1 00:00:37,705 --> 00:00:43,794 MELBOURNE Avustralya Gezi Rehberi 2 00:00:56,640 --> 00:01:01,020 Cennet bu ruhları korusun ve onları kutsal kapılarına kabul etsin. 3 00:01:05,107 --> 00:01:06,734 Tanrı bana çobanlık eder. 4 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 Eksiğim olmaz. 5 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 Beni yemyeşil çayırlarda yatırır. 6 00:01:22,666 --> 00:01:25,836 Gücünü tekrar kullanana kadar burada bekleyecek miyiz? 7 00:01:31,133 --> 00:01:32,635 Planın bu mu? 8 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 ÇIKIŞ ŞEHRİ 9 00:01:37,765 --> 00:01:40,476 Kayıp havariye gitmem gerekiyor. 10 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 Ehliyet 11 00:01:42,311 --> 00:01:43,896 ve kredi kartı lütfen. 12 00:01:44,063 --> 00:01:47,233 Kayıp havari mi? Harika bir yer. 13 00:01:49,235 --> 00:01:51,904 Bu biraz sürecek. 14 00:01:55,491 --> 00:01:57,701 Biyonik kulak falan, bilirsiniz. 15 00:01:57,827 --> 00:01:58,869 Ne? 16 00:01:58,953 --> 00:02:01,747 Biyonik kulak. 17 00:02:01,831 --> 00:02:04,416 Melbourne'da icat edildi. 18 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 Önemsiz bir şey ve ücretsiz. 19 00:02:10,798 --> 00:02:12,424 AUSSIE OTO KİRALAMA KAYIT YAPILIYOR... 20 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 ARANIYOR - JESSE CUSTER SİLAHLI VE TEHLİKELİ 21 00:02:21,141 --> 00:02:22,351 Sorun mu var? 22 00:02:24,478 --> 00:02:25,980 Üzgünüm efendim, 23 00:02:26,063 --> 00:02:29,275 hiç uygun arabamız yok görünüyor. 24 00:02:29,441 --> 00:02:30,651 Peki ya şunlar? 25 00:02:33,779 --> 00:02:35,197 Şey, o... 26 00:02:35,406 --> 00:02:38,617 Rezerve edildi... 27 00:02:39,743 --> 00:02:41,203 Anneler Günü. 28 00:02:46,125 --> 00:02:50,379 Önündeki ekranda hakkımda her ne yazıyorsa, 29 00:02:50,462 --> 00:02:51,755 "aranılan bir katil, 30 00:02:52,756 --> 00:02:54,675 silahlı ve tehlikeli" gibi. Bir yalan. 31 00:02:55,134 --> 00:02:56,552 Silahlı değilim. 32 00:02:56,635 --> 00:02:59,555 Ama insanlara söylediklerimi yaptırma gücüm var. 33 00:03:00,097 --> 00:03:02,600 Güldür, ağlat, öldür. 34 00:03:03,559 --> 00:03:04,977 Her şeyi. 35 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 Bir keresinde Teksas'ta, 36 00:03:07,479 --> 00:03:10,107 bir polise kendi hayalarına vurdurttum. 37 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 Ama bunu burada yapmak istemiyorum... 38 00:03:13,277 --> 00:03:14,612 Jaxon. 39 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Görüyorsun, insanlar zarar görüyor. 40 00:03:18,324 --> 00:03:20,159 Gücümü daha az kullanmalıyım. 41 00:03:20,868 --> 00:03:21,994 Sorun şu ki 42 00:03:22,119 --> 00:03:24,622 eğer gitmem gereken yere gidemezsem, 43 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 emin ol tüm dünyanın 44 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 sonu gelecek. 45 00:03:30,252 --> 00:03:32,880 Herkes ölecek ve senin yüzünden olduğunu düşüneceğim. 46 00:03:34,965 --> 00:03:37,301 Senden istediğim, 47 00:03:37,384 --> 00:03:39,345 kendi iradenle 48 00:03:40,930 --> 00:03:42,431 bana bir araba kiralaman. 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 Teşekkürler. 50 00:04:03,077 --> 00:04:04,203 Jaxon. 51 00:04:07,122 --> 00:04:08,499 Sen kekeme değilsin. 52 00:04:11,710 --> 00:04:12,878 Teşekkürler. 53 00:05:20,070 --> 00:05:21,280 Ve diğer haberler, 54 00:05:21,363 --> 00:05:23,365 yetkililer, sapkın saldırıların arkasındaki vaiz için 55 00:05:23,449 --> 00:05:25,325 uluslararası insan avına devam ediyor. 56 00:05:25,409 --> 00:05:27,369 Kayıp Yeni Zelanda Başbakan Yardımcısının 57 00:05:27,453 --> 00:05:29,705 nerede olduğu hâlâ bilinmiyor. 