1 00:00:02,962 --> 00:00:04,171 我抓到他了 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,298 我抓了他个现形 3 00:00:06,424 --> 00:00:09,385 但是你不想当场杀他 赫尔史塔尔 4 00:00:09,969 --> 00:00:14,598 你想让他受苦 对吗? 5 00:00:16,267 --> 00:00:21,105 那么 我们就让他受苦 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,317 我想在他的头上开个阴道 7 00:00:25,401 --> 00:00:28,279 这算折磨了吧! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 开个阴道! 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,954 恕我直言 我的上帝 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,541 您想要什么? 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,170 是呀… 12 00:00:46,297 --> 00:00:50,050 宇宙间的大问题 13 00:00:52,303 --> 00:00:54,138 我想知道一件事 14 00:00:55,097 --> 00:00:57,391 我的孩儿现在过得怎样 15 00:00:59,935 --> 00:01:04,607 耶稣马上就来 他将代表天堂出席大会 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,067 不是他 是另一个孩子 搞笑的那个 17 00:01:07,943 --> 00:01:11,322 你叫他“汉普杜” 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,158 没错 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,456 是昵称 表示亲切 20 00:01:20,539 --> 00:01:21,624 他怎么样? 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,545 我相信他颇受你关照 22 00:01:27,588 --> 00:01:31,383 他很好 今早我还见过他 23 00:01:31,842 --> 00:01:34,303 像往常一样精神抖擞 24 00:01:35,679 --> 00:01:36,847 很好 25 00:01:40,226 --> 00:01:41,977 我真爱那孩子 26 00:01:42,394 --> 00:01:45,815 是的 他很不凡 27 00:01:46,440 --> 00:01:50,069 他是不可或缺的 28 00:01:50,444 --> 00:01:51,737 什么都少不了他 29 00:01:52,238 --> 00:01:53,781 当然 30 00:01:56,408 --> 00:01:58,911 好好干 诸神之父 31 00:01:59,662 --> 00:02:02,998 你将会得到渴望已久的奖赏 32 00:02:18,722 --> 00:02:21,100 俊秀的容貌 33 00:02:22,226 --> 00:02:24,562 纯洁、帅气 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,189 那正是你想要的 对吧? 35 00:02:27,857 --> 00:02:29,400 变回原先的样貌 36 00:02:35,322 --> 00:02:38,659 我们要给他开一个阴道! 37 00:02:39,702 --> 00:02:42,246 开在杰西卡斯特的灵魂上 38 00:02:47,167 --> 00:02:49,003 他的灵魂? 39 00:02:50,379 --> 00:02:52,172 相信我 诸神之父 40 00:02:53,799 --> 00:02:56,093 我的大设计正在进行中… 41 00:02:58,220 --> 00:03:00,472 一定会很美 42 00:03:10,524 --> 00:03:12,026 现在是机长广播时间 43 00:03:12,109 --> 00:03:16,030 我们好像遇到了微小的气流 44 00:03:16,238 --> 00:03:19,033 请系好安全带 尽量保持镇静 45 00:03:57,071 --> 00:03:58,405 真够走运 46 00:04:04,161 --> 00:04:05,454 你就这点本事吗? 47 00:04:58,298 --> 00:05:01,885 知道你穿这身旧衣服和廉价皮鞋像什么吗? 48 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 你看起来像个乡巴佬 49 00:05:05,097 --> 00:05:06,515 你心情很好 50 00:05:07,141 --> 00:05:09,268 没有什么比散步更能提神了 51 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 被人推着也不赖 52 00:05:14,732 --> 00:05:15,733 氦垫 53 00:05:17,067 --> 00:05:19,028 吸血鬼三分钟后到 54 00:05:19,528 --> 00:05:21,155 -收到 -请稍等 55 00:05:21,655 --> 00:05:23,907 -什么事? -使节到了 56 00:05:24,199 --> 00:05:25,784 不得了呀 哪一位? 57 00:05:25,868 --> 00:05:26,994 天堂的还是地狱的? 