00,317 Vete al demonio. 173 00:15:08,617 --> 00:15:09,909 Dije que vayamos. 174 00:15:11,745 --> 00:15:14,497 Y luego, yo dije: "Vete al demonio". 175 00:15:21,630 --> 00:15:23,465 También se llevó a mi familia. 176 00:15:25,800 --> 00:15:28,011 Mi papá, mi mamá... 177 00:15:29,638 --> 00:15:31,139 Eran buenas personas. 178 00:15:32,849 --> 00:15:35,685 Mucho mejores que tú y yo, eso te lo aseguro. 179 00:15:38,063 --> 00:15:39,898 También tuve un bebé, una vez. 180 00:15:42,525 --> 00:15:44,110 Tulip y yo. 181 00:15:45,945 --> 00:15:48,031 Dallas, hace años. 182 00:15:52,494 --> 00:15:54,371 Toda esta basura, 183 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 el sufrimiento, la conmoción... 184 00:16:01,211 --> 00:16:04,214 ¿Quieres saber por qué? 185 00:16:09,761 --> 00:16:11,262 Yo sí. 186 00:16:12,347 --> 00:16:14,599 Necesito saber qué significa. 187 00:16:18,395 --> 00:16:19,896 Bueno, no estoy muerto, 188 00:16:20,855 --> 00:16:24,025 significa que me quieres vivo y que yo tomaré las decisiones. 189 00:16:25,402 --> 00:16:29,364 Así que por qué no guardas tus armas para disparar planetas 190 00:16:31,032 --> 00:16:32,784 y te vas. 191 00:16:34,744 --> 00:16:36,454 Deja que yo me encargue de Dios. 192 00:16:44,546 --> 00:16:46,297 ¿Quieres saber lo que significa, 193 00:16:47,924 --> 00:16:49,175 predicador? 194 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 No. 195 00:17:02,522 --> 00:17:04,065 Espera. 196 00:17:12,615 --> 00:17:14,909 Espera hasta que lleguen los estadounidenses, Charlie. 197 00:17:16,911 --> 00:17:18,288 ¿Charlie? 198 00:17:19,080 --> 00:17:21,249 Charlie, ¿estás ahí? 199 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 Debemos irnos. 200 00:19:00,890 --> 00:19:02,642 Lo perdimos por poco. 201 00:19:03,268 --> 00:19:05,311 Debe estar adelante. 202 00:19:33,089 --> 00:19:36,009 EL DESIERTO 203 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 En Oceanía, 204 00:19:49,606 --> 00:19:53,526 mientras una Nueva Zelanda bélica a movilizado sus portaaviones 205 00:19:53,610 --> 00:19:56,195 en el mar de Tasmania, en respuesta a la denuncia 206 00:19:56,279 --> 00:19:58,156 de que Australia es responsable 207 00:19:58,239 --> 00:20:01,492 del asesinato del querido vice primer ministro. 208 00:20:01,576 --> 00:20:03,578 Mantente alerta, amigo. 209 00:20:03,661 --> 00:20:05,330 Puede haber un altercado. 210 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 El primer ministro australiano niega las acusaciones, 211 00:20:07,790 --> 00:20:10,001 pero afirma el derecho del país de defenderse 212 00:20:10,084 --> 00:20:13,254 en contra de alguna violación de su soberanía. 213 00:20:15,131 --> 00:20:17,175 ¿Qué demonios? 214 00:20:17,258 --> 00:20:19,344 Malditos neozelandeses. 215 00:20:32,523 --> 00:20:34,609 PARQUE NACIONAL EL APÓSTOL PERDIDO 216 00:20:34,692 --> 00:20:37,070 NUEVA ZELANDA 217 00:20:49,874 --> 00:20:52,710 Me dijeron que hay serpientes aquí. 218 00:20:53,378 --> 00:20:57,006 Una mordida hará que te acuestes y orines sangre por el trasero. 