58 00:05:29,788 --> 00:05:30,998 Kaynaklara göre... 59 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 Vaiz? 60 00:06:42,236 --> 00:06:43,612 Eugene? 61 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 KAÇ! 62 00:07:58,896 --> 00:08:00,856 Eugene kendi başının çaresine bakabilir. 63 00:08:02,733 --> 00:08:06,028 Aziz ölmesini isteseydi ölmüş olurdu, değil mi? 64 00:08:07,654 --> 00:08:08,697 Doğru. 65 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Eugune. 66 00:09:35,200 --> 00:09:38,954 Bu alçak şerefsiz onları vampire çeviriyor ve öldürüyor. 67 00:09:39,037 --> 00:09:40,497 Aslında kendini kediye çevirip, 68 00:09:40,580 --> 00:09:43,500 gökyüzünde seksi bir korsan gibi uçabilir. 69 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 Kahretsin. Ne yapacaksın? 70 00:09:45,127 --> 00:09:48,046 Kalan tüm adamlarını ona karşı çevirdim ve onu yediler. 71 00:09:48,588 --> 00:09:51,675 -Güzel! -Evet, yani. 72 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 Tanrım, otobüsle cehenneme gidip Nazilerle savaşmaya 73 00:09:54,219 --> 00:09:55,512 benzemiyor ama... 74 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Yine de beni zinde tuttu. 75 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Kollarım sağlamdır. 76 00:10:01,685 --> 00:10:02,978 Saçına ne oldu? 77 00:10:03,603 --> 00:10:06,857 Hiç sorma. Seni görmek güzel. 78 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 Seni de Cass. 79 00:10:08,900 --> 00:10:10,027 Şerefe. 80 00:10:10,110 --> 00:10:11,361 Evet öyle. 81 00:10:17,576 --> 00:10:19,703 Sıçmam, duş almam ve tıraş olmam gerekiyor. 82 00:10:19,828 --> 00:10:21,038 Ve bir de telefon etmem. 83 00:10:21,955 --> 00:10:23,165 Arka odada. 84 00:10:23,665 --> 00:10:25,667 Özel bir kadını arayacağım. 85 00:10:40,640 --> 00:10:42,184 Oradaki İsa Mesih mi? 86 00:10:42,267 --> 00:10:43,393 Biliyorum. 87 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Herif yakışıklı bir şeytan. 88 00:10:46,772 --> 00:10:47,856 Sanırım. 89 00:10:51,443 --> 00:10:53,362 Yakışıklı şeytanlardan konu açılmışken... 90 00:10:57,532 --> 00:10:59,284 Ona yattığımızı söyledin mi? 91 00:11:01,036 --> 00:11:03,246 Seks yaptığımızı söyledin mi? 92 00:11:07,667 --> 00:11:09,920 Kızgın değilim. Sadece söyle, söyledin mi? 93 00:11:13,799 --> 00:11:14,800 Evet. 94 00:11:17,677 --> 00:11:19,137 -Nissa, bak. -Ne var? 95 00:11:19,888 --> 00:11:21,014 Haberler kötü. 96 00:11:22,933 --> 00:11:24,768 Polisin Orta Doğu'da 97 00:11:24,851 --> 00:11:27,938 bir grup masum seks turistini vahşice öldürdüğünü iddia ettiği 98 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 adam için araştırmalar devam ediyor. 99 00:11:29,439 --> 00:11:34,820 İnsan avı giderek büyürken, sapık, nefret dolu bir katile dönüşen 100 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 kutsal adamın en son Avustralya'da görüldüğü bildirildi. 101 00:11:38,865 --> 00:11:39,950 Oda servisi. 102 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Günaydın İsa Mesih. 103 00:11:55,090 --> 00:11:56,425 Kahvaltın geldi. 104 00:12:03,640 --> 00:12:05,142 İsa... 105 00:12:06,476 --> 00:12:10,355 İhmalimden dolayı, Tulip O'Hare ve Cassidy, Masada'dan kaçtılar. 106 00:12:11,398 --> 00:12:14,067 Siyasi suçlumuz da öyle. 107 00:12:16,570 --> 00:12:19,614 Ayrıca kutsal çocuğu arama ve bulma görevimde de başarısız oldum. 108 00:12:20,282 --> 00:12:21,408 Bu nedenlerden... 109 00:12:25,579 --> 00:12:26,705 Ölmeye hazırım. 110 00:12:28,999 --> 00:12:30,208 Ben de hazırım. 111 00:12:37,549 --> 00:12:38,842 Gitti mi? Nereye? 