1 00:00:37,705 --> 00:00:43,794 MELBOURNE INFORMACIÓN TURÍSTICA DE AUSTRALIA 2 00:00:56,640 --> 00:01:01,020 Dios bendice estas almas y no les niegues la entrada al paraíso. 3 00:01:05,107 --> 00:01:06,734 El Señor es mi pastor. 4 00:01:07,985 --> 00:01:09,236 Nada me faltará. 5 00:01:11,447 --> 00:01:14,366 En verdes pastos me hace descansar. 6 00:01:22,666 --> 00:01:25,836 ¿Ahora tenemos que esperar aquí hasta que vuelva a usar su poder? 7 00:01:31,133 --> 00:01:32,635 ¿Ese es el plan? 8 00:01:35,763 --> 00:01:37,640 LA CIUDAD Y LAS REGIONES DEL INTERIOR 9 00:01:37,765 --> 00:01:40,476 Voy hacia el apóstol perdido. 10 00:01:40,559 --> 00:01:42,228 El permiso de conducir y 11 00:01:42,311 --> 00:01:43,896 la tarjeta de crédito, por favor. 12 00:01:44,063 --> 00:01:47,233 ¿El Apóstol perdido? Es un lugar increíble. 13 00:01:49,235 --> 00:01:51,904 Solo será un momentito. 14 00:01:55,491 --> 00:01:57,701 Allí fue donde inventaron el oído biónico, ¿lo sabía? 15 00:01:57,827 --> 00:01:58,869 ¿Qué? 16 00:01:58,953 --> 00:02:01,747 El oído biónico. 17 00:02:01,831 --> 00:02:04,416 Lo inventaron allí. En Melbourne. 18 00:02:04,500 --> 00:02:07,503 Solo es un dato curioso. No cobro por las curiosidades. 19 00:02:10,798 --> 00:02:12,424 ALQUILER DE COCHES AUSSIE INSCRIPCIÓN... 20 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 SE BUSCA - JESSE CUSTER CONSIDERADO ARMADOS Y PELIGROSO 21 00:02:21,141 --> 00:02:22,351 ¿Hay algún problema? 22 00:02:24,478 --> 00:02:25,980 Lo siento, señor. 23 00:02:26,063 --> 00:02:29,275 Parece que no tenemos coches disponibles. 24 00:02:29,441 --> 00:02:30,651 ¿Y esos? 25 00:02:33,779 --> 00:02:35,197 Pues... 26 00:02:35,406 --> 00:02:38,617 Están reservados para... 27 00:02:38,701 --> 00:02:41,203 Es el Día de la Madre. 28 00:02:46,125 --> 00:02:50,379 Sea lo que sea lo que te ha salido sobre mí en la pantalla, 29 00:02:50,462 --> 00:02:51,755 "se busca por homicidio, 30 00:02:52,756 --> 00:02:54,675 "armado y peligroso", es mentira. 31 00:02:55,134 --> 00:02:56,552 No voy armado. 32 00:02:56,635 --> 00:02:59,555 Pero sí tengo el poder de hacer que la gente me obedezca. 33 00:03:00,097 --> 00:03:02,600 Que rían, lloren o maten. 34 00:03:03,559 --> 00:03:04,977 Cualquier cosa. 35 00:03:05,519 --> 00:03:07,396 Una vez, en Texas, 36 00:03:07,479 --> 00:03:10,107 hice que un poli se gaseara los huevos. 37 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 Pero no quiero hacer eso aquí... 38 00:03:13,277 --> 00:03:14,612 Jaxon. 39 00:03:15,487 --> 00:03:17,156 Mira, muchos han resultado heridos, 40 00:03:18,324 --> 00:03:20,159 he evitado usarlo. 41 00:03:20,868 --> 00:03:21,994 El problema es 42 00:03:22,119 --> 00:03:24,622 que si no llego adonde quiero ir, 43 00:03:24,705 --> 00:03:26,749 creo que el mundo 44 00:03:28,167 --> 00:03:29,460 se irá a la mierda. 45 00:03:30,252 --> 00:03:32,880 Y todos morirán, así que tú mismo. 46 00:03:34,965 --> 00:03:37,301 Te pido que me alquiles 47 00:03:37,384 --> 00:03:39,345 por propia voluntad 48 00:03:40,930 --> 00:03:42,431 un coche. 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,195 Gracias. 50 00:04:03,077 --> 00:04:04,203 Jaxon. 51 00:04:07,122 --> 00:04:08,499 No tartamudees. 52 00:04:11,710 --> 00:04:12,878 Gracias. 53 00:05:20,070 --> 00:05:21,280 Y cambiando de tema, 54 00:05:21,363 --> 00:05:23,365 las autoridades continúan la búsqueda internacional 55 00:05:23,449 --> 00:05:25,325 del predicador tras del alboroto de los pervertidos. 