1 00:00:02,962 --> 00:00:04,171 నాకు అతను దొరికాడు. 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,298 నేనతన్ని ప్రాణాలతో వదిలేసాను. 3 00:00:06,424 --> 00:00:09,385 కానీ మీరతన్ని చంపాలని అనుకోలేదు, హెర్ స్టార్. 4 00:00:09,969 --> 00:00:14,598 మీరతన్ని బాధపెట్టాలని అనుకున్నారు. అవునా? 5 00:00:16,267 --> 00:00:21,105 కనుక, అతను బాధపడేలా చేద్దాం... 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,317 నేను తన తల పైన యోనిని చెక్కాలి. 7 00:00:25,401 --> 00:00:28,279 నేను అది బాధపడేలా చేయడమే అనుకుంటున్నాను! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 ఒక యోని! 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,954 మర్యాదపూర్వకంగా అడుగుతున్నా, ప్రభువా, 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,541 కానీ మీకు కావలసింది ఏమిటి? 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,170 అవును... 12 00:00:46,297 --> 00:00:50,050 విశ్వంలోని గొప్ప ప్రశ్న. 13 00:00:52,303 --> 00:00:54,138 నాకు కావలసిన దానిలో ఒకటి, 14 00:00:55,097 --> 00:00:57,391 నా బిడ్డ ఎలా ఉన్నాడో తెలుసుకోవడం. 15 00:00:59,935 --> 00:01:04,607 యేసు రాబోతున్నాడు, తను ఒక సమావేశంలో స్వర్గంకు ప్రతినిధిగా ఉన్నారు... 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,067 అతను కాదు, మరొక బిడ్డ. ఆ సరదా అయిన వ్యక్తి. 17 00:01:07,943 --> 00:01:11,322 మీరు "హంపర్‌డూ" అని పిలిచే అతను. 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,158 అవును. 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,456 అది ఒక ముద్ద పేరు, ఆప్యాయతను తెలిపే పదం. 20 00:01:20,539 --> 00:01:21,624 తను ఎలా ఉన్నాడు? 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,545 నీ సంరక్షణలో వృద్ధి చెందుతూ, అని నమ్ముతున్నాను. 22 00:01:27,588 --> 00:01:31,383 బాగున్నాడు, నేను తనను ఈ ఉదయమే చూసాను. 23 00:01:31,842 --> 00:01:34,303 ఎప్పటిలాగే, ఉల్లాసంతో. 24 00:01:35,679 --> 00:01:36,847 మంచిది. 25 00:01:40,226 --> 00:01:41,977 దేవుడా, నాకు అతనంటే ఇష్టం. 26 00:01:42,394 --> 00:01:45,815 అవును, అతను ప్రత్యేకం. 27 00:01:46,440 --> 00:01:50,069 అతను దీవికి అవసరం, 28 00:01:50,444 --> 00:01:51,737 అంతటికి కూడా. 29 00:01:52,238 --> 00:01:53,781 అవును, నిజమే. 30 00:01:56,408 --> 00:01:58,911 మీరు చేయవలసింది చేయండి, ఆల‌్‌ఫాదర్, 31 00:01:59,662 --> 00:02:02,998 మీరు చాలా కాలం క్రితం కోల్పోయిన ప్రతిఫలం మీకు దక్కుతుంది. 32 00:02:18,722 --> 00:02:21,100 విసేజ్ ప్రిస్టినస్. 33 00:02:22,226 --> 00:02:24,562 అందమైన మరియు స్వఛ్ఛమైనది. 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,189 మీకు కావలసింది అదే కదా, అవునా? 35 00:02:27,857 --> 00:02:29,400 మీ అందం మీకు తిరిగి రావటం. 36 00:02:35,322 --> 00:02:38,659 మనం యోని ముద్ర చెక్కబోతున్నాం! 37 00:02:39,702 --> 00:02:42,246 జెస్సీ కస్టర్ యొక్క ఆత్మలో. 