112 00:12:39,593 --> 00:12:41,219 Pediatrik kanser kanadındaki cüzzam laboratuvarını 113 00:12:41,303 --> 00:12:44,306 kontrol ettin mi? O tür şeyleri sever... 114 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Devam et. 115 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 Yetkin yok. Sakın yapayım deme. 116 00:12:59,237 --> 00:13:01,114 Yoksa ne olur? Beynini üzerimde mi kullanacaksın? 117 00:13:01,198 --> 00:13:02,866 Ya da ben senin beynini alacağım. 118 00:13:03,867 --> 00:13:05,785 -Şansımı kullanacağım. -Aptal. 119 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 Sorun mu var efendim? 120 00:13:08,955 --> 00:13:10,373 İsa'yı bulamıyorlar. 121 00:13:10,457 --> 00:13:11,666 Efendim, lütfen. 122 00:13:11,750 --> 00:13:14,211 Sadece ve sadece sizin tarafınızdan idam edilme hakkını kazandım. 123 00:13:16,588 --> 00:13:19,966 Telefon durmaza nasıl bir şey yapabilirim? 124 00:13:20,050 --> 00:13:23,678 Ölüme mahkûm olma ve bir muşambaya sarılma hakkını kazandın, Flufferman, 125 00:13:23,803 --> 00:13:25,430 hak ettiğin şey bu. 126 00:13:28,183 --> 00:13:29,851 Ne? Buna nasıl cesaret edersin! 127 00:13:37,526 --> 00:13:40,070 Hitler hangi cehennemde? 128 00:13:50,914 --> 00:13:53,375 Çok yaklaştınız hanımım. 129 00:13:53,458 --> 00:13:54,501 Çok yaklaştınız. 130 00:13:54,626 --> 00:13:55,710 Herr Starr. 131 00:14:00,048 --> 00:14:02,175 Neyin tehlikede olduğunu biliyor musun? 132 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 Bana verilen sözü? 133 00:14:03,718 --> 00:14:05,679 Kıyamet gerçekleşecek. 134 00:14:05,762 --> 00:14:09,057 Ve ufacık, minicik bir konserve kutusu bile 135 00:14:09,140 --> 00:14:10,684 yoluma çıkamayacak. 136 00:14:14,813 --> 00:14:16,022 Ben, yani Mesih 137 00:14:16,606 --> 00:14:17,732 burada olduğuna göre. 138 00:14:19,609 --> 00:14:21,861 Artık onu gördüğüne göre, 139 00:14:22,529 --> 00:14:24,281 sana nasıl göründü? 140 00:14:26,199 --> 00:14:29,202 Fantastik Babamız. 141 00:14:29,953 --> 00:14:31,246 Tebrikler. 142 00:14:32,539 --> 00:14:36,126 Sonunda inanabileceğimiz bir Mesih. 143 00:14:56,688 --> 00:14:59,232 Tanrı bana çobanlık eder. 144 00:14:59,357 --> 00:15:01,901 Eksiğim olmaz. 145 00:15:02,569 --> 00:15:06,448 Beni yemyeşil çayırlarda yatırır. 146 00:15:06,531 --> 00:15:08,658 Sana zarar veremeyeceğini biliyor. Neden geri gelsin ki? 147 00:15:08,742 --> 00:15:11,328 Çünkü eğer o yapmazsa benim sana zarar vereceğimi biliyor. 148 00:15:28,470 --> 00:15:30,513 PATLAYICI GAZ 149 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 TEHLİKE İNŞAAT ALANI 150 00:15:37,562 --> 00:15:39,105 Tehlike 151 00:15:43,652 --> 00:15:45,236 UYARI PATLAMA RİSKİ 152 00:15:50,659 --> 00:15:51,951 Sus! 153 00:15:52,661 --> 00:15:53,870 Şimdi dinle... 154 00:15:54,621 --> 00:15:55,664 Gidelim. 155 00:16:03,880 --> 00:16:04,881 Kutsal Bar ve Kâse MOTEL 156 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 Bir seks partisi cinayetinin peşinde köpek gibi avlanmak. 157 00:16:06,216 --> 00:16:08,468 Yani bu yüzden bir arada durmalıyız, değil mi? 158 00:16:11,554 --> 00:16:13,431 Hepsi benim hatam. Jesse'nin değil. 159 00:16:14,140 --> 00:16:16,184 İyi bir arkadaşın yapması gerekeni yaptı. 160 00:16:17,435 --> 00:16:21,648 "Bak, farklılıklarımız olduğunu biliyorum, senin ve benim. 161 00:16:22,190 --> 00:16:23,608 "Ama bu şu an önemli değil, 162 00:16:23,692 --> 00:16:27,404 "sayende tekrar tekrar eli ağır bir İtalyan tarafından derim yüzülüyor." 163 00:16:28,029 --> 00:16:30,407 İsa, durdurmak için oradaydı. Yardıma geldi. 164 00:16:30,490 --> 00:16:33,493 Bunun için ne dedim biliyor musun? Benim aptal, 165 00:16:33,576 --> 00:16:35,203 bencil cevabım neydi? 