56 00:05:25,409 --> 00:05:27,369 Seguimos sin noticias del paradero 57 00:05:27,453 --> 00:05:29,705 del desaparecido vice primer ministro de Nueva Zelanda. 58 00:05:29,788 --> 00:05:30,998 Fuentes afirman... 59 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 ¿Predicador? 60 00:06:42,236 --> 00:06:43,612 ¿Eugene? 61 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 ¡Huye! 62 00:07:58,896 --> 00:08:00,856 Eugene puede cuidarse solo. 63 00:08:02,733 --> 00:08:06,028 Si el Patrón quisiera matarlo, ya estaría muerto, ¿no? 64 00:08:07,654 --> 00:08:08,697 Sí. 65 00:08:48,445 --> 00:08:49,446 Eugene. 66 00:09:35,200 --> 00:09:38,954 Ese puto afeminado los convertía en vampiros y los mataba. 67 00:09:39,037 --> 00:09:40,497 Además, podía transformarse en gato 68 00:09:40,580 --> 00:09:43,500 y revolotear como una especie de pirata sexi. 69 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 Qué capullo. ¿Y qué hiciste? 70 00:09:45,127 --> 00:09:48,046 Convertí al resto de sus seguidores y se lo zamparon. 71 00:09:48,588 --> 00:09:51,675 -¡Qué bien! -Sí, quiero decir. 72 00:09:52,009 --> 00:09:54,136 Joder, no es como pelear contra un montón de nazis 73 00:09:54,219 --> 00:09:55,512 camino al Infierno en autobús, pero... 74 00:09:56,305 --> 00:09:57,681 Ayuda a mantenerse en forma. 75 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Mira qué bola. 76 00:10:01,685 --> 00:10:02,978 ¿Qué te has hecho en el pelo? 77 00:10:03,603 --> 00:10:06,857 Doloroso. Me alegro de verte. 78 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 Y yo a ti, Cass. 79 00:10:08,900 --> 00:10:10,027 Salud. 80 00:10:10,110 --> 00:10:11,361 Sí, eso. 81 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 Effendi. 82 00:10:17,576 --> 00:10:19,703 Necesito cagar, ducharme y afeitarme. 83 00:10:19,828 --> 00:10:21,038 Y un teléfono. 84 00:10:21,955 --> 00:10:23,165 En la trastienda. 85 00:10:23,665 --> 00:10:25,667 Voy a llamar a una mujer. 86 00:10:40,640 --> 00:10:42,184 Jesucristo. 87 00:10:42,267 --> 00:10:43,393 Flipa. 88 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 El tío es un puto guaperas. 89 00:10:46,772 --> 00:10:47,856 Supongo. 90 00:10:51,443 --> 00:10:53,362 Hablando de guaperas... 91 00:10:57,532 --> 00:10:59,284 ¿Le has contado que nos acostamos? 92 00:11:01,036 --> 00:11:03,246 ¿Le has contado que follamos? 93 00:11:07,667 --> 00:11:09,920 No estoy enfadada. Solo quiero saberlo. 94 00:11:13,799 --> 00:11:14,800 Sí. 95 00:11:17,677 --> 00:11:19,137 -Nissa, mira. -¿Qué? 96 00:11:19,888 --> 00:11:21,014 Malas noticias. 97 00:11:22,933 --> 00:11:24,768 Continúa la búsqueda del hombre 98 00:11:24,851 --> 00:11:27,938 que supuestamente asesinó brutalmente a un grupo de inocentes turistas sexuales 99 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 aquí en Oriente Medio. 100 00:11:29,439 --> 00:11:34,820 La búsqueda se intensifica, el predicador asesino de pervertidos 101 00:11:34,903 --> 00:11:37,114 fue visto por última vez en Australia. 102 00:11:38,865 --> 00:11:39,950 Servicio de habitaciones. 103 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Buenos días, Jesucristo. 104 00:11:55,090 --> 00:11:56,425 Te traigo el desayuno. 105 00:12:03,640 --> 00:12:05,142 Ay, Dios. 106 00:12:06,476 --> 00:12:10,355 Debido a mi negligencia, Tulip O'Hare y Cassidy han escapado de Masada, 107 00:12:11,398 --> 00:12:14,067 así como nuestro preso político. 108 00:12:16,570 --> 00:12:19,614 También he fracasado en mi deber de encontrar al Hijo de Dios. 109 00:12:20,282 --> 00:12:21,408 Por estos motivos... 110 00:12:25,579 --> 00:12:26,705 Estoy lista para morir. 