38 00:02:47,167 --> 00:02:49,003 తన ఆత్మలోనా? 39 00:02:50,379 --> 00:02:52,172 నమ్మకంతో ఉండండి, ఆల్‌ఫాదర్. 40 00:02:53,799 --> 00:02:56,093 నా గొప్ప రూపకల్పన ప్రకియ జరుగుతుంది... 41 00:02:58,220 --> 00:03:00,472 అది అందంగా ఉండబోతుంది. 42 00:03:10,524 --> 00:03:12,026 నేను మీ కెప్టెన్ ,స్టీవ్ మాట్లాడుతున్నాను. 43 00:03:12,109 --> 00:03:16,030 మనం చిన్న దానిని దేనినో గుద్దినట్టు ఉన్నాము. 44 00:03:16,238 --> 00:03:19,033 దయచేసి మీ సీటు బెల్టులు పెట్టుకుని, ప్రశాంతంగా ఉండండి. 45 00:03:57,071 --> 00:03:58,405 అది అదృష్టమే. 46 00:04:04,161 --> 00:04:05,454 మీరు చేయగలగింది ఇంతేనే? 47 00:04:58,298 --> 00:05:01,885 నీ సంచి మరియు నీ చవక బూట్లతో నాకు ఎలా కనుబడుతున్నావో తెలుసా? 48 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 నువ్వు పల్లెటూరి వాడిలా ఉన్నావు. 49 00:05:05,097 --> 00:05:06,515 నువ్వు కొత్త మానసికావస్థలో ఉన్నావు. 50 00:05:07,141 --> 00:05:09,268 ఒక మంచి నడక మనస్సును ఉత్తేజపరుస్తుంది. 51 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 లేదా ఈ విషయంలో తోసుకువెళ్లడం అనుకో. 52 00:05:14,732 --> 00:05:15,733 హెలీ-పాడ్ 53 00:05:17,067 --> 00:05:19,028 రక్త పిశాచి వస్తుంది, మూడు నిమిషాలలో. 54 00:05:19,528 --> 00:05:21,155 -విన్నాం -దయచేసి, ఆగండి. 55 00:05:21,655 --> 00:05:23,907 -ఏమి జరుగుతుంది? -రాయబారి ఇప్పుడే వచ్చారు. 56 00:05:24,199 --> 00:05:25,784 నిజంగానా, ఎవరు? 57 00:05:25,868 --> 00:05:26,994 స్వర్గం నుండా లేక నరకం నుండా? 58 00:05:29,371 --> 00:05:30,539 ఛా. 59 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 స్వర్గం కాదు. 60 00:05:45,596 --> 00:05:48,390 చూసావా... నేనొక చిత్రం తీసుకుని ఉండవలసింది! 61 00:05:49,767 --> 00:05:52,728 గగురుపాటు కలిగింది, తెలుసా? 62 00:05:52,936 --> 00:05:55,856 విను, నిజమైన చెడు అంటే ఆయనే. 63 00:05:57,066 --> 00:06:00,027 నీ మనసులో చొరబడగల భయంకరమైన వాడు అని 64 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 నమ్మేలా చూపే సినిమా నటుడు కాదు. 65 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 అడాల్ఫ్ అలాంటి వాడు కాదు, అతను నీ మనసులోకి వెళ్లాంటే, 66 00:06:06,075 --> 00:06:08,869 నీ బుర్రను బ్రద్దలుకొట్టి అందులోకి వెళతాడు, కదా? 67 00:06:13,499 --> 00:06:15,209 ఇప్పుడు ఏమి జరుగుతుంది? 68 00:06:31,600 --> 00:06:33,393 -వాళ్ళు ఎక్కడ ఉన్నారు? -ఎవరు? 69 00:06:33,477 --> 00:06:34,895 "ఎవరు?" హాస్యం చేయకు. 70 00:06:35,479 --> 00:06:37,898 -వాళ్ళు ఎమయ్యారు? -గార్డులు గురించా? 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 అవును, వాళ్ళని నేను చంపాను. 72 00:06:40,859 --> 00:06:42,694 అది చేసావా? దేనితో? నీ తెలివైన నోటితోనా? 73 00:06:43,278 --> 00:06:45,489 నేను దేవదూత ఈకతో తాళం తెరిచాను, 74 00:06:46,490 --> 00:06:49,034 ఆ తరువాత వాళ్ళు అరిచేలోపు వారి మెడలు విరిచేసాను. 