166 00:16:35,286 --> 00:16:37,914 -"Sünnet olmayı tercih ederim." -Doğru. 167 00:16:38,039 --> 00:16:40,250 Yani, ona yaptığımı telafi etmek için yapacak çok işim var. 168 00:16:40,375 --> 00:16:43,044 Yani belkide Avustralya'ya gidip kendini içine soktuğu 169 00:16:43,128 --> 00:16:45,213 tanrının belası karışıklıktan kurtarmak 170 00:16:45,338 --> 00:16:47,507 iyi bir başlangıç gibi görünüyor, değil mi? Ne dersin? 171 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 Tamam, hadi, yola koyulalım. 172 00:16:54,556 --> 00:16:56,558 -Git ve bizim çocuğu getir. -Hayır, teşekkürler. 173 00:17:02,439 --> 00:17:03,648 Bu da ne demek? 174 00:17:04,149 --> 00:17:05,233 Demek istediğim, yapmayacağım. 175 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 Gerçekten bunu demek istemedin. 176 00:17:13,908 --> 00:17:15,160 Arabayı tamir etmem gerek. 177 00:17:16,703 --> 00:17:17,871 Karbüratör toz dolu. 178 00:17:20,123 --> 00:17:21,416 Sonra gideceğiz. 179 00:17:22,167 --> 00:17:24,753 Gitmek mi? Ne, İsa Mesih'le mi? 180 00:17:26,921 --> 00:17:28,423 Las Vegas'ı görmek istiyor. 181 00:17:29,299 --> 00:17:30,425 Bence o... 182 00:17:34,429 --> 00:17:35,972 Düşünmek istemiyorum. 183 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 Ama öylece gidemezsin. Birlikte olmamız gerekmiyor mu? 184 00:17:38,391 --> 00:17:39,601 O zaman sen de gel. 185 00:17:40,685 --> 00:17:43,271 Yalnız, yakışıklı bir İsa ile yola çıkmak. 186 00:17:44,481 --> 00:17:46,649 Eğlenceli olabilir. Bunu bir düşün. 187 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 İstemiyorum. 188 00:19:18,700 --> 00:19:19,784 Güzel araba. 189 00:19:22,370 --> 00:19:24,539 Bir '72 Chevelle SS. 190 00:19:24,622 --> 00:19:27,166 Harika bir 350 indüksiyon başlık 191 00:19:27,709 --> 00:19:28,960 ve 4.11 frenler. 192 00:19:30,211 --> 00:19:32,171 Egzoz susturucu ve T/A lastikler. 193 00:19:32,755 --> 00:19:34,299 Ve hepsi benim. 194 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 Evet. 195 00:19:38,803 --> 00:19:40,054 Bundan emin misin? 196 00:19:41,890 --> 00:19:42,932 Gitme konusunda? 197 00:19:44,434 --> 00:19:45,560 Tabii ki. 198 00:19:45,643 --> 00:19:46,936 Senin yapacak işlerin yok mu? 199 00:19:47,020 --> 00:19:49,939 Suda yürümek gibi. 200 00:19:50,023 --> 00:19:51,399 Onu şaraba çevirmek gibi. 201 00:19:52,901 --> 00:19:55,028 -Bilmiyorum. -Şey, bunların çoğu 202 00:19:57,238 --> 00:19:58,489 yalnızca birer metafor. 203 00:20:01,576 --> 00:20:04,370 Çünkü yola çıktığımızda fikrini değiştirmek yok. 204 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 Kararlıyız. 205 00:20:07,040 --> 00:20:08,333 Şey, şu... 206 00:20:09,751 --> 00:20:10,835 destek için katılacağım 207 00:20:12,003 --> 00:20:14,380 konferans vardı ama... 208 00:20:16,341 --> 00:20:17,383 Hayır. 209 00:20:18,551 --> 00:20:21,471 Ben bir insan olarak doğdum, 210 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 yükümlülükleri olmayan, 211 00:20:23,556 --> 00:20:25,391 Dünya'yı yürüyen, 212 00:20:25,475 --> 00:20:27,727 insanlarla olan biri. 213 00:20:29,646 --> 00:20:32,899 Sanırım yapmam gereken tek şey bu. 214 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 Bunu sevdim. 215 00:20:36,402 --> 00:20:38,237 Çünkü Dünya'yı gerçekten yürüyeceğiz. 216 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Günahkâr olan, 217 00:20:48,456 --> 00:20:49,582 bizimle mi gelecek? 218 00:20:49,666 --> 00:20:50,875 Cass mi? 219 00:20:53,920 --> 00:20:55,129 Bunu düşünüyor. 220 00:21:10,228 --> 00:21:11,813 Seks. 221 00:21:13,815 --> 00:21:18,111 Sulu kanatlar, sıkıca bağlanmış bacaklar, içindeki eti hissetmek. 