111 00:12:28,999 --> 00:12:30,208 Yo también estoy listo. 112 00:12:37,549 --> 00:12:38,842 ¿Se ha ido? ¿Adónde? 113 00:12:39,593 --> 00:12:41,219 ¿Has mirado en el leprosario 114 00:12:41,303 --> 00:12:44,306 y en la sección de oncología pediátrica? Le encantan esos... 115 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Adelante. 116 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 No tienes autoridad. Ni se te ocurra. 117 00:12:59,237 --> 00:13:01,114 ¿O qué? ¿Me salpicarás con tus sesos? 118 00:13:01,198 --> 00:13:02,866 O te salpicaré con los tuyos. 119 00:13:03,867 --> 00:13:05,785 -Eso ya lo veremos. -Menudo idiota. 120 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 ¿Algún problema, señor? 121 00:13:08,955 --> 00:13:10,373 No encuentran a Jesucristo. 122 00:13:10,457 --> 00:13:11,666 Señor, por favor. 123 00:13:11,750 --> 00:13:14,211 Creo que me he ganado el derecho de ser ejecutada por usted. 124 00:13:16,588 --> 00:13:19,966 ¿Cómo voy a hacer nada si el teléfono no para de sonar? 125 00:13:20,050 --> 00:13:23,678 Tienes derecho a morir y que te envuelvan con una lona, Flufferman, 126 00:13:23,803 --> 00:13:25,430 eso es lo que te has ganado. 127 00:13:28,183 --> 00:13:29,851 ¿Qué? ¡Cómo se atreve! 128 00:13:37,526 --> 00:13:40,070 ¿Dónde cojones está Hitler? 129 00:13:50,914 --> 00:13:53,375 Casi, mein Frau. 130 00:13:53,458 --> 00:13:54,501 Por poco. 131 00:13:54,626 --> 00:13:55,710 Herr Starr. 132 00:14:00,048 --> 00:14:02,175 ¿Sabes cuánto hay en juego? 133 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 ¿Lo que me han prometido? 134 00:14:03,718 --> 00:14:05,679 El apocalipsis llegará. 135 00:14:05,762 --> 00:14:09,057 Y ningún enano de pacotilla 136 00:14:09,140 --> 00:14:10,684 se va a interponer en mi camino. 137 00:14:14,813 --> 00:14:16,022 Ya que estoy aquí, 138 00:14:16,606 --> 00:14:17,732 el Mesías. 139 00:14:19,609 --> 00:14:21,861 Ahora que lo has visto, 140 00:14:22,529 --> 00:14:24,281 ¿qué te ha parecido? 141 00:14:26,199 --> 00:14:29,202 Fantástico, Allfather. 142 00:14:29,953 --> 00:14:31,246 Enhorabuena. 143 00:14:32,539 --> 00:14:36,126 Por fin un Mesías en el que creer. 144 00:14:56,688 --> 00:14:59,232 El Señor es mi pastor. 145 00:14:59,357 --> 00:15:01,901 Nada me faltará. 146 00:15:02,569 --> 00:15:06,448 En verdes pastos me hace descansar. 147 00:15:06,531 --> 00:15:08,658 Sabe que no puede herirte, ¿por qué iba a volver? 148 00:15:08,742 --> 00:15:11,328 Porque sabe que si no lo hace, te haré daño. 149 00:15:28,470 --> 00:15:30,513 GAS INFLAMABLE 150 00:15:34,893 --> 00:15:37,145 PELIGRO ZONA DE OBRAS 151 00:15:37,562 --> 00:15:39,105 PELIGRO 152 00:15:43,652 --> 00:15:45,236 ATENCIÓN RIESGO DE EXPLOSIÓN 153 00:15:50,659 --> 00:15:51,951 ¡Silencio! 154 00:15:52,661 --> 00:15:53,870 Escuchad... 155 00:15:54,621 --> 00:15:55,664 Vamos. 156 00:16:04,381 --> 00:16:06,132 Perseguido como a un perro por un asesinato en una orgía. 157 00:16:06,216 --> 00:16:08,468 Por eso tenemos que permanecer unidos, ¿no? 158 00:16:11,554 --> 00:16:13,431 Es todo culpa mía, no de Jesse. 159 00:16:14,140 --> 00:16:16,184 Él vino, como hacen los buenos amigos. 160 00:16:17,435 --> 00:16:21,648 Me dijo: "Sé que hemos tenido diferencias de opinión, 161 00:16:22,190 --> 00:16:23,608 "pero eso ahora no importa, 162 00:16:23,692 --> 00:16:27,404 "ya que un italiano manazas te ha reventando la polla sin parar". 163 00:16:28,029 --> 00:16:30,407 Joder, él vino a detenerlo. Acudió en mi ayuda. 164 00:16:30,490 --> 00:16:33,493 ¿Sabes qué le contesté? ¿Sabes cuál fue mi estúpida 165 00:16:33,576 --> 00:16:35,203 y egoísta respuesta? 