1 00:00:37,705 --> 00:00:43,794 MELBOURNE - Info Turis Australia 2 00:00:56,640 --> 00:01:01,020 Surga berkati jiwa-jiwa ini dan terima mereka melalui gerbang sucimu. 3 00:01:05,107 --> 00:01:06,734 Tuhan adalah penggembalaku. 4 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 Tak akan kekurangan aku. 5 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 Dia membaringkan aku di padang yang berumput hijau. 6 00:01:22,666 --> 00:01:25,836 Jadi, kini kita menunggu di sini sampai dia memakai kekuatannya lagi? 7 00:01:31,133 --> 00:01:32,635 Itu rencananya? 8 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 KOTA HINGGA PEDALAMAN 9 00:01:37,765 --> 00:01:40,476 Aku mau pergi ke Lost Apostle. 10 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 Tolong, SIM 11 00:01:42,311 --> 00:01:43,896 dan kartu kredit. 12 00:01:44,063 --> 00:01:47,233 Lost Apostle, ya? Tempat yang luar biasa. 13 00:01:49,235 --> 00:01:51,904 Ini hanya butuh waktu sebentar. 14 00:01:55,491 --> 00:01:57,701 Di sini ditemukan telinga bionik. Kau tahu? 15 00:01:57,827 --> 00:01:58,869 Apa? 16 00:01:58,953 --> 00:02:01,747 Telinga bionik. 17 00:02:01,831 --> 00:02:04,416 Di sinilah itu ditemukan, di Melbourne. 18 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 Hanya sedikit informasi gratis. 19 00:02:10,798 --> 00:02:12,424 PENYEWAAN MOBIL AUSSIE MENDAFTARKAN... 20 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 DICARI - JESSE CUSTER DIANGGAP BERSENJATA DAN BERBAHAYA 21 00:02:21,141 --> 00:02:22,351 Ada masalah? 22 00:02:24,478 --> 00:02:25,980 Maaf, Pak, 23 00:02:26,063 --> 00:02:29,275 sepertinya tak ada mobil yang tersedia. 24 00:02:29,441 --> 00:02:30,651 Bagaimana dengan itu? 25 00:02:33,779 --> 00:02:35,197 Itu... 26 00:02:35,406 --> 00:02:38,617 Itu sudah dipesan untuk... 27 00:02:39,743 --> 00:02:41,203 Hari Ibu. 28 00:02:46,125 --> 00:02:50,379 Apa pun yang tertulis di layarmu tentangku, 29 00:02:50,462 --> 00:02:51,755 "pembunuh dicari, 30 00:02:52,756 --> 00:02:54,675 bersenjata dan berbahaya." Itu bohong. 31 00:02:55,134 --> 00:02:56,552 Aku tak bersenjata. 32 00:02:56,635 --> 00:02:59,555 Namun, aku punya kekuatan untuk membuat orang menuruti aku. 33 00:03:00,097 --> 00:03:02,600 Tertawa, menangis, membunuh. 34 00:03:03,559 --> 00:03:04,977 Apa pun. 35 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 Suatu kali di Texas, 36 00:03:07,479 --> 00:03:10,107 aku membuat polisi menghancurkan testisnya sendiri. 37 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 Namun, aku tak mau melakukan itu di sini... 38 00:03:13,277 --> 00:03:14,612 Jaxon. 39 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Orang-orang jadi terluka. 40 00:03:18,324 --> 00:03:20,159 Aku harus mengurangi memakai kekuatan itu. 41 00:03:20,868 --> 00:03:21,994 Masalahnya, 42 00:03:22,119 --> 00:03:24,622 jika aku tak sampai ke tempat yang harus kutuju, 43 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 aku yakin seluruh dunia 44 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 akan berakhir. 45 00:03:30,252 --> 00:03:32,880 Semua orang akan mati, jadi, itu terserah kepadamu. 46 00:03:34,965 --> 00:03:37,301 Aku memintamu menyewakan, 47 00:03:37,384 --> 00:03:39,345 atas kehendakmu sendiri, 48 00:03:40,930 --> 00:03:42,431 sebuah mobil sewaan kepadaku. 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 Terima kasih. 50 00:04:03,077 --> 00:04:04,203 Jaxon. 51 00:04:07,122 --> 00:04:08,499 Kau tidak gagap. 52 00:04:11,710 --> 00:04:12,878 Terima kasih. 53 00:05:20,070 --> 00:05:21,280 Lalu di berita lainnya, 54 00:05:21,363 --> 00:05:23,365 pihak berwenang melanjutkan pencarian buronan internasional 55 00:05:23,449 --> 00:05:25,325 untuk pengkhotbah di balik amukan mesum. 