58 00:05:29,371 --> 00:05:30,539 我的天 59 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 不是天堂那位 60 00:05:45,596 --> 00:05:48,390 你看见了吗…我应该拍张照片! 61 00:05:49,767 --> 00:05:52,728 天呀 让人起鸡皮疙瘩 对吗? 62 00:05:52,936 --> 00:05:55,856 听我说 那才叫真正的邪恶 63 00:05:57,066 --> 00:06:00,027 可不是那种瞎编的 用红酒当血的食人族电影 64 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 他令人害怕 因为他会进入你的大脑 65 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 不 老阿道夫想进入你的大脑时 66 00:06:06,075 --> 00:06:08,869 会直接把脑盖掀开 我说得对吗? 67 00:06:13,499 --> 00:06:15,209 这回玩什么花样? 68 00:06:31,600 --> 00:06:33,393 -他们哪去了? -谁? 69 00:06:33,477 --> 00:06:34,895 “谁”?你别逗了 70 00:06:35,479 --> 00:06:37,898 -他们跑哪去了? -你是说保安吗? 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 我把他们杀了 72 00:06:40,859 --> 00:06:42,694 是吗?你用嘴杀的吗? 73 00:06:43,278 --> 00:06:45,489 我用天使的羽毛把锁撬开 74 00:06:46,490 --> 00:06:49,034 趁他们尖叫之前就杀了他们 75 00:06:51,954 --> 00:06:53,080 我告诉你 76 00:06:53,622 --> 00:06:56,375 别跟我耍花招 等到了犯罪老巢 77 00:06:56,792 --> 00:06:58,502 你就笑不出来了 78 00:07:03,006 --> 00:07:04,133 我靠! 79 00:07:57,769 --> 00:07:59,188 你想去哪 弗兰奇? 80 00:08:02,649 --> 00:08:03,775 接着爬 81 00:08:08,030 --> 00:08:09,823 你在干什么? 82 00:08:09,948 --> 00:08:12,701 不行 别这样!别这样! 83 00:08:12,784 --> 00:08:14,745 别这样!不要! 84 00:08:14,828 --> 00:08:16,079 不要! 85 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 不要! 86 00:08:24,713 --> 00:08:26,632 这样不行 不行 87 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 弗兰奇 听我说!弗兰奇 88 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 冷静 89 00:08:30,552 --> 00:08:33,055 羔羊即将沉默 90 00:08:49,029 --> 00:08:51,990 抱歉让你们久等了 吸血鬼三分钟后就到 91 00:09:12,344 --> 00:09:14,471 伙计 我们要死了吗? 92 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 我们不会死 相信我 93 00:09:17,975 --> 00:09:19,309 希特勒说错了 94 00:09:21,270 --> 00:09:23,397 -什么? -希特勒说错了 95 00:09:23,772 --> 00:09:26,358 我们的飞机失事了 却毫发无损! 96 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 这是奇迹! 97 00:09:28,986 --> 00:09:31,196 现在下点儿毛毛雨 98 00:09:31,655 --> 00:09:34,366 -你以为就能阻止我们吗?没门! -我们在大海上 99 00:09:35,075 --> 00:09:39,121 未登记的航班 没有转发器 没有仪器 100 00:09:40,038 --> 00:09:43,458 跟德州韦斯特的暴风雨相比 这不算什么! 101 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 你得乐观些 102 00:09:49,923 --> 00:09:51,008 有什么用? 103 00:09:51,091 --> 00:09:52,551 反正我们要死了 104 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 我们无论如何都要去澳大利亚 105 00:09:59,975 --> 00:10:02,144 所以别抱怨了! 106 00:10:04,146 --> 00:10:05,522 乐观些! 107 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 你说得对! 108 00:10:10,027 --> 00:10:12,404 那我们还说什么话啊? 109 00:10:12,612 --> 00:10:13,780 快舀水吧! 110 00:10:19,453 --> 00:10:22,080 你是想干坐着打洗发露呢? 111 00:10:22,539 --> 00:10:24,416 还是想把水舀出去? 112 00:10:29,338 --> 00:10:30,964 拉撒路咖啡 113 00:10:31,298 --> 00:10:32,424 我的天 114 00:10:48,523 --> 00:10:51,068 -她在哪? -哪个“她”? 