166 00:16:35,286 --> 00:16:37,914 -"Preferiría que me circuncidaran". -Así es. 167 00:16:38,039 --> 00:16:40,250 Así que ahora tengo mucho que hacer para compensárselo ahora. 168 00:16:40,375 --> 00:16:43,044 Así que quizás ir a Australia a rescatarlo de cualquier 169 00:16:43,128 --> 00:16:45,213 entuerto infernal en el que se haya metido 170 00:16:45,338 --> 00:16:47,507 parece un buen comienzo, ¿no? 171 00:16:48,925 --> 00:16:51,761 Muy bien, venga, pongámonos en marcha. 172 00:16:54,556 --> 00:16:56,558 -Vamos a por tu chico. -No, gracias. 173 00:17:02,439 --> 00:17:03,648 ¿Qué quieres decir? 174 00:17:04,149 --> 00:17:05,233 Que no pienso ir. 175 00:17:06,568 --> 00:17:07,652 No lo dices en serio. 176 00:17:13,908 --> 00:17:15,160 Tengo que arreglar el coche. 177 00:17:16,703 --> 00:17:17,871 Hay polvo en el carburador. 178 00:17:20,123 --> 00:17:21,416 Después nos vamos. 179 00:17:22,167 --> 00:17:24,753 ¿Que... te vas? ¿Con quién, con Jesucristo? 180 00:17:26,921 --> 00:17:28,423 Quiere visitar Las Vegas. 181 00:17:29,299 --> 00:17:30,425 Creo que es... 182 00:17:34,429 --> 00:17:35,972 No sé qué pensar. 183 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 No puedes irte sin más. ¿No debemos permanecer juntos? 184 00:17:38,391 --> 00:17:39,601 Pues vente. 185 00:17:40,685 --> 00:17:43,271 Viajar en coche con un atractivo Jesucristo solitario. 186 00:17:44,481 --> 00:17:46,649 Podría ser divertido. Piénsatelo. 187 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 No quiero. 188 00:19:18,700 --> 00:19:19,784 Pedazo de coche. 189 00:19:22,370 --> 00:19:24,539 Un Chevelle SS del 72. 190 00:19:24,622 --> 00:19:27,166 Con 350 caballos, toma de aire en capó 191 00:19:27,709 --> 00:19:28,960 y transmisión 4.11. 192 00:19:30,211 --> 00:19:32,171 Flowmaster y neumáticos todoterreno. 193 00:19:32,755 --> 00:19:34,299 Y todo mío. 194 00:19:36,092 --> 00:19:37,218 Vaya. 195 00:19:38,803 --> 00:19:40,054 ¿Estás seguro de esto? 196 00:19:41,890 --> 00:19:42,932 ¿De lo de irnos? 197 00:19:44,434 --> 00:19:45,560 Claro que sí. 198 00:19:45,643 --> 00:19:46,936 ¿No tienes cosas que hacer? 199 00:19:47,020 --> 00:19:49,939 Como caminar sobre el agua. 200 00:19:50,023 --> 00:19:51,399 Convertirla en vino. 201 00:19:52,901 --> 00:19:55,028 -No sé. -Bueno, la mayoría de eso 202 00:19:57,238 --> 00:19:58,489 solo son metáforas. 203 00:20:01,576 --> 00:20:04,370 Porque cuando nos pongamos en marcha ya no podrás cambiar de opinión. 204 00:20:05,163 --> 00:20:06,164 No habrá vuelta atrás. 205 00:20:07,040 --> 00:20:08,333 Bueno, hay una 206 00:20:09,751 --> 00:20:10,835 conferencia 207 00:20:12,003 --> 00:20:14,380 en la que debería ayudar, pero... 208 00:20:16,341 --> 00:20:17,383 No. 209 00:20:18,551 --> 00:20:21,471 Nací siendo hombre, 210 00:20:21,554 --> 00:20:22,931 sin obligaciones, 211 00:20:23,556 --> 00:20:25,391 recorriendo la Tierra, 212 00:20:25,475 --> 00:20:27,727 estando con la gente. 213 00:20:29,646 --> 00:20:32,899 Creo que tengo que hacer esas cosas. 214 00:20:33,900 --> 00:20:35,151 Me parece bien. 215 00:20:36,402 --> 00:20:38,237 Porque vamos a caminar por la Tierra que te cagas. 216 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 ¿El hombre sin redimir 217 00:20:48,456 --> 00:20:49,582 vendrá con nosotros? 218 00:20:49,666 --> 00:20:50,875 ¿Cass? 219 00:20:53,920 --> 00:20:55,129 Se lo está pensando. 