75 00:06:51,954 --> 00:06:53,080 నీకు ఒకటి చెప్తాను, 76 00:06:53,622 --> 00:06:56,375 నీ హాస్యాలు ఆపు ఎందుకంటే మనం బెన్సన్‌హర్ట్స్ వెళ్ళాక, 77 00:06:56,792 --> 00:06:58,502 ఎవరూ కూడా నవ్వుతూ ఉండరు. 78 00:07:03,006 --> 00:07:04,133 అయ్యో! 79 00:07:57,769 --> 00:07:59,188 ఎక్కడకు వెళుతున్నావు, ఫ్రాంకీ? 80 00:08:02,649 --> 00:08:03,775 పదా. 81 00:08:08,030 --> 00:08:09,823 ఏమి చేస్తున్నావు? 82 00:08:09,948 --> 00:08:12,701 వద్దు, ఆపు, ఇలా వద్దు! 83 00:08:12,784 --> 00:08:14,745 ఇలా వద్దు! వద్దు! 84 00:08:14,828 --> 00:08:16,079 వద్దు! 85 00:08:24,713 --> 00:08:26,632 ఇది సరైన పని కాదు, ఇది సరైన పని కాదు. 86 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 ఫ్రాంకీ, ఫ్రాంకీ, నేను చెప్పేది విను! ఫ్రాంక్! 87 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 శాంత పడు. 88 00:08:30,552 --> 00:08:33,055 అంతా ప్రశాంతంగా ఉండబోతుంది. 89 00:08:49,029 --> 00:08:51,990 ఆలస్యానికి మన్నించండి, రక్త పిశాచి మూడు నిమిషాలలో వస్తుంది. 90 00:09:12,344 --> 00:09:14,471 మిత్రమా, మనం చనిపోయామా? 91 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 మనం చనిపోవడం లేదు, నన్ను నమ్ము. 92 00:09:17,975 --> 00:09:19,309 హిట్లర్ తప్పు చేసాడు. 93 00:09:21,270 --> 00:09:23,397 -ఏంటి? -హిట్లర్ తప్పు చేసాడు. 94 00:09:23,772 --> 00:09:26,358 మనం చిన్న దెబ్బ తగలకుండా విమాన ప్రమాదం నుండి బయటపడ్డాం! 95 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 ఇది ఒక అద్భుతం! 96 00:09:28,986 --> 00:09:31,196 నువ్వు ఇప్పుడు ఈ చిన్న వర్షం 97 00:09:31,655 --> 00:09:34,366 -మనని ఆపుతుందనుకుంటున్నావా? లేదు! -మనం సముద్రంలో తప్పిపోయాం. 98 00:09:35,075 --> 00:09:39,121 గుర్తింపు లేని విమానం, రేడియో ప్రతిస్పందనలు లేవు, పరికరాలు లేవు. 99 00:09:40,038 --> 00:09:43,458 పశ్చిమ టెక్సాస్ తుఫానుతో పోలిస్తే, ఇది అసలు ఏమీ కాదు! 100 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 మనం కేవలం సానుకూలంగా ఉండాలి. 101 00:09:49,923 --> 00:09:51,008 దేని కోసం? 102 00:09:51,091 --> 00:09:52,551 మనం ఎలాగూ చనిపోబోతున్నాం. 103 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 మనం ఎలాగైనా ఆస్ట్రేలియా వెళుతున్నాం. 104 00:09:59,975 --> 00:10:02,144 కాబట్టి నీ నసుగుడు ఆపు! 105 00:10:04,146 --> 00:10:05,522 ఇక సానుకూలంగా ఉండు! 106 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 అవును నిజం చెప్పావు! 107 00:10:10,027 --> 00:10:12,404 అయితే మనం దేని గురించి మాట్లాడుతున్నాం? 108 00:10:12,612 --> 00:10:13,780 వెళ్దాం పదా! 109 00:10:19,453 --> 00:10:22,080 నువ్వు అలా కూర్చుని నీ జట్టు షాంపూ చేస్తూ ఉంటావా? 110 00:10:22,539 --> 00:10:24,416 లేదా నీళ్ళను తోడి వేస్తావా? 111 00:10:29,338 --> 00:10:30,964 లజారస్ కాఫీ 112 00:10:31,298 --> 00:10:32,424 దేవుడా. 113 00:10:48,523 --> 00:10:51,068 -ఆమె ఎక్కడ ఉంది? -"ఆమె" ఎవరు? 