115 00:10:51,943 --> 00:10:54,071 你知道是谁 图莉普 116 00:10:55,113 --> 00:10:56,782 我认识好几个叫图莉普的 117 00:10:57,115 --> 00:10:59,534 有几个叫黛西的 有一个叫萝丝的 118 00:11:01,328 --> 00:11:03,080 你要找到是哪个图莉普? 119 00:11:04,498 --> 00:11:05,624 那个傻子 120 00:11:06,166 --> 00:11:08,293 她跟男友分开了 又回到这里 121 00:11:08,502 --> 00:11:11,380 我想肯定是来救你的 122 00:11:11,630 --> 00:11:12,923 她为什么要救我呢? 123 00:11:18,053 --> 00:11:21,056 我说了 因为她傻 124 00:11:21,348 --> 00:11:23,809 你说得对 她真傻 125 00:11:28,063 --> 00:11:29,398 但我没见到她 126 00:11:33,777 --> 00:11:35,529 你们去把弗兰奇的尸体处理一下 127 00:11:36,488 --> 00:11:39,157 其余人跟我把他押回楼下 128 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 你 129 00:11:58,468 --> 00:11:59,594 跟我来 130 00:12:08,937 --> 00:12:10,564 一定要锁紧 131 00:12:10,647 --> 00:12:12,274 别让钓鱼的饵脱钩 132 00:12:12,441 --> 00:12:15,527 这也算紧?我还是能感觉到手指的存在 133 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 没有多久了 134 00:12:37,716 --> 00:12:39,092 现在我们只要等她就行 135 00:12:41,720 --> 00:12:44,181 犯罪老巢之行怎么样? 136 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 她竟然回来救我 137 00:12:48,727 --> 00:12:50,270 多好呀 138 00:12:51,521 --> 00:12:52,522 等一下 谁? 139 00:12:53,148 --> 00:12:54,941 -图莉普 -好姑娘 140 00:12:55,609 --> 00:12:56,818 我从不怀疑她 141 00:12:57,777 --> 00:12:59,279 她当然会回来 142 00:13:03,992 --> 00:13:05,869 她会不停回来救我 143 00:13:06,745 --> 00:13:08,121 怎么不好了? 144 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 使节想要一个私人侍应 145 00:13:14,794 --> 00:13:16,505 你不要直视他 146 00:13:16,588 --> 00:13:18,381 除非他跟你说话 不要跟他说话 147 00:13:18,465 --> 00:13:20,425 不准自拍 不准拍照 148 00:13:23,595 --> 00:13:24,846 先生 149 00:13:25,305 --> 00:13:30,143 我想起来了 监狱那边还有很多事没做 150 00:13:30,435 --> 00:13:33,605 我跟你说话这会儿 我上司肯定气坏了 151 00:13:33,855 --> 00:13:39,861 不如我先下楼去干活 然后再回来 152 00:13:41,905 --> 00:13:45,116 服务使节套房 这称呼还挺酷 153 00:13:46,076 --> 00:13:48,870 我只是不想玩忽职守 先生 154 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 你说呢? 155 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 一千九百多年来 156 00:13:56,336 --> 00:13:59,673 圣杯的信徒们之所以牺牲自己 157 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 都为了天堂与地狱之间的高峰会议所带来的福祉 158 00:14:03,718 --> 00:14:04,970 还有房间里的这位所带来的福祉 159 00:14:06,513 --> 00:14:10,934 竟然有人会拒绝在神化过程中 扮演哪怕是最小的角色 160 00:14:11,017 --> 00:14:15,981 我实在无法理解 只能认为是背叛 161 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 好吧 162 00:14:23,280 --> 00:14:24,614 使节套房 请勿打扰 163 00:14:27,409 --> 00:14:28,618 真漂亮 164 00:14:28,994 --> 00:14:30,495 不许说话 165 00:14:30,787 --> 00:14:35,125 不准说话、自拍、接触 166 00:14:35,500 --> 00:14:36,710 好吧 你说过了 167 00:14:36,793 --> 00:14:41,881 但如果他接触你 你就要积极地…回应 168 00:15:30,889 --> 00:15:32,015 我的神呀 169 00:15:50,075 --> 00:15:51,326 我总说 结果不重要 170 00:15:51,409 --> 00:15:53,078 努力才是最重要的 171 00:15:53,161 --> 00:15:54,996 闭嘴 鸟人! 172 00:15:55,080 --> 00:15:56,956 -我的天 -我像鸟一样自由 173 00:15:57,207 --> 00:15:59,959 栖息、梳理和狩猎! 