56 00:05:25,409 --> 00:05:27,369 Masih belum ada kabar tentang keberadaan 57 00:05:27,453 --> 00:05:29,705 Deputi Perdana Menteri Selandia Baru yang hilang. 58 00:05:29,788 --> 00:05:30,998 Beberapa sumber mengatakan... 59 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 Pengkhotbah? 60 00:06:42,236 --> 00:06:43,612 Eugene? 61 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 Pergi! 62 00:07:58,896 --> 00:08:00,856 Eugene bisa menjaga dirinya sendiri. 63 00:08:02,733 --> 00:08:06,028 Jika Pelindung ingin dia mati, dia akan mati. Benar? 64 00:08:07,654 --> 00:08:08,697 Benar. 65 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Eugene. 66 00:09:35,200 --> 00:09:38,954 Si banci itu mengubah mereka menjadi vampir dan langsung membunuh. 67 00:09:39,037 --> 00:09:40,497 Dia juga bisa berubah menjadi kucing, 68 00:09:40,580 --> 00:09:43,500 melayang di langit seperti perompak seksi. 69 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 Lalu apa yang kau lakukan? 70 00:09:45,127 --> 00:09:48,046 Aku mengubah para pengikutnya dan mereka memakannya. 71 00:09:48,588 --> 00:09:51,675 -Bagus. -Ya. 72 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 Itu tak sebanding dengan memerangi pasukan Nazi 73 00:09:54,219 --> 00:09:55,512 di bus menuju Neraka, tetapi... 74 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Itu membuatku tetap bugar. 75 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Ini lengan yang keras. 76 00:10:01,685 --> 00:10:02,978 Apa yang terjadi dengan rambutmu? 77 00:10:03,603 --> 00:10:06,857 Menyakitkan. Senang bertemu denganmu. 78 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 Senang bertemu kau juga, Cass. 79 00:10:08,900 --> 00:10:10,027 Bersulang. 80 00:10:10,110 --> 00:10:11,361 Ya, bersulang. 81 00:10:17,576 --> 00:10:19,703 Aku butuh mandi dan bercukur. 82 00:10:19,828 --> 00:10:21,038 Telepon juga. 83 00:10:21,955 --> 00:10:23,165 Di ruang belakang. 84 00:10:23,665 --> 00:10:25,667 Aku akan menelepon seorang wanita. 85 00:10:40,640 --> 00:10:42,184 Yesus Kristus. 86 00:10:42,267 --> 00:10:43,393 Benar. 87 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Dia sangat tampan. 88 00:10:46,772 --> 00:10:47,856 Kurasa begitu. 89 00:10:51,443 --> 00:10:53,362 Omong-omong tentang orang tampan... 90 00:10:57,532 --> 00:10:59,284 Apa kau bilang kepadanya kita tidur bersama? 91 00:11:01,036 --> 00:11:03,246 Kau bilang kepadanya kita bercinta? 92 00:11:07,667 --> 00:11:09,920 Aku tak marah. Katakan saja. Kau bilang kepadanya? 93 00:11:13,799 --> 00:11:14,800 Ya. 94 00:11:17,677 --> 00:11:19,137 -Nona, lihat. -Apa? 95 00:11:19,888 --> 00:11:21,014 Berita buruk. 96 00:11:22,933 --> 00:11:24,768 Pencarian berlanjut untuk pria 97 00:11:24,851 --> 00:11:27,938 yang menurut polisi membunuh grup turis seks tak bersalah secara brutal 98 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 di sini di Timur Tengah. 99 00:11:29,439 --> 00:11:34,820 Pencarian meningkat saat si orang suci jadi pembunuh yang benci orang cabul 100 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 dilaporkan terakhir terlihat di Australia. 101 00:11:38,865 --> 00:11:39,950 Layanan kamar. 102 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Selamat pagi, Yesus. 103 00:11:55,090 --> 00:11:56,425 Sarapanmu sudah tiba. 104 00:12:03,640 --> 00:12:05,142 Astaga. 