114 00:10:51,943 --> 00:10:54,071 ఎవరో నీకు తెలుసు, ట్యూలిప్. 115 00:10:55,113 --> 00:10:56,782 నాకు చాలా మంది ట్యూలిప్లు తెలుసు. 116 00:10:57,115 --> 00:10:59,534 చాలా డైసీలు కూడా, ఇంకా ఒకే ఒక గులాబీ. 117 00:11:01,328 --> 00:11:03,080 మీరు వెతుకుతున్న ట్యూలిప్ ఎవరు? 118 00:11:04,498 --> 00:11:05,624 ఆ వెర్రిది. 119 00:11:06,166 --> 00:11:08,293 ఆమె తన ప్రేమికుడిని వదిలేసి ఇక్కడకు తిరిగి వచ్చింది, 120 00:11:08,502 --> 00:11:11,380 కేవలం నిన్ను కాపాడేందుకు ఇక్కడకు వచ్చిందని చెప్పగలను. 121 00:11:11,630 --> 00:11:12,923 ఆమె అలా ఎందుకు చేస్తుంది? 122 00:11:18,053 --> 00:11:21,056 నేను చెప్పినట్లు, ఆమె నిజంగా వెర్రిది. 123 00:11:21,348 --> 00:11:23,809 అవును నిజమే, తను చాలా వెర్రిది. 124 00:11:28,063 --> 00:11:29,398 కానీ నేను ఆమెను చూడలేదు. 125 00:11:33,777 --> 00:11:35,529 మీరు, ఫ్రాంకీని శుభ్రం చేయండి. 126 00:11:36,488 --> 00:11:39,157 మిగిలిన వారు, ఇతనిని క్రిందకు తీసుకురండి. 127 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 నువ్వు. 128 00:11:58,468 --> 00:11:59,594 నాతో రా. 129 00:12:08,937 --> 00:12:10,564 అవి గట్టిగా ఉండేలా సరి చూసుకోండి. 130 00:12:10,647 --> 00:12:12,274 మన ఎర తప్పించుకోకూడదు చెర నుండి. 131 00:12:12,441 --> 00:12:15,527 మీరు ఇది గట్టిగా ఉండటం అంటారా? ఇంకా నా వేళ్ళు కదిలించగలుగుతున్నాను. 132 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 అలా ఎంతో సేపు చేయలేవు. 133 00:12:37,716 --> 00:12:39,092 ఇప్పుడు మనం వేచి ఉందాం. 134 00:12:41,720 --> 00:12:44,181 అయితే, బెన్సన్‌హర్ట్స్ ఎలా ఉంది? 135 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 ఆమె నా కోసం తిరిగి వచ్చిందని నమ్మలేకపోతున్నాను. 136 00:12:48,727 --> 00:12:50,270 అది ఆద్భుతం. 137 00:12:51,521 --> 00:12:52,522 ఆగు, ఎవరు? 138 00:12:53,148 --> 00:12:54,941 -ట్యూలిప్? -అదృష్టమైన అమ్మాయి. 139 00:12:55,609 --> 00:12:56,818 ఆమెను ఎప్పుడూ నమ్ముతూనే ఉన్నాను. 140 00:12:57,777 --> 00:12:59,279 అవును తను తిరిగి వచ్చింది. 141 00:13:03,992 --> 00:13:05,869 తను తిరిగి వస్తూనే ఉంటుంది. 142 00:13:06,745 --> 00:13:08,121 అందులో సమస్య ఏముంది? 143 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 రాయబారికి వ్యక్తిగత సహాయకులు అవసరం. 144 00:13:14,794 --> 00:13:16,505 నువ్వు తనకేసి చూడకూడదు. 145 00:13:16,588 --> 00:13:18,381 అయన మాట్లాడితే తప్ప ఆయనతో మాట్లాడకు. 146 00:13:18,465 --> 00:13:20,425 సెల్ఫీలు దిగకు, సంతాకాలు అడగకు. 147 00:13:23,595 --> 00:13:24,846 సార్. 148 00:13:25,305 --> 00:13:30,143 ఇప్పుడే గుర్తొచ్చింది, నాకు జైలు వద్ద చాలా పని ఉంది. 149 00:13:30,435 --> 00:13:33,605 నా పర్యవేక్షకుడు ఇప్పటికే కంగారు పడుతుంటారు. 150 00:13:33,855 --> 00:13:39,861 నేను అక్కడకు వెళ్లి నా పనులు చూసుకుని, ఇక్కడకు తిరిగి వస్తాను. 