219 00:20:57,090 --> 00:20:59,884 Sigo buscando alguna que vaya por ti, 220 00:20:59,968 --> 00:21:02,136 pero parece que se asustaron y se fueron. 221 00:21:03,262 --> 00:21:05,723 Eres un asesino hijo de perra, 222 00:21:06,683 --> 00:21:07,684 no las culpo. 223 00:21:15,900 --> 00:21:17,318 ¿Tienes agua? 224 00:21:20,363 --> 00:21:22,407 No te da sed. 225 00:21:25,952 --> 00:21:27,745 ¿Qué tal un cigarrillo? 226 00:21:32,125 --> 00:21:34,961 Bueno, no me digas que lo dejaste. ¿Qué clase de vaquero eres? 227 00:21:37,547 --> 00:21:40,216 ¿Qué sentido tiene ser un demonio muerto si ni siquiera puedes...? 228 00:21:42,051 --> 00:21:43,094 Fumar. 229 00:21:55,314 --> 00:21:57,275 Me gustaba más lo de la serpiente. 230 00:22:03,072 --> 00:22:05,450 No dejaré que lo mates. 231 00:22:06,451 --> 00:22:08,327 Moriría antes de dejarte hacerlo. 232 00:22:25,261 --> 00:22:26,596 LA ESTACIÓN DEL SABOR 233 00:22:26,679 --> 00:22:29,140 Estamos por aquí, en algún lugar, ¿sí? 234 00:22:29,223 --> 00:22:31,559 Y Jesse está en alguna parte... 235 00:22:33,186 --> 00:22:34,520 Por ahí. 236 00:22:35,813 --> 00:22:36,939 Así que, sí, muy bien. 237 00:22:37,023 --> 00:22:39,400 Bien, solo debemos conducir y... 238 00:22:41,527 --> 00:22:43,112 -Encontrarlo. -¿Conducir por dónde? 239 00:22:43,196 --> 00:22:44,197 No hay ninguna carretera. 240 00:22:45,156 --> 00:22:47,158 Hay carreteras, Cass. 241 00:22:47,992 --> 00:22:49,494 Mira. 242 00:22:50,286 --> 00:22:52,205 Ahí hay una. Ahí hay una carretera. 243 00:22:52,288 --> 00:22:53,998 Justo ahí, ahí hay una. 244 00:22:54,082 --> 00:22:55,583 No hay muchas. 245 00:22:57,752 --> 00:22:59,879 No dije "muchas", ¿está bien? 246 00:23:00,296 --> 00:23:02,090 Dijiste que no había ninguna y estabas equivocado. 247 00:23:02,173 --> 00:23:06,052 Hay carreteras que podemos seguir. 248 00:23:06,969 --> 00:23:09,138 No hay muchas, pero hay algunas. 249 00:23:15,770 --> 00:23:16,938 ¿Qué hay de la carta? 250 00:23:20,441 --> 00:23:22,110 Tal vez pasaste algo por alto. 251 00:23:23,486 --> 00:23:24,862 Tal vez hay una pista o algo así. 252 00:23:24,946 --> 00:23:27,532 No pasé nada por alto en esa carta, ¿está bien? 253 00:23:30,159 --> 00:23:33,246 -Nunca dijiste qué decía. -Porque no es asunto tuyo. 254 00:23:33,329 --> 00:23:35,373 No me refiero a las cosas personales. 255 00:23:35,456 --> 00:23:39,710 Me refiero a sus planes, hacia dónde iba. 256 00:23:39,794 --> 00:23:43,464 -Tal vez hay algo en la carta. -No leí la carta, ¿está bien? 257 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 Está bien. 258 00:23:49,720 --> 00:23:51,973 Digo, ¿qué sentido tiene? 259 00:23:52,056 --> 00:23:53,641 Puede decir: 260 00:23:53,724 --> 00:23:56,352 "Eres una perra tonta", o "Eres una perra tonta y te perdono". 