105 00:12:06,476 --> 00:12:10,355 Karena kelalaianku, Tulip O'Hare dan Cassidy lolos dari Masada, 106 00:12:11,398 --> 00:12:14,067 begitu juga tawanan politis kita. 107 00:12:16,570 --> 00:12:19,614 Aku juga gagal dalam tugasku melacak dan mencari lokasi anak suci. 108 00:12:20,282 --> 00:12:21,408 Untuk beberapa alasan ini... 109 00:12:25,579 --> 00:12:26,705 Aku siap untuk mati. 110 00:12:28,999 --> 00:12:30,208 Aku juga siap. 111 00:12:37,549 --> 00:12:38,842 Hilang? Ke mana? 112 00:12:39,593 --> 00:12:41,219 Kau sudah periksa ke lab penderita kusta 113 00:12:41,303 --> 00:12:44,306 di sayap kanker pediatri? Dia suka hal semacam itu... 114 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Lanjutkan. 115 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 Kau tak punya wewenang. Jangan berani-berani. 116 00:12:59,237 --> 00:13:01,114 Atau apa? Kau akan mencipratiku dengan otakmu. 117 00:13:01,198 --> 00:13:02,866 Atau aku akan mencipratimu dengan otakmu. 118 00:13:03,867 --> 00:13:05,785 -Coba saja. -Bodoh. 119 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 Ada masalah, Pak? 120 00:13:08,955 --> 00:13:10,373 Mereka tak bisa menemukan Yesus. 121 00:13:10,457 --> 00:13:11,666 Kumohon, Pak. 122 00:13:11,750 --> 00:13:14,211 Kurasa aku pantas untuk dieksekusi hanya olehmu. 123 00:13:16,588 --> 00:13:19,966 Bagaimana aku bisa selesaikan apa pun jika teleponnya terus berdering? 124 00:13:20,050 --> 00:13:23,678 Kau pantas mati dan dibungkus terpal, Flufferman. 125 00:13:23,803 --> 00:13:25,430 Kau pantas untuk itu. 126 00:13:28,183 --> 00:13:29,851 Apa? Beraninya dia! 127 00:13:37,526 --> 00:13:40,070 Di mana Hitler? 128 00:13:50,914 --> 00:13:53,375 Hampir kena, Nyonya. 129 00:13:53,458 --> 00:13:54,501 Hampir. 130 00:13:54,626 --> 00:13:55,710 Herr Starr. 131 00:14:00,048 --> 00:14:02,175 Kau tahu yang dipertaruhkan? 132 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 Apa yang sudah dijanjikan kepadaku? 133 00:14:03,718 --> 00:14:05,679 Kiamat akan segera terjadi. 134 00:14:05,762 --> 00:14:09,057 Tak ada diktator kecil 135 00:14:09,140 --> 00:14:10,684 yang akan menghalangiku. 136 00:14:14,813 --> 00:14:16,022 Selagi aku ada di sini, 137 00:14:16,606 --> 00:14:17,732 Mesias itu... 138 00:14:19,609 --> 00:14:21,861 Setelah kau melihatnya, 139 00:14:22,529 --> 00:14:24,281 bagaimana dia menurutmu? 140 00:14:26,199 --> 00:14:29,202 Luar biasa, Allfather. 141 00:14:29,953 --> 00:14:31,246 Selamat. 142 00:14:32,539 --> 00:14:36,126 Akhirnya, Mesias yang bisa kita percaya. 143 00:14:56,688 --> 00:14:59,232 Tuhan adalah penggembalaku. 144 00:14:59,357 --> 00:15:01,901 Tak akan kekurangan aku. 145 00:15:02,569 --> 00:15:06,448 Dia membaringkan aku di padang yang berumput hijau. 146 00:15:06,531 --> 00:15:08,658 Dia tahu tak bisa menyakitimu. Kenapa dia harus kembali? 147 00:15:08,742 --> 00:15:11,328 Karena dia tahu jika dia tak kembali, aku akan menyakitimu. 148 00:15:28,470 --> 00:15:30,513 GAS MUDAH TERBAKAR 149 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 BAHAYA - AREA KONSTRUKSI 150 00:15:37,562 --> 00:15:39,105 Bahaya 151 00:15:43,652 --> 00:15:45,236 PERINGATAN - BAHAYA LEDAKAN 152 00:15:50,659 --> 00:15:51,951 Diam! 153 00:15:52,661 --> 00:15:53,870 Dengarkan... 154 00:15:54,621 --> 00:15:55,664 Ayo. 155 00:16:03,880 --> 00:16:04,881 Holy Bar and Grail - MOTEL 156 00:16:04,964 --> 00:16:06,132 Diburu bagai anjing karena pembunuhan. 157 00:16:06,216 --> 00:16:08,468 Ini sebabnya kita harus bersama, bukan? 158 00:16:11,554 --> 00:16:13,431 Ini semua salahku. Bukan salah Jesse. 159 00:16:14,140 --> 00:16:16,184 Dia bersikap seperti teman baik seharusnya. 160 00:16:17,435 --> 00:16:21,648 Dia bilang, "Aku tahu kau dan aku berselisih. 161 00:16:22,190 --> 00:16:23,608 "Namun, itu tak masalah sekarang, 162 00:16:23,692 --> 00:16:27,404 "karena kau terus disunat oleh pria Italia lamban." 163 00:16:28,029 --> 00:16:30,407 Dia datang untuk menghentikannya. Dia datang untuk membantu. 