220 00:21:10,228 --> 00:21:11,813 Sexo, sexo, sexo. 221 00:21:13,815 --> 00:21:18,111 Esos fluidos, piernas rodeando con fuerza, sentir la carne dentro de ella. 222 00:21:19,195 --> 00:21:22,115 Sí, tú sabes a qué me refiero, vicioso. 223 00:21:22,198 --> 00:21:23,866 ¿Por qué cojones estás tan nervioso? 224 00:21:23,950 --> 00:21:26,452 Tengo una cita con una mujer fogosa. Hace años que no la veo. 225 00:21:27,286 --> 00:21:29,831 Cuando llega, me enciendo. 226 00:21:31,207 --> 00:21:32,375 Effendi. 227 00:21:34,002 --> 00:21:36,004 ¿Qué tal tú con tu chica? Es un bombón. 228 00:21:36,087 --> 00:21:37,422 No es mi chica. 229 00:21:37,505 --> 00:21:39,716 Claro que lo es. No me extraña. 230 00:21:41,843 --> 00:21:43,720 Ojazos adorables, 231 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 dulce piel de caramelo 232 00:21:45,471 --> 00:21:46,848 y un gancho traicionero. 233 00:21:46,931 --> 00:21:48,266 Es la chica de mi mejor amigo. 234 00:21:50,560 --> 00:21:51,853 Es imposible. 235 00:21:52,145 --> 00:21:55,064 Es imposible con esa actitud. 236 00:21:55,982 --> 00:21:57,734 Oye, amigo. 237 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 De vez en cuando, hay que jugársela. 238 00:22:00,194 --> 00:22:03,364 El amor no es fácil. Y el amor prohibido todavía menos. 239 00:22:04,657 --> 00:22:07,618 Te golpea, te machaca y te rompe en pedazos. 240 00:22:08,369 --> 00:22:13,374 Y entonces, cuando crees que tu corazón va a explotar, 241 00:22:14,625 --> 00:22:16,127 te da la vida. 242 00:22:17,045 --> 00:22:21,090 Te ciega. Un amor por el que vale la pena luchar... 243 00:22:21,174 --> 00:22:23,384 Se acabó. Déjalo ya. 244 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 Cállate la boca. 245 00:22:25,053 --> 00:22:28,056 Eres un liante asqueroso. Por el amor de Dios, estoy 246 00:22:28,973 --> 00:22:30,767 intentando hacer lo correcto, ¿vale? 247 00:22:32,477 --> 00:22:33,853 Por una vez que lo intento. 248 00:22:40,943 --> 00:22:42,153 Tienes razón. 249 00:22:43,154 --> 00:22:45,114 ¿Quién soy yo para dar consejos sobre amor? 250 00:22:46,074 --> 00:22:47,200 Mira adónde me ha llevado. 251 00:22:47,742 --> 00:22:50,703 Expulsado del cielo, exiliado y encarcelado. 252 00:22:51,412 --> 00:22:54,040 Y todo por una tía buenorra. 253 00:22:55,917 --> 00:22:57,085 ¿Qué? 254 00:22:59,003 --> 00:23:00,088 Está aquí. 255 00:24:49,739 --> 00:24:51,324 ¿Por qué no viniste a por mí? 256 00:24:54,160 --> 00:24:55,286 No sabía que podía. 257 00:24:57,330 --> 00:24:58,497 Eso no es excusa, 258 00:24:59,123 --> 00:25:00,499 por haberte dejado allí, pero... 259 00:25:01,834 --> 00:25:03,502 Fue un pecado. 260 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 Eres un buen chico, Eugene. 261 00:25:14,263 --> 00:25:15,473 Eres un buen cristiano. 262 00:25:22,605 --> 00:25:24,649 Ya no tengo claro qué significa. 263 00:25:26,567 --> 00:25:27,902 Pero tú lo eres. 264 00:25:31,948 --> 00:25:35,159 Tuviste fe en tu predicador y él te dejó tirado. 265 00:25:37,495 --> 00:25:38,704 Joder. 266 00:25:41,249 --> 00:25:43,584 Tu propio predicador te mandó al Infierno. 267 00:25:52,551 --> 00:25:55,263 Eugene, no sé si podrás perdonarme. 268 00:25:58,599 --> 00:26:00,101 Solo quiero que sepas que... 269 00:26:04,522 --> 00:26:06,482 me siento fatal por lo que te he hecho. 270 00:26:11,570 --> 00:26:12,655 ¿Eugene? 271 00:26:16,826 --> 00:26:17,994 Lo siento. 272 00:26:27,420 --> 00:26:28,879 Gracias. 273 00:26:44,312 --> 00:26:46,605 He visto a Tulip hacerlo miles de veces. 274 00:26:48,816 --> 00:26:50,026 ¿Es el azul o el rojo? 275 00:26:54,405 --> 00:26:55,406 Mierda. 276 00:27:04,165 --> 00:27:05,207 Y yo estaba... 