174 00:16:00,627 --> 00:16:05,757 我一次又一次回巢 175 00:16:06,174 --> 00:16:09,094 带回别人剩下的残渣 176 00:16:09,177 --> 00:16:12,263 闭嘴!哪怕一分钟 我敢说你忍不了 177 00:16:12,764 --> 00:16:14,057 没问题 178 00:16:22,899 --> 00:16:24,359 多长时间了? 179 00:16:27,112 --> 00:16:29,447 -才六秒钟 -感觉好像过了一辈子 180 00:16:30,740 --> 00:16:32,200 你的女朋友呢?她还来吗? 181 00:16:32,283 --> 00:16:34,077 -她不是我女朋友 -是呀! 182 00:16:34,160 --> 00:16:36,621 -她不是! -“我不敢相信她竟然回来救我” 183 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 你差不多都要戴套套了… 184 00:16:39,916 --> 00:16:41,501 她是我哥们儿的女友! 185 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 不伦之恋?最带劲了 186 00:16:44,671 --> 00:16:47,590 这不叫爱情 混蛋!够了吗? 187 00:16:47,674 --> 00:16:50,635 是她钻牛角尖 他们抓了我 她不爽 188 00:16:50,719 --> 00:16:54,055 她要来救我 仅此而已 他们都知道! 189 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 他们都知道她会来 190 00:16:58,268 --> 00:16:59,519 等她来了… 191 00:17:03,022 --> 00:17:04,399 他们会杀了她 192 00:17:06,609 --> 00:17:08,361 真是令人悲痛的转折 193 00:17:09,696 --> 00:17:13,825 你那不伦的情人 就像老鼠见了奶酪一样走进陷阱 194 00:17:13,908 --> 00:17:16,244 是你设下的陷阱 195 00:17:16,786 --> 00:17:17,954 实话实说 196 00:17:21,291 --> 00:17:22,876 怎么办呀? 197 00:17:23,126 --> 00:17:26,463 我告诉你我怎么办 我要挣脱这个枷锁 198 00:17:27,172 --> 00:17:28,715 然后杀了你 199 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 没错 200 00:17:34,387 --> 00:17:36,264 看到太阳了吗? 201 00:17:38,808 --> 00:17:40,727 一亿五千万公里远 202 00:17:41,895 --> 00:17:43,021 但我们还是能感受到温暖 203 00:17:43,646 --> 00:17:45,607 这样就行了 204 00:17:46,524 --> 00:17:50,612 你不让我带裤子还真对 205 00:17:51,237 --> 00:17:53,364 我的双腿感觉暖和极了 206 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 我的天呀 207 00:17:57,994 --> 00:17:59,287 急救箱在哪? 208 00:17:59,370 --> 00:18:00,914 没错 有急救箱就太好了 209 00:18:00,997 --> 00:18:05,502 阿司匹林、吗啡 甚至一把骨锯都好 210 00:18:06,127 --> 00:18:07,337 你知道还能怎么办吗? 211 00:18:07,420 --> 00:18:10,340 可以抓几条鱼放到我的大腿上煎 212 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 -让我想想 -你知道吗?这主意不错 213 00:18:13,510 --> 00:18:16,513 只要肯思考 一切皆有答案 214 00:18:16,596 --> 00:18:18,014 -安静会儿行吗? -好主意 215 00:18:18,598 --> 00:18:23,186 对 享受沉默 216 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 大海的宁静 217 00:18:26,981 --> 00:18:28,316 别再乐观了! 218 00:18:29,234 --> 00:18:31,611 哦 我的天呀! 219 00:18:32,362 --> 00:18:35,031 狗娘养的… 220 00:18:35,114 --> 00:18:36,449 痛感消失! 221 00:18:42,789 --> 00:18:44,290 太酷了 222 00:18:54,425 --> 00:18:57,262 我们要死在这里了吧? 223 00:18:58,638 --> 00:19:00,014 我们才不会死 224 00:19:02,016 --> 00:19:03,142 听我说 225 00:19:05,520 --> 00:19:06,729 你叫什么? 226 00:19:09,065 --> 00:19:10,316 -史蒂夫 -史蒂夫 227 00:19:12,652 --> 00:19:13,987 好 史蒂夫 听我说 228 00:19:16,447 --> 00:19:19,450 所有这一切 你的腿 飞机失事 229 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 都是上帝在考验你 230 00:19:23,580 --> 00:19:25,039 就像古代的先知 231 00:19:26,666 --> 00:19:28,418 他才不想杀死我们 232 00:19:30,670 --> 00:19:32,630 他只想看看我们的能耐 233 00:19:34,382 --> 00:19:36,175 我们就让他见识一下 好吗? 234 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 但如果我不信上帝呢? 