164 00:16:30,490 --> 00:16:33,493 Kau tahu apa yang kubilang? Kau tahu apa respons bodoh 165 00:16:33,576 --> 00:16:35,203 dan egoisku? 166 00:16:35,286 --> 00:16:37,914 -"Lebih baik aku disunat." -Benar. 167 00:16:38,039 --> 00:16:40,250 Artinya ada banyak yang harus kulakukan untuk membalas budinya. 168 00:16:40,375 --> 00:16:43,044 Jadi, mungkin pergi ke Australia untuk menyelamatkannya dari apa pun 169 00:16:43,128 --> 00:16:45,213 masalah yang sedang dia alami 170 00:16:45,338 --> 00:16:47,507 sepertinya awal yang bagus, bukan? 171 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 Jadi, ayo kita pergi. 172 00:16:54,556 --> 00:16:56,558 -Ayo kita bantu dia. -Tidak, terima kasih. 173 00:17:02,439 --> 00:17:03,648 Apa maksudmu dengan itu? 174 00:17:04,149 --> 00:17:05,233 Artinya aku tak akan ke sana. 175 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 Kau pasti tidak sungguh-sungguh. 176 00:17:13,908 --> 00:17:15,160 Aku harus memperbaiki mobil. 177 00:17:16,703 --> 00:17:17,871 Debu di karburatornya. 178 00:17:20,123 --> 00:17:21,416 Lalu kami akan pergi. 179 00:17:22,167 --> 00:17:24,753 Pergi? Dengan Yesus Kristus? 180 00:17:26,921 --> 00:17:28,423 Dia ingin melihat Las Vegas. 181 00:17:29,299 --> 00:17:30,425 Kurasa dia... 182 00:17:34,429 --> 00:17:35,972 Aku tak tahu harus berpikir apa. 183 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 Namun, kau tak bisa pergi. Bukankah kita harus bersama? 184 00:17:38,391 --> 00:17:39,601 Kalau begitu, ikutlah. 185 00:17:40,685 --> 00:17:43,271 Bepergian dengan Yesus yang tampan dan kesepian. 186 00:17:44,481 --> 00:17:46,649 Itu mungkin menyenangkan. Pikirkanlah. 187 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 Aku tak mau. 188 00:19:18,700 --> 00:19:19,784 Mobil yang bagus. 189 00:19:22,370 --> 00:19:24,539 Chevelle SS 1972. 190 00:19:24,622 --> 00:19:27,166 Mesin 350 tenaga kuda dengan kap mobil induksi 191 00:19:27,709 --> 00:19:28,960 dan roda gigi 4,11. 192 00:19:30,211 --> 00:19:32,171 Knalpot flowmaster dan ban T/A. 193 00:19:32,755 --> 00:19:34,299 Semua ini milikku. 194 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 Ya. 195 00:19:38,803 --> 00:19:40,054 Kau yakin soal ini? 196 00:19:41,890 --> 00:19:42,932 Pergi? 197 00:19:44,434 --> 00:19:45,560 Tentu. 198 00:19:45,643 --> 00:19:46,936 Bukankah ada hal yang harus kau lakukan? 199 00:19:47,020 --> 00:19:49,939 Seperti berjalan di atas air. 200 00:19:50,023 --> 00:19:51,399 Mengubahnya jadi anggur. 201 00:19:52,901 --> 00:19:55,028 -Aku tak tahu. -Sebagian besar dari itu 202 00:19:57,238 --> 00:19:58,489 hanyalah metafora. 203 00:20:01,576 --> 00:20:04,370 Sebab kau tak bisa berubah pikiran begitu kita pergi. 204 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 Kita harus berkomitmen. 205 00:20:07,040 --> 00:20:08,333 Sebenarnya ada 206 00:20:09,751 --> 00:20:10,835 konferensi 207 00:20:12,003 --> 00:20:14,380 yang butuh bantuanku, tetapi... 208 00:20:16,341 --> 00:20:17,383 Tidak. 209 00:20:18,551 --> 00:20:21,471 Aku terlahir sebagai pria, 210 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 tanpa kewajiban, 211 00:20:23,556 --> 00:20:25,391 berjalan di muka bumi, 212 00:20:25,475 --> 00:20:27,727 bersama orang-orang. 213 00:20:29,646 --> 00:20:32,899 Kurasa itu hal yang harus kulakukan. 214 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 Aku suka itu. 215 00:20:36,402 --> 00:20:38,237 Kita akan bepergian di muka bumi yang berbeda. 216 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 Yang belum terselamatkan, 217 00:20:48,456 --> 00:20:49,582 apa dia akan ikut kita? 218 00:20:49,666 --> 00:20:50,875 Cass? 219 00:20:53,920 --> 00:20:55,129 Dia sedang mempertimbangkannya. 