222 00:21:19,195 --> 00:21:22,115 Sanırım ne hakkında konuştuğumu biliyorsun seni kirli kuş. 223 00:21:22,198 --> 00:21:23,866 Seni bu kadar heyecanladıran lanet şey ne? 224 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Ateşli bir buluşma. Yıllardır onu görmüyorum. 225 00:21:27,286 --> 00:21:29,831 O indiğinde oldu. 226 00:21:31,207 --> 00:21:32,375 Efendi. 227 00:21:34,002 --> 00:21:36,004 Peki ya sen ve kız arkadaşın? Ateşli olan. 228 00:21:36,087 --> 00:21:37,422 O benim kız arkadaşım değil. 229 00:21:37,505 --> 00:21:39,716 Tabii ki öyle. Seni suçlamıyorum. 230 00:21:41,843 --> 00:21:43,720 Büyük bebek gözler, 231 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 tatlı karamel ten, 232 00:21:45,471 --> 00:21:46,848 o fena kıvrımları. 233 00:21:46,931 --> 00:21:48,266 En iyi arkadaşımın sevgilisi. 234 00:21:50,560 --> 00:21:51,853 Bu olmayacak. 235 00:21:52,145 --> 00:21:55,064 Hayır, olmaz. Bu tavırla olmaz. 236 00:21:55,982 --> 00:21:57,734 Beni dinle dostum. 237 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 Arada sırada şansını kullanmalısın. 238 00:22:00,194 --> 00:22:03,364 Aşk kolay değildir. Özellikle de yasak aşk. 239 00:22:04,657 --> 00:22:07,618 Seni kırar, döver, paramparça eder. 240 00:22:08,369 --> 00:22:13,374 Ama sonra, kalbinin bir daha atmayacağını düşündüğün an, 241 00:22:14,625 --> 00:22:16,127 sana hayatı verir. 242 00:22:17,045 --> 00:22:21,090 Seni afallatır. Uğruna savaşacağın bir aşk... 243 00:22:21,174 --> 00:22:23,384 Şimdilik bu kadar yeter. Yeter. 244 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 Kapa çeneni. 245 00:22:25,053 --> 00:22:28,056 Seni küçük şerefsiz serseri, Tanrı aşkına. Ben 246 00:22:28,973 --> 00:22:30,767 doğru olan şeyi yapmaya çalışıyorum, tamam mı? 247 00:22:32,477 --> 00:22:33,853 Tanrım, sadece bir defalığına. 248 00:22:40,943 --> 00:22:42,153 Haklısın. 249 00:22:43,154 --> 00:22:45,114 Ben kimim ki, sana aşk hakkında öğüt vereyim? 250 00:22:46,074 --> 00:22:47,200 Baksana beni ne hâle getirdi. 251 00:22:47,742 --> 00:22:50,703 Cennetten atıldım, sürüldüm, hapsedildim. 252 00:22:51,412 --> 00:22:54,040 Bunların hepsi ateşli bir kız için. 253 00:22:55,917 --> 00:22:57,085 Ne oldu? 254 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 O burada. 255 00:24:49,739 --> 00:24:51,324 Neden gelip beni almadın? 256 00:24:54,160 --> 00:24:55,286 Yapabileceğimi bilmiyordum. 257 00:24:57,330 --> 00:24:58,497 Bu bir bahane değil, 258 00:24:59,123 --> 00:25:00,499 seni orada bırakmak, ama... 259 00:25:01,834 --> 00:25:03,502 Bu, günahtı. 260 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 Sen iyi bir çocuksun Eugene. 261 00:25:14,263 --> 00:25:15,473 İyi bir Hristiyansın. 262 00:25:22,605 --> 00:25:24,649 Artık bunun gerçekten ne anlama geldiğini bilmiyorum. 263 00:25:26,567 --> 00:25:27,902 Ama öylesin. 264 00:25:31,948 --> 00:25:35,159 Kaderini pederine bağladın ve pederin seni hayal kırıklığına uğrattı. 265 00:25:37,495 --> 00:25:38,704 Tanrım. 266 00:25:41,249 --> 00:25:43,584 Kendi rahibin seni cehenneme gönderdi. 267 00:25:52,551 --> 00:25:55,263 Eugene, beni affedebilecek misin bilmiyorum. 268 00:25:58,599 --> 00:26:00,101 Şunu bilmeni istiyorum... 269 00:26:04,522 --> 00:26:06,482 Yaptığım şey yüzünden kendimi çok kötü hissediyorum. 270 00:26:11,570 --> 00:26:12,655 Eugene? 271 00:26:16,826 --> 00:26:17,994 Özür dilerim. 272 00:26:27,420 --> 00:26:28,879 Teşekkürler. 273 00:26:44,312 --> 00:26:46,605 Tulip'in bunu yaptığını bin defa gördüm. 274 00:26:48,816 --> 00:26:50,026 Mavi mi, kırmızı mı? 275 00:26:54,405 --> 00:26:55,406 Lanet olsun! 