235 00:19:42,307 --> 00:19:43,975 那我也不怪你 236 00:19:46,936 --> 00:19:48,688 没必要相信他 237 00:19:51,232 --> 00:19:52,442 只要相信我就行 238 00:19:56,571 --> 00:19:57,739 好吧 239 00:20:00,909 --> 00:20:03,369 你已经带咱俩撑到现在了 对吧? 240 00:20:19,093 --> 00:20:20,595 你是我的侍应 241 00:20:21,346 --> 00:20:22,347 对… 242 00:20:24,390 --> 00:20:28,645 问题是我并不太会当侍应 243 00:20:29,062 --> 00:20:34,025 但那个人说他们…我们人手不够 整个圣杯人手不够 244 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 所以我才来服侍你 245 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 你叫什么名字? 246 00:20:43,201 --> 00:20:44,702 马妮波默兰茨 247 00:20:46,621 --> 00:20:47,830 我是耶稣基督 248 00:20:54,337 --> 00:20:57,006 -什么? -马妮 你有麻烦了 249 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 -去开门好吗? -好 250 00:21:19,278 --> 00:21:20,613 诸神之父 251 00:21:21,114 --> 00:21:22,281 我主基督 252 00:21:26,077 --> 00:21:28,204 马撒大听从您调遣 253 00:21:29,163 --> 00:21:34,293 食堂、健身房、蒸汽浴室、桑拿房 有个小教堂…就在某个地方 254 00:21:35,503 --> 00:21:39,424 地狱的使节也刚到 255 00:21:39,507 --> 00:21:41,009 -我想… -诸神之父 256 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 你的耳朵 有点儿像… 257 00:21:45,221 --> 00:21:48,141 请您不要担心 258 00:21:48,391 --> 00:21:51,144 一位外科医生向我保证我的耳朵正在康复 259 00:21:54,480 --> 00:21:55,898 如果您没有别的事了… 260 00:21:56,274 --> 00:21:59,569 您真是招待周到 诸神之父 261 00:22:11,164 --> 00:22:12,290 我是不是认识你? 262 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 不 先生 263 00:22:15,209 --> 00:22:17,712 你很面善 264 00:22:19,797 --> 00:22:22,133 或许我们在食堂见过 265 00:22:22,675 --> 00:22:25,636 不对 我认识你 266 00:22:28,097 --> 00:22:29,182 诸神之父 267 00:22:31,225 --> 00:22:33,728 我何时能见到我的孩子? 268 00:22:34,103 --> 00:22:37,857 我的后代 我的亲生骨肉 269 00:22:38,483 --> 00:22:39,734 我听说… 270 00:22:40,401 --> 00:22:42,779 -他很会跳舞 -没错 271 00:22:44,155 --> 00:22:45,531 请您不必担心 272 00:22:45,740 --> 00:22:51,454 等到时机成熟 我们一定隆重介绍给您 273 00:22:53,081 --> 00:22:54,624 再会 我主基督 274 00:23:01,255 --> 00:23:04,383 你看吧?你有麻烦了 275 00:23:07,512 --> 00:23:09,555 天堂 耶稣基督 276 00:23:15,103 --> 00:23:17,021 地狱 阿道夫希特勒 277 00:23:36,624 --> 00:23:39,293 耶稣又问起他的孩子 278 00:23:40,878 --> 00:23:43,297 克隆人计划进行得如何? 279 00:23:43,381 --> 00:23:45,842 当然具体时间还没定 280 00:23:45,925 --> 00:23:48,970 但他到时能否见人? 281 00:23:51,681 --> 00:23:54,600 不能让人知道他不见了 明白吗?