220 00:21:10,228 --> 00:21:11,813 Seks... 221 00:21:13,815 --> 00:21:18,111 Vagina basah, kaki mengapit erat, merasakan penisku di dalam dirinya. 222 00:21:19,195 --> 00:21:22,115 Ya, kurasa kau tahu yang kumaksudkan, dasar mesum. 223 00:21:22,198 --> 00:21:23,866 Kenapa kau sangat bersemangat? 224 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Kencan seksi. Sudah bertahun-tahun aku tak bertemu dengannya. 225 00:21:27,286 --> 00:21:29,831 Saat dia datang, aku beraksi. 226 00:21:31,207 --> 00:21:32,375 Tuan. 227 00:21:34,002 --> 00:21:36,004 Bagaimana dengan kau dan gadismu? Dia menarik. 228 00:21:36,087 --> 00:21:37,422 Dia bukan gadisku. 229 00:21:37,505 --> 00:21:39,716 Tentu saja dia gadismu. Aku tak menyalahkanmu. 230 00:21:41,843 --> 00:21:43,720 Mata bening lebar, 231 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 kulit gelap yang manis, 232 00:21:45,471 --> 00:21:46,848 agak nakal. 233 00:21:46,931 --> 00:21:48,266 Dia gadis teman baikku. 234 00:21:50,560 --> 00:21:51,853 Itu tak akan terjadi. 235 00:21:52,145 --> 00:21:55,064 Tidak akan terjadi dengan sikap seperti itu. 236 00:21:55,982 --> 00:21:57,734 Dengarkan aku, Teman. 237 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 Kadang kau harus mengambil risiko. 238 00:22:00,194 --> 00:22:03,364 Cinta itu tidak mudah. Terutama cinta terlarang. 239 00:22:04,657 --> 00:22:07,618 Mematahkan dan menghajarmu, menghancurkanmu berkeping-keping. 240 00:22:08,369 --> 00:22:13,374 Namun, saat kau pikir hatimu tak bisa bertahan lagi, 241 00:22:14,625 --> 00:22:16,127 itu memberimu kehidupan. 242 00:22:17,045 --> 00:22:21,090 Berkilau dalam dirimu. Cinta yang patut diperjuangkan... 243 00:22:21,174 --> 00:22:23,384 Sudah cukup. 244 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 Tutup mulutmu. 245 00:22:25,053 --> 00:22:28,056 Dasar pria rendahan. Demi Tuhan. Aku 246 00:22:28,973 --> 00:22:30,767 mencoba melakukan hal yang benar, paham? 247 00:22:32,477 --> 00:22:33,853 Setidaknya sekali ini. 248 00:22:40,943 --> 00:22:42,153 Kau benar. 249 00:22:43,154 --> 00:22:45,114 Aku tak pantas memberimu saran tentang cinta. 250 00:22:46,074 --> 00:22:47,200 Lihat yang terjadi kepadaku. 251 00:22:47,742 --> 00:22:50,703 Diusir dari surga, diasingkan, dipenjara. 252 00:22:51,412 --> 00:22:54,040 Hanya karena wanita menawan. 253 00:22:55,917 --> 00:22:57,085 Apa? 254 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 Dia sudah datang. 255 00:24:49,739 --> 00:24:51,324 Kenapa kau tak menyelamatkanku saat itu? 256 00:24:54,160 --> 00:24:55,286 Aku tak tahu aku bisa. 257 00:24:57,330 --> 00:24:58,497 Itu bukan alasan, 258 00:24:59,123 --> 00:25:00,499 meninggalkanmu di sana, tetapi... 259 00:25:01,834 --> 00:25:03,502 Itu dosa. 260 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 Kau anak yang baik, Eugene. 261 00:25:14,263 --> 00:25:15,473 Kau umat Kristen yang baik. 262 00:25:22,605 --> 00:25:24,649 Aku tak tahu apa artinya itu lagi. 263 00:25:26,567 --> 00:25:27,902 Namun, kau sungguh seperti itu. 264 00:25:31,948 --> 00:25:35,159 Kau beriman kepada pengkhotbahmu dan pengkhotbahmu mengecewakanmu. 265 00:25:37,495 --> 00:25:38,704 Ya, Tuhan. 266 00:25:41,249 --> 00:25:43,584 Pengkhotbahmu sendiri mengirimmu ke neraka. 267 00:25:52,551 --> 00:25:55,263 Eugene, aku tak tahu apa kau bisa memaafkanku. 268 00:25:58,599 --> 00:26:00,101 Aku hanya ingin kau tahu... 269 00:26:04,522 --> 00:26:06,482 aku merasa bersalah atas yang sudah kulakukan. 270 00:26:11,570 --> 00:26:12,655 Eugene? 271 00:26:16,826 --> 00:26:17,994 Maafkan aku. 272 00:26:27,420 --> 00:26:28,879 Terima kasih. 273 00:26:44,312 --> 00:26:46,605 Aku sudah sering melihat Tulip melakukannya. 274 00:26:48,816 --> 00:26:50,026 Yang warna biru atau merah? 