151 00:13:41,905 --> 00:13:45,116 రాయబారి గదికి, అది బాగుంటుంది, 152 00:13:46,076 --> 00:13:48,870 ఎందుకంటే నేను నా బాధ్యతలు వదలాలి అనుకోవడం లేదు, సార్. 153 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 కాబట్టి, మీరు ఏమంటారు? 154 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 నాకు తెలిసి 1900 సంవత్సరాలుగా, 155 00:13:56,336 --> 00:13:59,673 గ్రెయిల్ శిష్యులు త్యాగం చేసారు, స్వర్గం మరియు నరకం మధ్య జరగబోయే. 156 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 ఈ సమావేశం వలన తాము పొందే ప్రతిఫలాలను. 157 00:14:03,718 --> 00:14:04,970 అది ఈ గదిలోని వ్యక్తి వలన జరుగుతుంది. 158 00:14:06,513 --> 00:14:10,934 ఇంతటి దైవకార్యంలో ఎవరైనా చిన్న పాత్రను పోషించుటకు తిరస్కరిస్తే, 159 00:14:11,017 --> 00:14:15,981 నా ఉద్ధేశంలో అది ద్రోహమే. 160 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 అవును. 161 00:14:23,280 --> 00:14:24,614 రాయబారి గది అంతరాయం కలిగించకండి 162 00:14:27,409 --> 00:14:28,618 బాగుంది. 163 00:14:28,994 --> 00:14:30,495 ఏమీ మాట్లాడకు. 164 00:14:30,787 --> 00:14:35,125 ఏమీ మాట్లాడకు, సెల్ఫీలు తీసుకోకు, మరియు ముట్టుకోకు. 165 00:14:35,500 --> 00:14:36,710 అవును, మీరు అది ఇప్పటికే చెప్పారు. 166 00:14:36,793 --> 00:14:41,881 కానీ ఆయన నిన్ను తాకితే, సానుకూలంగా స్పందించు. 167 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 హే. 168 00:15:30,889 --> 00:15:32,015 యేసు. 169 00:15:50,075 --> 00:15:51,326 పని చేయడం గురించి కాదు, 170 00:15:51,409 --> 00:15:53,078 నేను ఎప్పుడూ చెబుతా, ప్రయత్నించడం. 171 00:15:53,161 --> 00:15:54,996 నోరు మూసుకో, పక్షి మనిషి! 172 00:15:55,080 --> 00:15:56,956 -దేవుడా. -పక్షిలా స్వేచ్ఛగా ఉండాలి. 173 00:15:57,207 --> 00:15:59,959 విశ్రాంతి తీసుకోవడం, శుభ్రపరచుకోవడం మరియు వేటాడంలో! 174 00:16:00,627 --> 00:16:05,757 పిల్లల పైన ప్రేమతో నేను పదే పదే తిరిగి రావడం. 175 00:16:06,174 --> 00:16:09,094 సగం అరిగిన పురుగుల ముక్కలతో. 176 00:16:09,177 --> 00:16:12,263 నోరు మూసుకో! ఒక నిమిషం పాటు! నిన్ను సవాలు చేస్తున్నాను. 177 00:16:12,764 --> 00:16:14,057 అది సమస్యే కాదు. 178 00:16:22,899 --> 00:16:24,359 ఎంత సమయం అయింది. 179 00:16:27,112 --> 00:16:29,447 -అది సుమారు ఆరు క్షణాలు -అది చాలా సమయంలా అనిపించింది. 180 00:16:30,740 --> 00:16:32,200 నీ ప్రియురాలు ఎక్కడ ఉంది? ఆమె వస్తుందా? 181 00:16:32,283 --> 00:16:34,077 -ఆమె నా ప్రియురాలు కాదు. -అవును, నిజమే! 182 00:16:34,160 --> 00:16:36,621 -ఆమె కాదు! -ఆమె నా కోసం తిరిగొచ్చిందంటే నమ్మలేను. 183 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 నువ్వు దాదాపు నీ ప్యాంటు తడుపుకున్నావు... 184 00:16:39,916 --> 00:16:41,501 ఆమె నా స్నేహితుని ప్రియురాలు. 185 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 నిషేధిత ప్రేమ? అత్యుత్తమమైనది. 186 00:16:44,671 --> 00:16:47,590 కాదు, అది ప్రేమ కాదు, వెధవా! సరేనా? 