绝对不能 282 00:23:54,767 --> 00:23:57,854 当然 替身到时一定会准备完毕 283 00:24:09,907 --> 00:24:12,618 -您还有什么烦恼吗? -没有 284 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 我可以畅所欲言吗 先生? 285 00:24:23,296 --> 00:24:25,131 我不由得留意到 286 00:24:26,174 --> 00:24:28,467 您近来很疲倦 先生 287 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 作为您的知己 我有责任提醒您… 288 00:24:35,099 --> 00:24:37,018 虽然最近我们屡屡受挫 289 00:24:37,226 --> 00:24:40,104 您仍是我们唯一的诸神之父 290 00:24:40,521 --> 00:24:42,815 圣杯上下听您调遣 291 00:24:43,065 --> 00:24:45,193 全世界在您掌控中 292 00:24:45,860 --> 00:24:48,821 在我看来 虽然现在局势并不明朗 293 00:24:49,280 --> 00:24:51,782 但依我拙见 您其实 294 00:24:52,742 --> 00:24:54,035 处于优势 295 00:24:58,706 --> 00:25:01,959 发言内容都放在您的桌子上了 先生 我告辞了 296 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 2020年天启 世界末日 297 00:25:14,222 --> 00:25:15,932 第一阶段 渗透 298 00:25:16,307 --> 00:25:17,516 让圣杯拥护者担任各国政府要职 299 00:25:21,395 --> 00:25:23,356 “优势” 300 00:25:47,797 --> 00:25:49,548 绳结一定要系牢 301 00:25:54,512 --> 00:25:55,846 然后… 302 00:25:58,182 --> 00:26:02,186 后面拉紧 303 00:26:09,610 --> 00:26:11,320 现在只要等风吹就行了 304 00:26:36,012 --> 00:26:38,556 你是从哪学会这些的? 305 00:26:38,639 --> 00:26:41,183 我认识的一个女孩 她很擅长这些 306 00:26:41,642 --> 00:26:43,894 -厉害 -这没什么 307 00:26:45,730 --> 00:26:49,608 有一次我看她用割草机和根汁汽水造了一个地雷 308 00:26:49,900 --> 00:26:51,027 是吗? 309 00:26:51,235 --> 00:26:54,071 我只要一个会熨衣服的女人就够… 310 00:26:54,155 --> 00:26:55,448 我靠 你的手! 311 00:26:58,075 --> 00:26:59,201 我的手 312 00:26:59,452 --> 00:27:01,412 刚才你把手伸到水里 肯定是鲨鱼… 313 00:27:01,787 --> 00:27:02,997 我怎么不觉得疼? 314 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 因为我让你的痛感消失了 315 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 那好多了 316 00:27:10,171 --> 00:27:11,881 看样子肯定很疼 317 00:27:12,882 --> 00:27:15,718 我的计划是这样的 318 00:27:16,052 --> 00:27:18,304 我们漂到澳大利亚海边 319 00:27:18,512 --> 00:27:20,598 喝酒吃牛排 320 00:27:20,723 --> 00:27:23,100 晒晒太阳 带你去医院疗伤 321 00:27:23,225 --> 00:27:24,435 这个计划如何? 322 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 你个混蛋! 323 00:27:36,030 --> 00:27:37,573 我知道你要干什么了 324 00:27:37,782 --> 00:27:40,743 恩怨在你和我之间 与他无关! 325 00:27:41,077 --> 00:27:43,537 你再不住手 他就要死了 326 00:27:43,621 --> 00:27:45,790 你现在就给我住手! 327 00:27:52,630 --> 00:27:53,798 他说什么? 328 00:28:01,847 --> 00:28:03,224 他说“马上” 329 00:28:04,600 --> 00:28:05,601 很好 330 00:28:09,397 --> 00:28:11,607 宜早不宜迟 331 00:28:17,071 --> 00:28:18,656 抱歉我刚才说谎了 332 00:28:20,074 --> 00:28:22,159 你似乎是个超级大好人 333 00:28:23,035 --> 00:28:24,078 显然是的 334 00:28:25,704 --> 00:28:29,208 你也像是好人 马妮 335 00:28:32,586 --> 00:28:35,798 其实我叫图莉普 抱歉我说了谎 336 00:28:39,468 --> 00:28:40,469 我明白了 337 00:28:40,553 --> 00:28:41,595 你看… 338 00:28:43,431 --> 00:28:48,269 我并不是故意让你卷进 我的这坨…我的这些私事 339 00:28:49,645 --> 00:28:52,231 我不知道 我走了 340 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 去找你的朋友吗? 341 00:28:58,446 --> 00:28:59,655 那个有麻烦的朋友 342 00:29:00,322 --> 00:29:01,657 或许我能帮你 343 00:29:04,827 --> 00:29:07,371 你真是太好了 耶稣 但是… 344 00:29:07,580 --> 00:29:09,039 怎么了 孩子? 345 00:29:11,000 --> 00:29:12,585 你认为我帮不了你? 346 00:29:14,420 --> 00:29:17,381 这不是“把半边脸伸过去”那么简单 347 00:29:18,174 --> 00:29:20,718 懂吗?