275 00:26:54,405 --> 00:26:55,406 Sial. 276 00:27:04,165 --> 00:27:05,207 Lalu aku... 277 00:27:07,752 --> 00:27:11,297 berbuat satu kesalahan. 278 00:27:12,465 --> 00:27:15,301 Satu dosa kecil itu 279 00:27:16,719 --> 00:27:18,012 mengubah semuanya. 280 00:27:21,223 --> 00:27:23,893 Sebenarnya dua dosa. Dia sudah menikah. 281 00:27:25,061 --> 00:27:26,103 Ya. 282 00:27:29,732 --> 00:27:32,276 Aku tak mengeluh. 283 00:27:34,070 --> 00:27:35,780 Mesias baru dipilih. 284 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 Putraku. 285 00:27:40,534 --> 00:27:42,328 Lebih baik dari semua aspek. 286 00:27:43,287 --> 00:27:44,413 Humperdoo? 287 00:27:46,665 --> 00:27:48,125 Kudengar dia seperti... 288 00:27:48,250 --> 00:27:49,502 Luar biasa. 289 00:27:50,711 --> 00:27:52,380 Kesayangan ayahku. 290 00:27:52,463 --> 00:27:56,300 Orang tak berdosa tanpa cela. 291 00:27:59,678 --> 00:28:01,555 Pada akhirnya, Tuhan tahu yang terbaik. 292 00:28:02,807 --> 00:28:03,849 Seperti biasanya. 293 00:28:10,189 --> 00:28:11,440 -Apa? -Ya. 294 00:28:15,111 --> 00:28:17,613 Aku tahu dia ayahmu, tetapi... 295 00:28:18,072 --> 00:28:19,490 Dia keterlaluan. 296 00:28:20,157 --> 00:28:21,659 Jangan bilang begitu. 297 00:28:24,578 --> 00:28:25,830 Maksudku... 298 00:28:26,872 --> 00:28:28,374 Jangan bilang begitu. 299 00:28:31,794 --> 00:28:33,754 Baiklah. Ayo. 300 00:28:36,549 --> 00:28:38,134 Cassidy, ayo! 301 00:28:45,433 --> 00:28:48,310 Kurasa mereka akan merusak kamarku. 302 00:28:49,437 --> 00:28:51,313 Aku seharusnya membantu Jesse. 303 00:28:51,397 --> 00:28:53,023 Itu hal yang benar untuk dilakukan. 304 00:28:55,109 --> 00:28:56,902 Tulip tak akan pernah mencintaiku. 305 00:28:58,112 --> 00:28:59,238 Setidaknya, tidak seperti itu. 306 00:29:04,702 --> 00:29:06,370 Aku harus membantunya, bukan? 307 00:29:06,454 --> 00:29:08,247 Itu terserah kepadamu. 308 00:29:08,330 --> 00:29:10,082 Benar, itu kehendak bebas. 309 00:29:10,374 --> 00:29:12,585 Kehendak bebas bilang aku bisa berubah. 310 00:29:12,668 --> 00:29:15,629 Kehendak bebas bilang aku tak perlu jadi orang berengsek egois 311 00:29:15,713 --> 00:29:16,922 yang tak bisa dipercaya. 312 00:29:17,006 --> 00:29:20,384 Aku bisa memutuskan apa aku mau jadi pahlawan atau tidak. 313 00:29:22,386 --> 00:29:24,013 Seperti Han Solo. 314 00:29:25,639 --> 00:29:27,099 Luke adalah temanku 315 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 dan dia sedang dalam masalah. Aku tak peduli 316 00:29:30,019 --> 00:29:31,812 dengan satu peti penuh emas milik Pemberontak. 317 00:29:32,354 --> 00:29:35,566 Aku akan berbalik dan membantu meledakkan Bintang Kematian. 318 00:29:35,649 --> 00:29:37,318 Kau tahu yang kubicarakan. 319 00:29:41,822 --> 00:29:43,032 Kau tahu Star Wars? 320 00:29:44,617 --> 00:29:46,243 Film 321 00:29:46,952 --> 00:29:50,664 adalah penghinaan terhadap Allah, Tuan. 322 00:29:51,373 --> 00:29:52,750 Benar. 323 00:29:56,795 --> 00:29:58,088 Han akan membantu. 324 00:29:58,964 --> 00:30:00,549 Mungkin dia tak ikut. 325 00:30:00,633 --> 00:30:02,384 Tunggu saja. Dia ikut. 326 00:30:05,679 --> 00:30:07,348 Baiklah. 327 00:30:19,360 --> 00:30:20,945 -Kau mau masuk... -Tidak. 328 00:30:24,698 --> 00:30:27,826 Jika dia ingin bersedih dan merasa bersalah, biarkan dia. 329 00:30:28,869 --> 00:30:31,539 Aku dan Yesus akan sangat... 330 00:30:42,550 --> 00:30:47,846 Masada - Situs Warisan Dunia 331 00:30:53,394 --> 00:30:54,937 Ya! 332 00:30:56,730 --> 00:30:58,107 Berjalan di muka bumi, Sayang. 333 00:31:27,636 --> 00:31:28,929 Astaga. 334 00:31:29,638 --> 00:31:31,265 Ini akan sangat menyenangkan. 