187 00:16:47,674 --> 00:16:50,635 అది ఆమె తలబిరుసు తత్వం, వీళ్ళు నన్ను బంధించారు, అది ఆమెకు నచ్చలేదు. 188 00:16:50,719 --> 00:16:54,055 నన్ను తప్పించేందుకు వస్తుంది, అంతే, ఆ సంగతి వీళ్ళకు తెలుసు! 189 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 వీళ్ళకు తెలుసు ఆమె వస్తుందని. 190 00:16:58,268 --> 00:16:59,519 తను వచ్చిందంటే... 191 00:17:03,022 --> 00:17:04,399 వీళ్ళు ఆమెను చంపేస్తారు. 192 00:17:06,609 --> 00:17:08,361 నీ నిషిద్ధ ప్రేమ ఉచ్చులోకి రావడం. 193 00:17:09,696 --> 00:17:13,825 ఇది విషాదకరమైన సంఘటనల మలుపు. 194 00:17:13,908 --> 00:17:16,244 నిజాయితీగా చెప్పాలంటే, 195 00:17:16,786 --> 00:17:17,954 ఆ ఉచ్చుకు కారణం నువ్వే. 196 00:17:21,291 --> 00:17:22,876 ఏమి చేయాలి? ఏమి చేయాలి? 197 00:17:23,126 --> 00:17:26,463 నేను ఏమి చేయబోతున్నానో నీకు చెబుతాను. నేను వీటి నుండి తప్పించుకుని. 198 00:17:27,172 --> 00:17:28,715 ఆ తరువాత నిన్ను చంపుతాను. 199 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 అవును. 200 00:17:34,387 --> 00:17:36,264 నువ్వు సూర్యుడిని చూస్తావా? 201 00:17:38,808 --> 00:17:40,727 తొంబై-మూడు లక్షల మైళ్ల దూరంలో ఉంది, 202 00:17:41,895 --> 00:17:43,021 అయినా మనకు దాని అనుభూతి కలుగుతుంది. 203 00:17:43,646 --> 00:17:45,607 అవును, అది పనిచేస్తుంది. 204 00:17:46,524 --> 00:17:50,612 నాకు ప్యాంటు తెచ్చుకోవద్దని చెప్పి మంచి పని చేసావు. 205 00:17:51,237 --> 00:17:53,364 నా కాళ్ళు దాని అనుభూతిని నిజంగా పొందుతున్నాయి. 206 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 దేవుడా. 207 00:17:57,994 --> 00:17:59,287 ప్రథమ చికిత్స సామాగ్రి ఎక్కడ ఉంది? 208 00:17:59,370 --> 00:18:00,914 ప్రథమ చికిత్స బాగుంటుంది. 209 00:18:00,997 --> 00:18:05,502 ఒక ఆస్ప్రిన్ లేదా మార్ఫీన్ ఇంజెక్షన్ లేదా ఎముకలు కోసే రంపము అయినా సరే. 210 00:18:06,127 --> 00:18:07,337 లేదా మనమేం చేయచ్చో తెలుసా? 211 00:18:07,420 --> 00:18:10,340 మనం కొన్ని చేపలు పట్టుకుని, వాటిని నా కాళ్ళ పైన వేయించవచ్చు. 212 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 -నన్ను ఆలోచించనివ్వు. -నీకు తెలుసా? అది ఒక మంచి ఆలోచన. 213 00:18:13,510 --> 00:18:16,513 ప్రతి విషయానికి ఆలోచనే సమాధానంలా ఉంది. 214 00:18:16,596 --> 00:18:18,014 -నువ్వు నిశబ్దంగా ఉండగలవా? -మంచి ఆలోచన. 215 00:18:18,598 --> 00:18:23,186 అవును, నిశబ్దాన్ని ఆస్వాదిద్ధాం. 216 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 సముద్రం యొక్క మంచి ప్రశాంతతను. 217 00:18:26,981 --> 00:18:28,316 సానుకూల దృక్పథంతో ఉండటం ఆపు! 218 00:18:29,234 --> 00:18:31,611 ఓరి, దేవుడా! 219 00:18:32,362 --> 00:18:35,031 ఒరి నాయనో... 220 00:18:35,114 --> 00:18:36,449 నొప్పి అనుభూతి పొందకు! 221 00:18:42,789 --> 00:18:44,290 అది బాగుంది. 222 00:18:54,425 --> 00:18:57,262 బహుశా మనం ఇక్కడ చనిపోతామేమో, కదా? 223 00:18:58,638 --> 00:19:00,014 లేదు, మనం చనిపోవడం లేదు. 