276 00:27:04,165 --> 00:27:05,207 Ve ben... 277 00:27:07,752 --> 00:27:11,297 Sadece bir hata, bilirsin. 278 00:27:12,465 --> 00:27:15,301 O küçük günah 279 00:27:16,719 --> 00:27:18,012 her şeyi değiştirdi. 280 00:27:21,223 --> 00:27:23,893 Aslında iki günah. O evlendi. 281 00:27:25,061 --> 00:27:26,103 Doğru. 282 00:27:29,732 --> 00:27:32,276 Şikâyet etmiyorum. 283 00:27:34,070 --> 00:27:35,780 Yeni bir Mesih seçildi. 284 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 Oğlum. 285 00:27:40,534 --> 00:27:42,328 Öncekinden daha iyi, herkese göre. 286 00:27:43,287 --> 00:27:44,413 Humperdoo? 287 00:27:46,665 --> 00:27:48,125 Duyduğuma göre o... 288 00:27:48,250 --> 00:27:49,502 İnanılmaz. 289 00:27:50,711 --> 00:27:52,380 Babamın en sevdiği. 290 00:27:52,463 --> 00:27:56,300 Gerçekten kusursuz bir masum. 291 00:27:59,678 --> 00:28:01,555 Sonunda, Tanrı en iyisini bilir. 292 00:28:02,807 --> 00:28:03,849 Her zamanki gibi. 293 00:28:10,189 --> 00:28:11,440 -Ne? -Evet. 294 00:28:15,111 --> 00:28:17,613 Bak, onun baban olduğunu falan biliyorum ama... 295 00:28:18,072 --> 00:28:19,490 Tanrı götün teki. 296 00:28:20,157 --> 00:28:21,659 Öyle söyleme. 297 00:28:24,578 --> 00:28:25,830 Demek istediğim... 298 00:28:26,872 --> 00:28:28,374 Öyle söyleme. 299 00:28:31,794 --> 00:28:33,754 Tamam, hadi. 300 00:28:36,549 --> 00:28:38,134 Cassidy, gidelim! 301 00:28:45,433 --> 00:28:48,310 Sanırım yatak odamı yıkacaklar. 302 00:28:49,437 --> 00:28:51,313 Jesse'ye yardım etmeliyim. 303 00:28:51,397 --> 00:28:53,023 Yapılacak en doğru şey bu. 304 00:28:55,109 --> 00:28:56,902 Yani Tulip beni hiçbir zaman sevmeyecek. 305 00:28:58,112 --> 00:28:59,238 Yine de öyle değil. 306 00:29:04,702 --> 00:29:06,370 Gidip ona yardım etmeliyim, değil mi? 307 00:29:06,454 --> 00:29:08,247 Bu senin kararın. 308 00:29:08,330 --> 00:29:10,082 Doğru, özgür irade. 309 00:29:10,374 --> 00:29:12,585 Özgür irade değiştireceğimi söyleyecek. 310 00:29:12,668 --> 00:29:15,629 Özgür irade bana kimsenin inanmadığı bencil bir pislik 311 00:29:15,713 --> 00:29:16,922 olmamam gerektiğini söylüyor. 312 00:29:17,006 --> 00:29:20,384 Burada kahraman olmak isteyip istemediğime karar vereceğim. 313 00:29:22,386 --> 00:29:24,013 Han Solo gibi. 314 00:29:25,639 --> 00:29:27,099 Biliyorsun, Luke benim arkadaşım 315 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 ve başı dertte. Ve ağzına kadar altınla dolu 316 00:29:30,019 --> 00:29:31,812 bir sandık umurumda değil. 317 00:29:32,354 --> 00:29:35,566 Geri döneceğim ve o Ölüm Yıldızı'nı havaya uçurmalarına yardım edeceğim. 318 00:29:35,649 --> 00:29:37,318 Neden bahsettiğimi biliyorsun. 319 00:29:41,822 --> 00:29:43,032 Yıldız Savaşları'nı biliyor musun? 320 00:29:44,617 --> 00:29:46,243 Filmler, 321 00:29:46,952 --> 00:29:50,664 Allah'a hakarettir efendi. 322 00:29:51,373 --> 00:29:52,750 Peki. 323 00:29:56,795 --> 00:29:58,088 Han yardım eder. 324 00:29:58,964 --> 00:30:00,549 Belki gelmiyordur. 325 00:30:00,633 --> 00:30:02,384 Lütfen. Geliyor. 326 00:30:05,679 --> 00:30:07,348 Pekâlâ. 327 00:30:19,360 --> 00:30:20,945 -Girmek istiyor musun... -Hayır! 328 00:30:24,698 --> 00:30:27,826 Kendini suçlu hissetmekle uğraşmak istiyorsa, ona izin verelim, tamam mı? 329 00:30:28,869 --> 00:30:31,539 Benim ve İsa'nın bazı eğlenceli işleri var. 330 00:30:42,550 --> 00:30:47,846 Masada Dünya Mirası Sitesi 331 00:30:53,394 --> 00:30:54,937 Evet! 332 00:30:56,730 --> 00:30:58,107 Dünya'yı yürüyorum bebek. 333 00:31:27,636 --> 00:31:28,929 Adamım. 334 00:31:29,638 --> 00:31:31,265 Çok havalı olacak. 335 00:31:33,142 --> 00:31:34,560 Dünya'yı yürümek. 336 00:31:35,477 --> 00:31:38,147 Çok eğlenceli. İstediğimizi yapmak. 