277 00:27:07,752 --> 00:27:11,297 Ese pequeño error. 278 00:27:12,465 --> 00:27:15,301 Ese pecado insignificante 279 00:27:16,719 --> 00:27:18,012 lo cambió todo. 280 00:27:21,223 --> 00:27:23,893 En realidad fueron dos pecados. Estaba casada. 281 00:27:25,061 --> 00:27:26,103 Vale. 282 00:27:29,732 --> 00:27:32,276 No es que me queje, ¿sabes? 283 00:27:34,070 --> 00:27:35,780 Eligieron a otro Mesías. 284 00:27:37,573 --> 00:27:38,741 A mi hijo. 285 00:27:40,534 --> 00:27:42,328 Uno mejor, sin lugar a dudas. 286 00:27:43,287 --> 00:27:44,413 ¿Humperdoo? 287 00:27:46,665 --> 00:27:48,125 Dicen que era... 288 00:27:48,250 --> 00:27:49,502 Increíble. 289 00:27:50,711 --> 00:27:52,380 El favorito de papá. 290 00:27:52,463 --> 00:27:56,300 Un ser inocente, puro e inmaculado. 291 00:27:59,678 --> 00:28:01,555 Al final, Dios supo qué nos convenía. 292 00:28:02,807 --> 00:28:03,849 Como siempre. 293 00:28:10,189 --> 00:28:11,440 -¿Qué? -Claro. 294 00:28:15,111 --> 00:28:17,613 Mira, sé que es tu padre y todo eso... 295 00:28:18,072 --> 00:28:19,490 Pero Dios es un cabrón. 296 00:28:20,157 --> 00:28:21,659 No digas eso. 297 00:28:24,578 --> 00:28:25,830 Es que... 298 00:28:26,872 --> 00:28:28,374 No lo digas. 299 00:28:31,794 --> 00:28:33,754 Muy bien. En marcha. 300 00:28:36,549 --> 00:28:38,134 ¡Cassidy, vámonos! 301 00:28:45,433 --> 00:28:48,310 Creo que van a romperme el dormitorio. 302 00:28:49,437 --> 00:28:51,313 Debería ayudar a Jesse. 303 00:28:51,397 --> 00:28:53,023 Es lo correcto. 304 00:28:55,109 --> 00:28:56,902 Tulip nunca me querrá. 305 00:28:58,112 --> 00:28:59,238 No así, al menos 306 00:29:04,702 --> 00:29:06,370 Debería ir a ayudarlo, ¿verdad? 307 00:29:06,454 --> 00:29:08,247 Eso depende de ti. 308 00:29:08,330 --> 00:29:10,082 Cierto. Libre albedrío. 309 00:29:10,374 --> 00:29:12,585 Según el libre albedrío puedo cambiar. 310 00:29:12,668 --> 00:29:15,629 Según el libre albedrío, no tengo que ser un capullo egoísta 311 00:29:15,713 --> 00:29:16,922 en el que nadie confía. 312 00:29:17,006 --> 00:29:20,384 Puedo decidir si quiero ser un héroe o no. 313 00:29:22,386 --> 00:29:24,013 Como Han Solo. 314 00:29:25,639 --> 00:29:27,099 Luke es mi amigo 315 00:29:27,475 --> 00:29:29,894 y está en peligro. Y me importa una mierda 316 00:29:30,019 --> 00:29:31,812 el cofre lleno de oro de los rebeldes. 317 00:29:32,354 --> 00:29:35,566 Voy a dar la vuelta y voy a ayudar a reventar la Estrella de la Muerte. 318 00:29:35,649 --> 00:29:37,318 Ya sabes a qué me refiero. 319 00:29:41,822 --> 00:29:43,032 ¿Has visto Star Wars? 320 00:29:44,617 --> 00:29:46,243 Las películas 321 00:29:46,952 --> 00:29:50,664 son un insulto a Alá, effendi. 322 00:29:51,373 --> 00:29:52,750 Ya. 323 00:29:56,795 --> 00:29:58,088 Han ayudaría. 324 00:29:58,964 --> 00:30:00,549 Quizás no quiere venir. 325 00:30:00,633 --> 00:30:02,384 Anda ya, sí que viene. 326 00:30:05,679 --> 00:30:07,348 De acuerdo. 327 00:30:19,360 --> 00:30:20,945 -¿Quieres entrar...? -No. 328 00:30:24,698 --> 00:30:27,826 Si quiere estar todo el día mustio y sintiéndose culpable, el verá. 329 00:30:28,869 --> 00:30:31,539 Jesucristo y yo nos lo vamos a pasar... 330 00:30:42,550 --> 00:30:47,846 MASADA PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD 331 00:30:53,394 --> 00:30:54,937 ¡Toma ya! 332 00:30:56,730 --> 00:30:58,107 Esto es recorrer la Tierra. 333 00:31:27,636 --> 00:31:28,929 Jo, tío. 334 00:31:29,638 --> 00:31:31,265 Será una pasada. 335 00:31:33,142 --> 00:31:34,560 Recorrer la Tierra. 