这叫越狱 348 00:29:21,677 --> 00:29:24,638 很不好看 会很暴力 349 00:29:25,931 --> 00:29:27,349 或许还要死人 350 00:29:28,809 --> 00:29:31,228 -我的天 -是呀 351 00:29:31,979 --> 00:29:35,524 所以我觉得你帮不上忙 352 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 走着瞧 353 00:29:50,873 --> 00:29:52,291 我想去厕所 354 00:29:56,629 --> 00:29:58,339 抱歉 我真得去 355 00:30:00,257 --> 00:30:01,258 冷静 356 00:30:05,095 --> 00:30:08,140 早知道要等这么久… 357 00:30:16,524 --> 00:30:18,901 好 我尿裤子里了 358 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 耶稣 359 00:30:36,126 --> 00:30:37,336 耶稣 360 00:30:39,004 --> 00:30:40,923 真是意外 我能为您效劳吗? 361 00:30:41,090 --> 00:30:43,092 我是来祝福囚犯们的 362 00:30:44,510 --> 00:30:47,388 -“囚犯”? -这里是地牢吧? 363 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 一定有囚犯 364 00:30:49,682 --> 00:30:52,768 这里是一间地牢 我的主 马撒大有许多地牢 365 00:30:53,310 --> 00:30:54,770 事实上北座也有一个 366 00:30:55,187 --> 00:30:57,273 摩门教徒和恋童癖们会很兴奋的 367 00:30:57,356 --> 00:30:58,649 我叫人给您带路 368 00:31:00,526 --> 00:31:02,486 我只想祝福关在这里的囚犯 369 00:31:02,861 --> 00:31:06,907 这里只是训练中心 370 00:31:08,158 --> 00:31:09,451 没有囚犯 371 00:31:10,160 --> 00:31:11,912 我说“闭嘴” 372 00:31:14,915 --> 00:31:17,209 抱歉 我不能让您进去 373 00:31:17,418 --> 00:31:19,962 孩子 你想做什么都可以 374 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 移山、过海 375 00:31:24,258 --> 00:31:26,093 爬过针眼 376 00:31:26,969 --> 00:31:28,387 你可以长生不死 377 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 只要给我让路就可以 378 00:31:32,516 --> 00:31:33,684 耶稣 379 00:31:35,561 --> 00:31:36,937 绝对不行 380 00:31:42,026 --> 00:31:43,068 什么? 381 00:31:43,944 --> 00:31:44,987 没成 382 00:31:57,791 --> 00:31:58,959 可以了 383 00:32:06,175 --> 00:32:07,551 金蝉脱壳了 384 00:32:40,501 --> 00:32:42,461 你只要放了我就行 385 00:32:48,258 --> 00:32:51,387 肺癌、心脏病 386 00:32:52,221 --> 00:32:55,933 跟前妻睡觉时被人捅死 387 00:32:57,393 --> 00:32:58,977 我以为自己的死法… 388 00:33:02,940 --> 00:33:04,400 但没想过会死在救生艇上 389 00:33:05,859 --> 00:33:08,320 没手、没裤子 390 00:33:10,447 --> 00:33:13,033 有一次停电我也没穿裤子 391 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 还被罗德里格兹兄弟追 392 00:33:17,913 --> 00:33:20,999 我发誓 这种情况我天天都遇到 393 00:33:23,877 --> 00:33:26,213 我真该多跟陌生人做爱 394 00:33:28,841 --> 00:33:31,051 我是说我跟许多人做过爱 但是… 395 00:33:31,802 --> 00:33:33,137 应该更多 396 00:33:44,356 --> 00:33:46,483 我想我准备好结束这次考验了 397 00:33:46,817 --> 00:33:48,026 很快 398 00:33:48,944 --> 00:33:50,070 我准备好了 399 00:33:51,739 --> 00:33:53,866 我一生做过很多坏事 400 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 我刻薄、自私 401 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 结过四次婚 402 00:34:05,252 --> 00:34:07,254 三次是为了钱 403 00:34:09,423 --> 00:34:10,883 但我改变了 404 00:34:14,052 --> 00:34:15,220 我现在相信你了 405 00:34:16,764 --> 00:34:18,766 救救我 上帝 406 00:34:20,851 --> 00:34:22,686 用你的超能力救救我 407 00:34:24,229 --> 00:34:25,314 我并不是上帝 408 00:34:25,522 --> 00:34:27,274 但我见识了你的能力 409 00:34:27,399 --> 00:34:29,193 “创世纪”不能这样用 410 00:34:29,318 --> 00:34:30,694 用你的能力救救我 411 00:34:30,861 --> 00:34:32,029 救救我 上帝! 412 00:34:32,905 --> 00:34:34,656 你发过誓说我不会死的! 