337 00:31:39,315 --> 00:31:41,900 Ne gibi? Ne yapacağız? 338 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Bilmiyorum. 339 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Kafayı bulmak. 340 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 Televizyon izlemek. 341 00:31:48,699 --> 00:31:50,075 Mini golf oynamak. 342 00:31:51,368 --> 00:31:52,620 Banka soymak. 343 00:32:01,295 --> 00:32:04,506 Herkes yere yatsın. Bu bir soygundur. 344 00:32:04,590 --> 00:32:08,677 İçinizden biri kımıldarsa hepinizi duvara çivilerim. 345 00:32:09,386 --> 00:32:10,638 Güzel. 346 00:32:10,721 --> 00:32:12,181 Kasayı aldım. 347 00:32:12,264 --> 00:32:13,849 Sen kapıyı gözetle, tamam mı? 348 00:32:13,932 --> 00:32:14,975 Tamam. 349 00:32:15,559 --> 00:32:16,852 Arkadaşımı duydun! 350 00:32:17,478 --> 00:32:18,771 Kimse kımıldamasın 351 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 yoksa hepiniz duvara çivilenirsiniz. 352 00:32:24,443 --> 00:32:26,695 -İsa Mesih? -Konuşmak yok. 353 00:32:26,779 --> 00:32:29,281 -İşemeliyim. -"Konuşmak yok" dedim. 354 00:32:30,157 --> 00:32:31,200 İsa Mesih. 355 00:32:32,159 --> 00:32:33,494 Beni vurdun. 356 00:32:39,458 --> 00:32:41,502 Ya da sadece gözetleyebilirsin. 357 00:32:48,759 --> 00:32:51,303 Geri dönmüyoruz, eğer düşündüğün buysa. 358 00:32:53,055 --> 00:32:54,473 Asla olmaz. 359 00:32:56,725 --> 00:32:58,060 Hiçbir şey demedim. 360 00:33:20,124 --> 00:33:21,250 Şampanya? 361 00:33:22,167 --> 00:33:24,169 Hemen dönerim sevgilim. 362 00:33:32,636 --> 00:33:33,721 Şey, 363 00:33:36,306 --> 00:33:37,850 göz kamaştırıcı, değil mi? 364 00:33:38,559 --> 00:33:41,061 Oradaki uzay-zaman sürekliliğini mahvedeceğini sanıyordum. 365 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 İkiniz için de sevindim. 366 00:33:46,150 --> 00:33:49,778 Hâlâ buradasın. Bir çeşit kurtarma operasyonunda olduğunu sanmıştım. 367 00:33:49,862 --> 00:33:50,946 Evet, şey... 368 00:33:52,197 --> 00:33:53,574 Tavsiyeni dinlemeye karar verdim. 369 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 Bilirsin. 370 00:34:04,460 --> 00:34:05,502 Tavsiye mi? 371 00:34:06,462 --> 00:34:07,463 Evet. 372 00:34:08,797 --> 00:34:11,508 Şu aşk hakkında 373 00:34:12,968 --> 00:34:15,179 ve şansını kullanmakla ilgili. 374 00:34:15,262 --> 00:34:16,263 Evet. 375 00:34:17,848 --> 00:34:19,641 Evet. Doğruydu. 376 00:34:20,476 --> 00:34:21,852 O zaman şunu sormam gerek, bu olanlar... 377 00:34:23,771 --> 00:34:26,064 İsa Mesih! Ne oluyor... Ne... 378 00:34:26,148 --> 00:34:27,775 Ama onu sevdiğini söylemiştin! 379 00:34:27,858 --> 00:34:29,443 Doğru, seviyorum dostum. 380 00:34:29,526 --> 00:34:30,527 Doğru, öyle. 381 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 O zaman niye böyle bir şey yaptın? 382 00:34:33,614 --> 00:34:34,615 O bir şeytan. 383 00:35:01,016 --> 00:35:02,017 Eugene! 384 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 Eugene! 385 00:35:05,312 --> 00:35:06,605 Sorun yok. Ölmedi. 386 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 Hadi, gidelim. 387 00:35:24,623 --> 00:35:27,292 23 no'lu araba konuşuyor. Şüpheliden iz yok. 388 00:35:29,920 --> 00:35:31,797 Anlaşıldı 23. birim. 389 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 Birim 6 ve 14? 390 00:35:36,844 --> 00:35:39,429 Birim 6 konuşuyor. Negatif, iz yok. 391 00:35:42,808 --> 00:35:43,934 Birim 14? 392 00:35:48,188 --> 00:35:49,606 Birim 14, duyuyor musun? 393 00:35:52,442 --> 00:35:55,445 Birim 14 konuşuyor. Burada da iz yok. 394 00:36:17,759 --> 00:36:19,553 Şehirden çıkar çıkmaz 395 00:36:19,636 --> 00:36:20,929 arabadan kurtulacağız. 