335 00:31:33,142 --> 00:31:34,560 Berjalan di muka bumi. 336 00:31:35,477 --> 00:31:38,147 Sangat menyenangkan. Melakukan yang kita mau. 337 00:31:39,315 --> 00:31:41,900 Seperti apa? Apa yang akan kita lakukan? 338 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Aku tak tahu. 339 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Teler. 340 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 Menonton TV. 341 00:31:48,699 --> 00:31:50,075 Bermain golf mini. 342 00:31:51,368 --> 00:31:52,620 Merampok bank. 343 00:32:01,295 --> 00:32:04,506 Semua tiarap! Ini perampokan bersenjata. 344 00:32:04,590 --> 00:32:08,677 Jika ada yang bergerak, usus kalian akan berceceran. 345 00:32:09,386 --> 00:32:10,638 Bagus. 346 00:32:10,721 --> 00:32:12,181 Aku akan ke ruang besi. 347 00:32:12,264 --> 00:32:13,849 Kau awasi pintu. 348 00:32:13,932 --> 00:32:14,975 Baik. 349 00:32:15,559 --> 00:32:16,852 Kalian dengar temanku! 350 00:32:17,478 --> 00:32:18,771 Jangan ada yang bergerak, 351 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 atau usus kalian akan berceceran di dinding. 352 00:32:24,443 --> 00:32:26,695 -Yesus? -Jangan bicara. 353 00:32:26,779 --> 00:32:29,281 -Aku harus kencing. -Kubilang jangan... 354 00:32:30,157 --> 00:32:31,200 Astaga! 355 00:32:32,159 --> 00:32:33,494 Kau menembakku. 356 00:32:39,458 --> 00:32:41,502 Atau kau bisa mengawasi saja. 357 00:32:48,759 --> 00:32:51,303 Kita tak akan kembali, jika itu yang kau pikirkan. 358 00:32:53,055 --> 00:32:54,473 Tidak akan. 359 00:32:56,725 --> 00:32:58,060 Aku tak bilang apa pun. 360 00:33:20,124 --> 00:33:21,250 Sampanye? 361 00:33:22,167 --> 00:33:24,169 Aku akan kembali, Sayang. 362 00:33:32,636 --> 00:33:33,721 Ya, 363 00:33:36,306 --> 00:33:37,850 menyilaukan pakai itu, ya? 364 00:33:38,559 --> 00:33:41,061 Kukira kau tadi akan merusak kontinum ruang dan waktu. 365 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 Aku turut bahagia untuk kalian berdua. 366 00:33:46,150 --> 00:33:49,778 Kau masih di sini. Kukira kau pergi menyelamatkannya. 367 00:33:49,862 --> 00:33:50,946 Itu... 368 00:33:52,197 --> 00:33:53,574 Aku memutuskan untuk menuruti saranmu. 369 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 Kau tahu? 370 00:34:04,460 --> 00:34:05,502 Saran? 371 00:34:06,462 --> 00:34:07,463 Ya. 372 00:34:08,797 --> 00:34:11,508 Hanya tentang cinta 373 00:34:12,968 --> 00:34:15,179 dan mengambil risiko. Kau tahu? 374 00:34:15,262 --> 00:34:16,263 Ya. 375 00:34:17,848 --> 00:34:19,641 Ya. Itu benar. 376 00:34:20,476 --> 00:34:21,852 Jadi, aku harus bertanya, kau mau apa dengan... 377 00:34:23,771 --> 00:34:26,064 Ya, Tuhan! Apa... 378 00:34:26,148 --> 00:34:27,775 Namun, kau baru bilang kau mencintainya! 379 00:34:27,858 --> 00:34:29,443 Benar, Teman. 380 00:34:29,526 --> 00:34:30,527 Benar. 381 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Lalu kenapa kau melakukan itu? 382 00:34:33,614 --> 00:34:34,615 Dia setan. 383 00:35:01,016 --> 00:35:02,017 Eugene. 384 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 Eugene! 385 00:35:05,312 --> 00:35:06,605 Tidak apa-apa. Dia tidak mati. 386 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 Ayo pergi. 387 00:35:24,623 --> 00:35:27,292 Mobil 23 melaporkan. Tak ada tanda tersangka. 388 00:35:29,920 --> 00:35:31,797 Diterima, unit 23. 389 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 Unit 6 dan 14? 390 00:35:36,844 --> 00:35:39,429 Unit 6 melaporkan. Negatif, tak ada tanda. 391 00:35:42,808 --> 00:35:43,934 Unit 14? 392 00:35:48,188 --> 00:35:49,606 Unit 14, kau dengar? 393 00:35:52,442 --> 00:35:55,445 Ini Unit 14. Di sini juga tidak terlihat. 394 00:36:17,759 --> 00:36:19,553 Begitu kita keluar dari kota, 395 00:36:19,636 --> 00:36:20,929 kita akan buang mobilnya. 