261 00:23:57,603 --> 00:24:00,106 Cualquiera de las dos es una estupidez, así que al diablo. 262 00:24:06,112 --> 00:24:08,364 -¿Por qué no la leo yo? -¿Qué? 263 00:24:09,323 --> 00:24:10,950 Aún la tienes, ¿no? 264 00:24:11,033 --> 00:24:12,994 No la tiraste. 265 00:24:14,871 --> 00:24:16,706 -En alguna parte. -Muy bien. 266 00:24:16,789 --> 00:24:19,375 Me pasaré de largo todas las cosas personales 267 00:24:20,168 --> 00:24:22,962 y veré si hay pistas sobre a dónde pudo haber ido. 268 00:24:23,045 --> 00:24:26,257 Podría ayudarnos, ¿sabes? 269 00:25:30,529 --> 00:25:31,864 No nos ayudará. 270 00:25:41,791 --> 00:25:42,792 De hecho, ¿sabes qué? 271 00:25:45,169 --> 00:25:46,337 Voy a fumar. 272 00:27:06,083 --> 00:27:07,585 ¿Hola? 273 00:27:16,385 --> 00:27:17,595 ¿Hola? 274 00:27:27,772 --> 00:27:30,608 -¿Otra taza de té? -No, gracias. Tú... 275 00:27:31,984 --> 00:27:33,944 Dios mío, ustedes y sus tés. 276 00:27:34,028 --> 00:27:35,529 ¿Te traigo algo más, cariño? 277 00:27:37,531 --> 00:27:39,950 ¿Sabes qué? Soy un poco drogadicto, 278 00:27:40,034 --> 00:27:43,537 y he tomado mucho té desde que llegué a esta porquería de país, 279 00:27:43,621 --> 00:27:44,914 y empiezo a sentirme un poco mal. 280 00:27:45,581 --> 00:27:48,501 Así que, a menos que tengas crack de calidad, metanfetaminas, o heroína, 281 00:27:48,584 --> 00:27:50,795 o tal vez tengas productos de limpieza por ahí, 282 00:27:50,878 --> 00:27:52,755 como desinfectante o solvente de pintura, 283 00:27:52,838 --> 00:27:54,215 o un poco de descalcificador... 284 00:27:54,298 --> 00:27:55,466 ¿Tienes algo de eso? 285 00:27:56,008 --> 00:27:57,009 ¿No? 286 00:27:57,968 --> 00:28:01,472 Bueno, creo que entonces quiero la cuenta. Gracias, señora. 287 00:28:03,557 --> 00:28:05,976 Puede haber un poco de retardante de fuego atrás. 288 00:28:25,454 --> 00:28:27,206 Cielos. 289 00:28:49,562 --> 00:28:51,021 Hijo de perra. 290 00:29:05,911 --> 00:29:07,455 Dios mío. 291 00:30:01,842 --> 00:30:03,385 ¡Cass! 292 00:30:18,901 --> 00:30:20,861 Va a encontrarse con Dios. ¿Ves? 293 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 ¿Qué es eso? 294 00:30:25,991 --> 00:30:27,451 Es retardante de fuego. 295 00:30:29,286 --> 00:30:30,496 Ahí se encontrará con él. 296 00:30:30,579 --> 00:30:32,915 Espero que haya carreteras. 297 00:30:34,291 --> 00:30:36,210 No necesitamos estúpidas carreteras. 298 00:30:58,232 --> 00:31:01,151 Caballeros, me voy a Australia. 299 00:31:02,945 --> 00:31:04,280 Ya vuelvo. 300 00:31:14,748 --> 00:31:19,211 Debo advertirte, Hoover Dos, cuando vuelva, seré muy atractivo. 301 00:31:19,295 --> 00:31:20,963 Lo espero con ansias, señor. 302 00:31:21,046 --> 00:31:25,759 Personal del Grial, el lavadero de autos abrirá en horario normal... 303 00:31:33,726 --> 00:31:35,269 Mucha caminata. 304 00:31:35,978 --> 00:31:37,771 Pero supongo que es lo tuyo. 305 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 Un vaquero sin caballo y todo eso. 306 00:31:40,524 --> 00:31:44,486 Me hace extrañar los días de correr mientras tratabas de matarme. 