224 00:19:02,016 --> 00:19:03,142 నా మాట విను. 225 00:19:05,520 --> 00:19:06,729 నీ పేరు ఏమిటి? 226 00:19:09,065 --> 00:19:10,316 -స్టీవ్. -స్టీవ్. 227 00:19:12,652 --> 00:19:13,987 సరే స్టీవ్, చూడు. 228 00:19:16,447 --> 00:19:19,450 ఈ మొత్తం విషయం, నీ కాళ్ళు, విమానం కూలిపోవటం, 229 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 ఇదంతా దేవుని యొక్క పరీక్ష. 230 00:19:23,580 --> 00:19:25,039 పాత ప్రవక్తల్లాగే. 231 00:19:26,666 --> 00:19:28,418 ఆయన మనల్ని చంపాలి అనుకోవడం లేదు. 232 00:19:30,670 --> 00:19:32,630 ఆయన మనం ఎంత ధృడమైన వారిమో పరీక్షిస్తున్నాడు. 233 00:19:34,382 --> 00:19:36,175 మనం తనకు అది చూపించబోతున్నాం, సరేనా? 234 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 కానీ నేను దేవుడిని నమ్మకపోతే? 235 00:19:42,307 --> 00:19:43,975 దానికి నేను నిన్ను నిందించను. 236 00:19:46,936 --> 00:19:48,688 నువ్వు తనను నమ్మనవసరం లేదు. 237 00:19:51,232 --> 00:19:52,442 కేవలం నన్ను నమ్ము. 238 00:19:56,571 --> 00:19:57,739 సరే. 239 00:20:00,909 --> 00:20:03,369 నా ఉద్ధేశం, నువ్వు మనల్ని ఇంత దూరం తీసుకువచ్చావు, కదా? 240 00:20:19,093 --> 00:20:20,595 నువ్వు నా సహాయకురాలిగా ఉంటావు. 241 00:20:21,346 --> 00:20:22,347 అవును... 242 00:20:24,390 --> 00:20:28,645 విషయం ఏంటంటే, సహాయకురాలిగా ఉండటం నాకు తెలియదు. 243 00:20:29,062 --> 00:20:34,025 కానీ పని వారు తక్కువగా ఉన్నారన్నాడు... గ్రెయిల్‌లో పని వారు తక్కువగా ఉన్నారు. 244 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 అవును, నేను ఆ పని చేయాలి నేను మీకు సహాయకురాలిగా ఉంటాను. 245 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 నీ పేరు ఏమిటి? 246 00:20:43,201 --> 00:20:44,702 మార్నీ పోమిరాంట్జ్. 247 00:20:46,621 --> 00:20:47,830 నేను యేసు క్రీస్తును. 248 00:20:54,337 --> 00:20:57,006 -ఏమిటి? -మార్నీ, నువ్వు సమస్యలో ఉన్నావు. 249 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 -అది చూస్తావా? -సరే. 250 00:21:19,278 --> 00:21:20,613 ఆల్‌ఫాదర్. 251 00:21:21,114 --> 00:21:22,281 ప్రభువా. 252 00:21:26,077 --> 00:21:28,204 మసాడా మీ సేవలో ఉంది. 253 00:21:29,163 --> 00:21:34,293 ఆహారశాల, వ్యాయామశాల, ఆవిరి గది, సానా. ఒక చాపెల్ ఉంది... ఎక్కడో. 254 00:21:35,503 --> 00:21:39,424 నరకం నుండి మీ సమతుల్యమైన వ్యక్తి కూడా వచ్చారు. 255 00:21:39,507 --> 00:21:41,009 -నేను ఊహిస్తున్నా... -ఆల్ ఫాదర్. 256 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 మీ చెవి, అది కనిపిస్తుంది... 257 00:21:45,221 --> 00:21:48,141 మీరు దాని గురించి చింతించకండి. 258 00:21:48,391 --> 00:21:51,144 ఒక శస్త్రచికిత్సకుడు అది నయమవుతుందని హామీ ఇచ్చాడు. 259 00:21:54,480 --> 00:21:55,898 వేరే ఏమీ లేకుంటే... 260 00:21:56,274 --> 00:21:59,569 మీరు చాలా మర్యాదపూర్వక అతిధేయులు, ఆల్‌ఫాదర్. 261 00:22:11,164 --> 00:22:12,290 నువ్వు నాకు తెలుసా? 