336 00:31:35,477 --> 00:31:38,147 Será muy divertido. Haremos lo que queramos. 337 00:31:39,315 --> 00:31:41,900 ¿Como qué? ¿Qué vamos a hacer? 338 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 No lo sé. 339 00:31:45,112 --> 00:31:46,405 Colocarnos. 340 00:31:46,739 --> 00:31:48,115 Ver la tele. 341 00:31:48,699 --> 00:31:50,075 Jugar a minigolf. 342 00:31:51,368 --> 00:31:52,620 Atracar un banco. 343 00:32:01,295 --> 00:32:04,506 Todos al suelo. Esto es un atraco. 344 00:32:04,590 --> 00:32:08,677 Si alguien se mueve, le reventamos la puta cabeza. 345 00:32:09,386 --> 00:32:10,638 Así me gusta. 346 00:32:10,721 --> 00:32:12,181 Yo me encargo de la caja fuerte. 347 00:32:12,264 --> 00:32:13,849 Tú vigila la entrada, ¿vale? 348 00:32:13,932 --> 00:32:14,975 Entendido. 349 00:32:15,559 --> 00:32:16,852 ¡Ya habéis oído a mi amiga! 350 00:32:17,478 --> 00:32:18,771 Todos quietos 351 00:32:18,854 --> 00:32:22,024 o si no os reventaremos la puta cabeza. 352 00:32:24,443 --> 00:32:26,695 -Jesucristo. -Calladitos. 353 00:32:26,779 --> 00:32:29,281 -Tengo que mear. -He dicho que no. 354 00:32:30,157 --> 00:32:31,200 ¡Hostias! 355 00:32:32,159 --> 00:32:33,494 Me has disparado. 356 00:32:39,458 --> 00:32:41,502 Podrías vigilar y ya está. 357 00:32:48,759 --> 00:32:51,303 No vamos a regresar, si estás pensando eso. 358 00:32:53,055 --> 00:32:54,473 Ni de puta coña. 359 00:32:56,725 --> 00:32:58,060 No he dicho nada. 360 00:33:20,124 --> 00:33:21,250 ¿Champán? 361 00:33:22,167 --> 00:33:24,169 Ahora vuelvo, amada mía. 362 00:33:32,636 --> 00:33:33,721 Bueno, 363 00:33:36,306 --> 00:33:37,850 te han cegado, ¿eh? 364 00:33:38,559 --> 00:33:41,061 Pensaba que ibais a joder el continuo espacio-tiempo. 365 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 Me alegro por vosotros. 366 00:33:46,150 --> 00:33:49,778 Sigues aquí. Pensaba que tenías una misión de rescate o algo así. 367 00:33:49,862 --> 00:33:50,946 Ya ves... 368 00:33:52,197 --> 00:33:53,574 He decidido seguir tu consejo. 369 00:33:54,616 --> 00:33:55,701 ¿Qué te parece? 370 00:34:04,460 --> 00:34:05,502 ¿Consejo? 371 00:34:06,462 --> 00:34:07,463 Sí. 372 00:34:08,797 --> 00:34:11,508 Todo ese rollo del amor y 373 00:34:12,968 --> 00:34:15,179 jugársela y todo eso, ¿no? 374 00:34:15,262 --> 00:34:16,263 Sí. 375 00:34:17,848 --> 00:34:19,641 Sí. Es verdad. 376 00:34:20,476 --> 00:34:21,852 Una cosa, ¿para qué es...? 377 00:34:23,771 --> 00:34:26,064 ¡Hostia puta! ¿Qué...? 378 00:34:26,148 --> 00:34:27,775 ¡Pero has dicho que la querías! 379 00:34:27,858 --> 00:34:29,443 Así es, amigo mío. 380 00:34:29,526 --> 00:34:30,527 Y la quiero. 381 00:34:30,611 --> 00:34:32,446 Entonces, ¿por qué cojones has hecho eso? 382 00:34:33,614 --> 00:34:34,615 Es un demonio. 383 00:35:01,016 --> 00:35:02,017 Eugene. 384 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 ¡Eugene! 385 00:35:05,312 --> 00:35:06,605 No pasa nada. No está muerto. 386 00:35:06,688 --> 00:35:08,232 Venga, vámonos. 387 00:35:24,623 --> 00:35:27,292 Aquí la unidad 23. Ni rastro del sospechoso. 388 00:35:29,920 --> 00:35:31,797 Recibido, unidad 23. 389 00:35:31,880 --> 00:35:34,675 ¿Unidades 6 y 14? 390 00:35:36,844 --> 00:35:39,429 Aquí la unidad 6. Negativo. Sin rastro. 391 00:35:42,808 --> 00:35:43,934 ¿Unidad 14? 392 00:35:48,188 --> 00:35:49,606 Unidad 14, ¿me recibe? 393 00:35:52,442 --> 00:35:55,445 Aquí unidad 14. Por aquí nada tampoco. 394 00:36:17,759 --> 00:36:19,553 En cuanto salgamos de la ciudad, 395 00:36:19,636 --> 00:36:20,929 dejaremos el coche. 