307 00:31:44,570 --> 00:31:46,447 Esos días volverán, no te preocupes. 308 00:31:48,657 --> 00:31:50,034 Eso espero. 309 00:31:50,868 --> 00:31:52,578 Porque esta basura se está volviendo aburrida. 310 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 ¿Crees que sabe lo que viene? 311 00:31:55,372 --> 00:31:56,999 Le conviene. 312 00:31:58,959 --> 00:32:01,128 O sino le dolerá. 313 00:32:05,716 --> 00:32:07,509 -Prepárate. -Muy bien. 314 00:32:10,220 --> 00:32:13,307 Presiento que algún día te enojarás conmigo. 315 00:32:13,390 --> 00:32:16,060 Estoy enojado contigo ahora, Predicador. 316 00:32:17,728 --> 00:32:20,272 Algún día estarás aún más enojado. 317 00:32:23,651 --> 00:32:25,486 Y cuando ese día llegue 318 00:32:26,362 --> 00:32:28,530 y me tengas en la mira, 319 00:32:29,531 --> 00:32:31,325 quiero que recuerdes 320 00:32:32,660 --> 00:32:34,078 que sin mí, 321 00:32:35,162 --> 00:32:36,997 Dios se sale con la suya. 322 00:32:39,833 --> 00:32:40,834 Ahora. 323 00:33:05,901 --> 00:33:07,444 Hola. 324 00:33:07,528 --> 00:33:08,946 ¿Qué? 325 00:33:09,405 --> 00:33:11,448 -¡Hola! -Hola. 326 00:33:12,491 --> 00:33:13,492 Hola. 327 00:33:16,370 --> 00:33:17,371 Hola. 328 00:33:19,373 --> 00:33:21,500 RETARDANTE DE FUEGO CONCENTRADO DE VIDRIO Y ESPUMA 329 00:33:21,583 --> 00:33:23,293 Dijo: "Hola". 330 00:33:24,962 --> 00:33:27,089 -¿Sigue enojada conmigo? -Sí. 331 00:33:28,340 --> 00:33:31,176 -¿No leyó la carta? -No. Ya se le pasará. 332 00:33:34,555 --> 00:33:37,474 -Debemos hacer una parada. -Lo sabemos. 333 00:33:37,558 --> 00:33:40,310 Escúchame, cuando encontremos a Dios, 334 00:33:40,394 --> 00:33:42,604 harás que me explique El gran Lebowski, ¿sí? 335 00:33:42,688 --> 00:33:43,689 No, en serio. 336 00:33:43,772 --> 00:33:46,066 Después de todo esto, si no me explican eso, 337 00:33:46,191 --> 00:33:47,776 golpearé algo. 338 00:33:56,160 --> 00:33:58,120 NUEVA ZELANDA 339 00:34:05,669 --> 00:34:06,670 Buen día. 340 00:34:08,922 --> 00:34:10,758 ¿Qué tienes ahí, amigo? 341 00:34:10,841 --> 00:34:13,385 Un dispositivo de fisión de plutonio. 342 00:34:13,469 --> 00:34:14,803 De 25 kilotones. 343 00:34:14,887 --> 00:34:16,638 Una bomba atómica. 344 00:34:17,473 --> 00:34:19,057 ¿Para qué hacen eso? 345 00:34:20,100 --> 00:34:21,852 Somos de Nueva Zelanda. 346 00:34:25,189 --> 00:34:27,107 -No lo son. -Claro que sí. 347 00:34:28,150 --> 00:34:30,110 No seas tonto, hermano. 348 00:34:30,194 --> 00:34:31,653 ¿Me creen idiota? 349 00:34:31,737 --> 00:34:33,197 Reconozco a un neozelandés cuando lo veo, y ustedes... 350 00:34:47,127 --> 00:34:49,713 La fase dos ha comenzado y se esperan sus órdenes. 351 00:34:50,506 --> 00:34:52,007 ¿Sabe algo de Custer? 352 00:34:52,090 --> 00:34:53,759 No todavía. 353 00:34:54,676 --> 00:34:57,346 ¿Ansías tu venganza, Klaus? 