413 00:34:34,740 --> 00:34:36,241 求你救救我! 414 00:34:39,286 --> 00:34:40,704 不要死! 415 00:34:42,915 --> 00:34:44,082 活下去! 416 00:34:44,666 --> 00:34:45,751 活下去! 417 00:34:53,759 --> 00:34:54,802 上帝 418 00:34:55,886 --> 00:34:56,970 上帝 419 00:34:57,095 --> 00:34:58,222 你的能力 420 00:35:08,106 --> 00:35:10,025 你…你骗我 421 00:35:30,170 --> 00:35:31,880 -耶稣 -这是陷阱 422 00:35:32,130 --> 00:35:35,551 士兵们拿着枪等着你 423 00:35:36,844 --> 00:35:38,053 不用再等了 424 00:35:42,683 --> 00:35:45,185 孩子 这样太疯狂了 425 00:35:52,317 --> 00:35:54,987 求你了 我们再想别的办法 426 00:35:55,779 --> 00:35:57,322 我不知道还有什么办法 427 00:36:00,868 --> 00:36:02,035 崇拜我 428 00:36:04,037 --> 00:36:05,038 什么? 429 00:36:06,582 --> 00:36:07,708 跪下 430 00:36:12,796 --> 00:36:13,881 耶稣 431 00:36:14,464 --> 00:36:16,341 不会吧!干嘛停下来? 432 00:36:17,301 --> 00:36:18,844 恕我们无礼 我主基督 433 00:36:18,927 --> 00:36:20,429 我们还有事要忙 434 00:36:21,179 --> 00:36:22,764 起立 快走! 435 00:36:31,857 --> 00:36:33,609 嘿 出什么事了? 436 00:36:33,859 --> 00:36:35,402 那个囚犯跑了 437 00:36:42,951 --> 00:36:44,494 你觉得是怎么回事? 438 00:36:46,079 --> 00:36:47,539 他自己跑了 439 00:36:50,000 --> 00:36:52,085 那你现在想怎么办? 440 00:36:54,171 --> 00:36:55,964 离开这里去找卡西 441 00:36:57,007 --> 00:36:59,092 他大概已经半死不活地找地方藏起来了 442 00:36:59,176 --> 00:37:00,302 然后呢? 443 00:37:04,056 --> 00:37:05,223 然后… 444 00:37:13,065 --> 00:37:14,483 我想怎样就怎样 445 00:37:16,860 --> 00:37:17,986 我能跟你去吗? 446 00:37:46,264 --> 00:37:50,686 “当易朽的披上不朽的衣服 447 00:37:51,645 --> 00:37:54,690 “凡人得到永生 448 00:37:56,358 --> 00:37:58,485 “主的言语就会成真 449 00:37:59,027 --> 00:38:02,030 “死亡已被胜利吞没 450 00:38:03,615 --> 00:38:05,367 “死啊!你得胜的权势在哪里? 451 00:38:06,451 --> 00:38:08,662 “死啊!你的毒钩在哪里?” 452 00:38:22,676 --> 00:38:25,387 你知道吗?你是个混蛋 453 00:38:40,193 --> 00:38:43,572 澳大利亚 454 00:38:51,580 --> 00:38:53,415 这样我会有麻烦的 先生 455 00:38:57,836 --> 00:38:58,837 鲁格手枪 456 00:39:00,380 --> 00:39:02,007 好吧 给你五分钟时间 457 00:39:32,579 --> 00:39:34,122 看看你 458 00:39:43,256 --> 00:39:45,592 听说您很有才华 我的主 459 00:39:47,761 --> 00:39:50,430 但我想亲眼见识一下 可以吗? 460 00:39:57,813 --> 00:39:58,980 现在… 461 00:40:03,485 --> 00:40:07,239 先来一首充满活力的曲子 好吗? 462 00:40:15,288 --> 00:40:17,207 德克萨斯州民政服务部 463 00:40:24,840 --> 00:40:28,093 墨西哥湾 464 00:40:30,971 --> 00:40:33,014 澳大利亚 是吗? 465 00:40:37,811 --> 00:40:39,104 你能听到他的声音? 466 00:40:44,943 --> 00:40:46,027 好吧 467 00:40:48,196 --> 00:40:49,197 那么… 468 00:40:52,325 --> 00:40:54,286 咱们怎么去? 469 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 我的妈呀! 470 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 你是从土里爬出来的吗? 471 00:41:27,402 --> 00:41:28,945 我以为不可能… 472 00:42:17,452 --> 00:42:19,454 字幕翻译: 佟小铃