396 00:36:34,443 --> 00:36:35,861 ¿Estás bien? 397 00:36:38,780 --> 00:36:40,407 Te has disculpado. 398 00:36:43,452 --> 00:36:46,038 Has vuelto y te has disculpado. 399 00:36:48,749 --> 00:36:50,417 No quería nada más que eso. 400 00:36:52,169 --> 00:36:53,211 Bueno... 401 00:36:56,882 --> 00:36:58,675 Te lo debía, amigo. 402 00:37:07,267 --> 00:37:08,393 Aun así, no fue suficiente. 403 00:37:20,322 --> 00:37:22,491 Siento no ir a Las Vegas. 404 00:37:24,368 --> 00:37:27,120 -Dicen que es divertido. -Es un agujero de mierda. 405 00:37:29,790 --> 00:37:31,041 Es solo una conferencia. 406 00:37:32,668 --> 00:37:34,044 En 2000 años, 407 00:37:35,003 --> 00:37:37,255 es casi lo único que me han pedido. 408 00:37:38,465 --> 00:37:40,092 Ya, lo entiendo. 409 00:37:41,885 --> 00:37:44,346 Jesucristo no quiere meterse en líos. 410 00:37:47,516 --> 00:37:48,600 No es eso. 411 00:37:50,477 --> 00:37:51,561 No es eso. 412 00:37:55,023 --> 00:37:58,860 Además, es mejor que ponerse ciego y disparar a gente. 413 00:38:02,489 --> 00:38:04,866 Tío, qué decepción. 414 00:38:06,535 --> 00:38:08,036 Es lo mismo que dice mi padre. 415 00:38:10,789 --> 00:38:12,040 A ver, escúchame. 416 00:38:14,376 --> 00:38:15,669 No hace falta que lo digas. 417 00:38:17,754 --> 00:38:18,964 Pero tenlo claro. 418 00:38:20,340 --> 00:38:21,550 Es un cabrón. 419 00:38:34,271 --> 00:38:35,272 Oye. 420 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Que tú vuelvas porque quieres ser responsable o lo que sea 421 00:38:40,360 --> 00:38:41,528 no significa que yo también. 422 00:38:41,820 --> 00:38:42,821 Así es. 423 00:38:43,655 --> 00:38:46,116 Es verdad, tú puedes hacer lo que quieras. 424 00:38:46,950 --> 00:38:48,118 Tú lo has dicho. 425 00:38:49,161 --> 00:38:51,121 Eso se aplica a todos, ¿no? 426 00:38:53,623 --> 00:38:54,833 Por eso cuesta tanto. 427 00:40:49,614 --> 00:40:51,032 ¿Dónde está Jesucristo? 428 00:40:51,158 --> 00:40:52,450 Ha vuelto. 429 00:40:56,121 --> 00:40:57,455 ¿Y ese jaleo? 430 00:40:58,331 --> 00:41:00,375 Una pelea entre un ángel y un demonio. 431 00:41:03,837 --> 00:41:04,921 ¿Estás listo? 432 00:41:05,005 --> 00:41:06,047 Sí. 433 00:41:25,150 --> 00:41:27,986 APOCALIPSIS 2020 EL FIN DEL MUNDO 434 00:41:38,788 --> 00:41:41,791 Espero que no hayáis empezado el apocalipsis sin mí. 435 00:41:43,376 --> 00:41:44,961 Por supuesto que no, su santidad. 436 00:41:47,005 --> 00:41:48,256 Señor Hitler. 437 00:41:51,927 --> 00:41:53,637 Su reputación le precede. 438 00:41:58,141 --> 00:41:59,309 No le estrecharé la mano. 439 00:42:00,310 --> 00:42:01,645 Sé lo que ha hecho. 440 00:42:05,565 --> 00:42:08,818 Pero como redentor, 441 00:42:10,362 --> 00:42:11,738 le voy a dar un abrazo. 442 00:42:24,834 --> 00:42:27,254 JESUCRISTO 443 00:42:28,213 --> 00:42:29,297 Señores. 444 00:42:34,844 --> 00:42:36,096 ¿Comenzamos? 445 00:42:36,179 --> 00:42:37,430 Sí. 446 00:42:41,643 --> 00:42:43,103 ¿Has estado en Australia? 447 00:42:43,186 --> 00:42:45,105 No, pero dicen que es muy peligroso. 448 00:42:45,188 --> 00:42:47,524 Sí. Tiburones, ¿verdad? 449 00:42:47,607 --> 00:42:50,694 Y las arañas, las serpientes y los malditos cocodrilos. 450 00:42:50,777 --> 00:42:53,655 Murciélagos como águilas. Koalas con clamidia. 451 00:42:53,738 --> 00:42:55,573 ¿Lo sabías? Es un puto matadero. 452 00:42:55,949 --> 00:42:57,784 ¿En serio? Mola. 453 00:43:18,305 --> 00:43:21,349 Va un tío... y te envía al infierno... 454 00:43:22,058 --> 00:43:24,144 Un tiro en la cabeza es mejor que una disculpa. 455 00:44:04,768 --> 00:44:06,770 Subtítulos traducidos por: Marina Borrás Ferrá