354 00:34:58,013 --> 00:34:59,348 Querías cortarle una... 355 00:34:59,431 --> 00:35:01,558 Tallar una vagina en la cabeza de Custer. 356 00:35:01,642 --> 00:35:03,143 -Una vagina. -Cierto. 357 00:35:03,227 --> 00:35:06,021 Un poco de dulce ironía sádica. 358 00:35:09,858 --> 00:35:12,820 Y mi recompensa también, mi aspecto. 359 00:35:15,405 --> 00:35:17,741 Mi belleza restaurada por completo. 360 00:35:19,618 --> 00:35:21,286 Cierto. 361 00:35:21,370 --> 00:35:23,163 Es solo que 362 00:35:23,247 --> 00:35:28,627 el atractivo físico siempre ha sido lo que me identifica. 363 00:35:28,710 --> 00:35:31,713 Y lo tendrás, si Dios quiere. 364 00:35:35,384 --> 00:35:37,177 ¿Cómo está el niño Cristo? 365 00:35:38,470 --> 00:35:41,431 ¡Bien! Concentrado. 366 00:35:42,349 --> 00:35:44,560 Está ensayando para el gran espectáculo y... 367 00:35:51,942 --> 00:35:53,861 Sabe que lo perdí, ¿cierto? 368 00:35:53,944 --> 00:35:56,238 Por eso sigue preguntando. 369 00:35:57,447 --> 00:35:58,740 ¡No fui yo! 370 00:35:58,824 --> 00:36:01,326 Fue Custer. Él fue quien lo sacó. 371 00:36:01,410 --> 00:36:03,912 Pero no se preocupe... Lo encontraremos. 372 00:36:03,996 --> 00:36:05,747 Eso espero. 373 00:36:07,541 --> 00:36:09,293 Dios, quiero mucho a ese chico. 374 00:36:09,376 --> 00:36:11,545 Por supuesto. Todos lo queremos. 375 00:36:12,296 --> 00:36:14,631 ¿Cómo no...? 376 00:36:15,883 --> 00:36:16,884 ¿Qué es eso? 377 00:36:16,967 --> 00:36:20,971 Es un Canis lupus. 378 00:36:21,680 --> 00:36:23,056 Dingo. 379 00:36:23,640 --> 00:36:24,683 ¿Dingo? 380 00:36:26,643 --> 00:36:28,729 Una de mis creaciones más fuertes. 381 00:36:30,606 --> 00:36:33,567 Desarma a su presa sacándole la tráquea, 382 00:36:34,318 --> 00:36:38,947 y si el animal es muy alto y no llega a la garganta... 383 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 No vuelvas a desafiarme. 384 00:36:56,715 --> 00:36:58,342 Ahí está tu piedra. 385 00:37:04,556 --> 00:37:05,933 Ahí está tu Dios. 386 00:37:11,021 --> 00:37:12,439 ¿Dónde conseguiste esto? 387 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 Lo encontré en el tráiler de Dios. 388 00:37:14,983 --> 00:37:18,070 ¿Qué? ¿Dónde, cómo? 389 00:37:18,153 --> 00:37:19,279 Tuvimos suerte. 390 00:37:20,781 --> 00:37:21,907 ¡Demonios! 391 00:37:21,990 --> 00:37:23,408 Es una trampa. Tenemos que salir de aquí. 392 00:37:23,492 --> 00:37:25,077 ¡Vamos! 393 00:37:52,854 --> 00:37:55,482 Te tengo, Padre. ¡Demonios! 394 00:37:56,817 --> 00:37:59,653 No... ¡Maldita sea! 395 00:38:08,912 --> 00:38:09,997 ¡Suéltame! 396 00:38:10,372 --> 00:38:12,541 -Te tengo. -No es así. 397 00:38:13,041 --> 00:38:14,668 Cass, suéltame. 398 00:38:19,589 --> 00:38:23,593 Dile a Tulip que lea la carta. 399 00:38:23,677 --> 00:38:26,471 ¡No, Jesse, no lo hagas! 400 00:38:27,472 --> 00:38:28,557 ¡Suéltame! 401 00:40:04,903 --> 00:40:06,905 Traducción de subtítulos por: Gabriel Benmaor