396 00:36:34,443 --> 00:36:35,861 Kau baik-baik saja? 397 00:36:38,780 --> 00:36:40,407 Kau meminta maaf. 398 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 Kau kembali dan meminta maaf... 399 00:36:48,749 --> 00:36:50,417 Hanya itu yang kumau. 400 00:36:52,169 --> 00:36:53,211 Itu... 401 00:36:56,882 --> 00:36:58,675 Setidaknya itu yang harus kulakukan, Kawan. 402 00:37:07,267 --> 00:37:08,393 Itu masih belum cukup. 403 00:37:20,322 --> 00:37:22,491 Maaf, aku tak akan bisa ke Vegas. 404 00:37:24,368 --> 00:37:27,120 -Kudengar menyenangkan. -Itu tempat yang buruk. 405 00:37:29,790 --> 00:37:31,041 Hanya suatu konferensi. 406 00:37:32,668 --> 00:37:34,044 Dalam 2.000 tahun, 407 00:37:35,003 --> 00:37:37,255 itu satu-satunya yang mereka minta untuk kulakukan. 408 00:37:38,465 --> 00:37:40,092 Ya, aku paham. 409 00:37:41,885 --> 00:37:44,346 Yesus tak mau kena masalah. 410 00:37:47,516 --> 00:37:48,600 Bukan karena itu. 411 00:37:50,477 --> 00:37:51,561 Bukan karena itu! 412 00:37:55,023 --> 00:37:58,860 Lagi pula, itu lebih baik daripada memakai narkoba dan menembaki orang. 413 00:38:02,489 --> 00:38:04,866 Kau tak seperti yang kuharapkan. 414 00:38:06,535 --> 00:38:08,036 Ayahku juga bilang begitu. 415 00:38:10,789 --> 00:38:12,040 Baiklah, dengarkan aku. 416 00:38:14,376 --> 00:38:15,669 Aku tak ingin kau mengatakannya. 417 00:38:17,754 --> 00:38:18,964 Aku hanya ingin kau tahu. 418 00:38:20,340 --> 00:38:21,550 Dia keterlaluan. 419 00:38:34,271 --> 00:38:35,272 Hei. 420 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Hanya karena kau kembali melakukan hal yang bertanggung jawab, 421 00:38:40,360 --> 00:38:41,528 bukan berarti aku juga. 422 00:38:41,820 --> 00:38:42,821 Itu benar. 423 00:38:43,655 --> 00:38:46,116 Benar, kau bisa melakukan apa pun yang kau mau. 424 00:38:46,950 --> 00:38:48,118 Seperti katamu. 425 00:38:49,161 --> 00:38:51,121 Itu benar untuk kita semua, bukan? 426 00:38:53,623 --> 00:38:54,833 Itu yang membuatnya sangat sulit. 427 00:40:49,614 --> 00:40:51,032 Di mana Yesus? 428 00:40:51,158 --> 00:40:52,450 Dia kembali. 429 00:40:56,121 --> 00:40:57,455 Apa yang terjadi? 430 00:40:58,331 --> 00:41:00,375 Malaikat dan setan bertarung. 431 00:41:03,837 --> 00:41:04,921 Kau siap? 432 00:41:05,005 --> 00:41:06,047 Siap. 433 00:41:25,150 --> 00:41:27,986 KIAMAT 2020 - AKHIR DUNIA 434 00:41:38,788 --> 00:41:41,791 Kuharap kalian belum memulai kiamat tanpaku. 435 00:41:43,376 --> 00:41:44,961 Tentu saja belum, Yang Mulia. 436 00:41:47,005 --> 00:41:48,256 Tuan Hitler. 437 00:41:51,927 --> 00:41:53,637 Reputasimu dikenal banyak orang. 438 00:41:58,141 --> 00:41:59,309 Aku tak mau menjabat tanganmu. 439 00:42:00,310 --> 00:42:01,645 Aku tahu yang sudah kau lakukan. 440 00:42:05,565 --> 00:42:08,818 Namun, sebagai penebus dosa, 441 00:42:10,362 --> 00:42:11,738 aku akan memelukmu. 442 00:42:24,834 --> 00:42:27,254 YESUS KRISTUS 443 00:42:28,213 --> 00:42:29,297 Semuanya. 444 00:42:34,844 --> 00:42:36,096 Dapatkah kita mulai? 445 00:42:36,179 --> 00:42:37,430 Ya. 446 00:42:41,643 --> 00:42:43,103 Kau pernah ke Australia? 447 00:42:43,186 --> 00:42:45,105 Tidak, tetapi kudengar amat mematikan. 448 00:42:45,188 --> 00:42:47,524 Ya. Hiu, bukan? 449 00:42:47,607 --> 00:42:50,694 Lalu laba-laba, ular, dan buaya. 450 00:42:50,777 --> 00:42:53,655 Kelelawar sebesar elang, koala dengan klamidia. 451 00:42:53,738 --> 00:42:55,573 Tahu itu? Seperti rumah jagal. 452 00:42:55,949 --> 00:42:57,784 Yang benar? Keren. 453 00:43:18,305 --> 00:43:21,349 Seseorang datang... mengirimmu ke neraka... 454 00:43:22,058 --> 00:43:24,144 Permintaan maaf tak sepadan dengan peluru di otak. 455 00:44:02,682 --> 00:44:04,684 Diterjemahkan oleh: Kokoh D. Murti