396 00:36:34,443 --> 00:36:35,861 Orada iyi misin? 397 00:36:38,780 --> 00:36:40,407 Özür diledin. 398 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 Geri döndün ve özür diledin. 399 00:36:48,749 --> 00:36:50,417 Tek istediğim buydu. 400 00:36:52,169 --> 00:36:53,211 Şey... 401 00:36:56,882 --> 00:36:58,675 Sana çok şey borçluyum dostum. 402 00:37:07,267 --> 00:37:08,393 Hâlâ yeterli değildi. 403 00:37:20,322 --> 00:37:22,491 Üzgünüm ama Vegas'a gidemeyeceğim. 404 00:37:24,368 --> 00:37:27,120 -Eğlenceli olduğunu duydum. -Kokan bir bok deliği. 405 00:37:29,790 --> 00:37:31,041 Şu konferans yüzünden. 406 00:37:32,668 --> 00:37:34,044 2000 yıl içinde, 407 00:37:35,003 --> 00:37:37,255 benden neredeyse istedikleri tek şey bu. 408 00:37:38,465 --> 00:37:40,092 Evet, anlıyorum. 409 00:37:41,885 --> 00:37:44,346 İsa Mesih başını belaya sokmak istemiyor. 410 00:37:47,516 --> 00:37:48,600 Öyle değil. 411 00:37:50,477 --> 00:37:51,561 Öyle değil. 412 00:37:55,023 --> 00:37:58,860 Ayrıca, uyuşturucu bulmaktan ve insanları vurmaktan iyidir. 413 00:38:02,489 --> 00:38:04,866 Tanrım, beklediğim gibi biri değilsin. 414 00:38:06,535 --> 00:38:08,036 Babam da böyle derdi. 415 00:38:10,789 --> 00:38:12,040 Pekâlâ beni dinle. 416 00:38:14,376 --> 00:38:15,669 Bunu söylemene gerek yok. 417 00:38:17,754 --> 00:38:18,964 Sadece bilmeni istiyorum. 418 00:38:20,340 --> 00:38:21,550 O götün teki. 419 00:38:34,271 --> 00:38:35,272 Hey! 420 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Sorumlu olduğun şey için geri dönmüş olman 421 00:38:40,360 --> 00:38:41,528 benim de dönmem anlamına gelmiyor. 422 00:38:41,820 --> 00:38:42,821 Haklısın. 423 00:38:43,655 --> 00:38:46,116 Doğru, ne istersen onu yapabilirsin. 424 00:38:46,950 --> 00:38:48,118 Senin de dediğin gibi. 425 00:38:49,161 --> 00:38:51,121 Hepimizin için geçerli. Öyle değil mi? 426 00:38:53,623 --> 00:38:54,833 Zor olan da bu. 427 00:40:49,614 --> 00:40:51,032 İsa nerede? 428 00:40:51,158 --> 00:40:52,450 Geri döndü. 429 00:40:56,121 --> 00:40:57,455 Neler oluyor? 430 00:40:58,331 --> 00:41:00,375 Melek ve şeytan savaşıyor. 431 00:41:03,837 --> 00:41:04,921 Hazır mısın? 432 00:41:05,005 --> 00:41:06,047 Hazırım. 433 00:41:25,150 --> 00:41:27,986 KIYAMET 2020 DÜNYANIN SONU 434 00:41:38,788 --> 00:41:41,791 Umarım kıyamete bensiz başlamadınız. 435 00:41:43,376 --> 00:41:44,961 Tabii ki hayır Papa Cenapları. 436 00:41:47,005 --> 00:41:48,256 Bay Hitler. 437 00:41:51,927 --> 00:41:53,637 Şöhretin senden önce geliyor. 438 00:41:58,141 --> 00:41:59,309 Elini sıkmayacağım. 439 00:42:00,310 --> 00:42:01,645 Ne yaptığını biliyorum. 440 00:42:05,565 --> 00:42:08,818 Ama kurtarıcın olarak 441 00:42:10,362 --> 00:42:11,738 sana sarılacağım. 442 00:42:24,834 --> 00:42:27,254 İSA MESİH 443 00:42:28,213 --> 00:42:29,297 Beyler. 444 00:42:34,844 --> 00:42:36,096 Başlayalım mı? 445 00:42:36,179 --> 00:42:37,430 Evet. 446 00:42:41,643 --> 00:42:43,103 Avustralya'da bulundunuz mu? 447 00:42:43,186 --> 00:42:45,105 Hayır ama öldürücü olduğunu duydum. 448 00:42:45,188 --> 00:42:47,524 Köpek balıkları. Doğru. 449 00:42:47,607 --> 00:42:50,694 Ve örümcekler, yılanlar, ve lanet timsahlar. 450 00:42:50,777 --> 00:42:53,655 Kartallar kadar büyük yarasalar, klamidyalı koalalar. 451 00:42:53,738 --> 00:42:55,573 Bunu biliyor muydun? Kanlı bir mezbaha. 452 00:42:55,949 --> 00:42:57,784 Gerçekten mi? İyiymiş. 453 00:43:18,305 --> 00:43:21,349 Birileri geliyor... seni cehenneme yolluyor... 454 00:43:22,058 --> 00:43:24,144 Bir özür beyindeki bir mermiyi yenemez. 455 00:44:02,682 --> 00:44:04,684 Altyazıları çeviren: Nilgün Konakcı