262 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 లేదు, సార్. 263 00:22:15,209 --> 00:22:17,712 నీ ముఖం సుపరిచితంగా ఉంది. 264 00:22:19,797 --> 00:22:22,133 బహుశా ఆహారశాలలో చూసి ఉంటారు. 265 00:22:22,675 --> 00:22:25,636 లేదు, నువ్వు నాకు తెలుసు. 266 00:22:28,097 --> 00:22:29,182 ఆల్‌ఫాదర్. 267 00:22:31,225 --> 00:22:33,728 నేను నా బిడ్డను ఎప్పుడు కలువగలను? 268 00:22:34,103 --> 00:22:37,857 నా వారసుడు, నా రక్తం పంచుకున్నవాడు. 269 00:22:38,483 --> 00:22:39,734 నేను విన్నాను... 270 00:22:40,401 --> 00:22:42,779 -తన గొప్ప నర్తకుడని. -నిజమే. 271 00:22:44,155 --> 00:22:45,531 కంగారు పడకండి, ప్రభువా. 272 00:22:45,740 --> 00:22:51,454 సరైన సమయంలో, ఖచ్చితంగా అద్భుతమైన పరిచయం జరుగుతుంది. 273 00:22:53,081 --> 00:22:54,624 అప్పటివరకు సెలవు, ప్రభువా. 274 00:23:01,255 --> 00:23:04,383 చూసావా? నువ్వు సమస్యలో ఉన్నావు. 275 00:23:07,512 --> 00:23:09,555 స్వర్గం యేసు క్రీస్తు 276 00:23:15,103 --> 00:23:17,021 నరకం అడాల్ఫ్ హిట్లర్ 277 00:23:36,624 --> 00:23:39,293 యేసు తన బిడ్డ గురించి అడుగుతున్నాడు. 278 00:23:40,878 --> 00:23:43,297 క్లోన్ భర్తీలో మన అభివృద్ధి ఎంతవరకు వచ్చింది? 279 00:23:43,381 --> 00:23:45,842 అవును, ఇంకా మనకు ఖచ్చితమైన తేదీ లేదు, 280 00:23:45,925 --> 00:23:48,970 కానీ, తను పరిచయం చేయగలిగేలా ఉంటాడా? 281 00:23:51,681 --> 00:23:54,600 మనం తనను కోల్పోయామని ఎవరికి తెలియకూడదు. అర్ధమైందా? ఎవరికి కూడా. 282 00:23:54,767 --> 00:23:57,854 అలాగే, అవసరమైతే భర్తీ సిద్ధంగా ఉండేలా నేను ఖచ్చితంగా చూస్తాను. 283 00:24:09,907 --> 00:24:12,618 -మీ మదిలో మరేమైనా ఉందా, సార్? -లేదు. 284 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 మీతో మనస్పూర్తిగా మాట్లాడవచ్చా, సార్? 285 00:24:23,296 --> 00:24:25,131 ఈ మధ్య మీరు అలసిపోయి ఉండటం. 286 00:24:26,174 --> 00:24:28,467 గమనిస్తున్నాను, సార్. 287 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 మీ నమ్మకస్తుడిగా, మీకు అది తెలియచేయటం నా కర్తవ్యమని... 288 00:24:35,099 --> 00:24:37,018 ఇటీవల వైఫల్యలు ఎదురైనప్పటికీ, 289 00:24:37,226 --> 00:24:40,104 మీరే ఇప్పటికీ ఏకైక మరియు సార్వభౌమమైన అల్ ఫాదర్. 290 00:24:40,521 --> 00:24:42,815 గ్రెయిల్ యొక్క పూర్తి శక్తి మీ సేవలో ఉంది. 291 00:24:43,065 --> 00:24:45,193 ప్రపంచం మీ వేలికొనల వద్ద. 292 00:24:45,860 --> 00:24:48,821 నేను ఉన్న చోటులో, పరిస్థితులు బాగాలేనట్లు కనిపించినా, 293 00:24:49,280 --> 00:24:51,782 నా ఉద్ధేశంలో, మీరు, వాస్తవానికి, 294 00:24:52,742 --> 00:24:54,035 మంచి స్థితిలో ఉన్నారు. 295 00:24:58,706 --> 00:25:01,959 ప్రదర్శన ప్యాకెట్ మీ బల్ల పైన ఉంది, సార్, నేను సెలవు తీసుకుంటాను. 296 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 అపోకలిప్స్ 2020 ప్రపంచం యొక్క అంతం 297 00:25:14,222 --> 00:25:15,932 మొదటి దశ చొరబాటు 298 00:25:16,307 --> 00:25:17,516 గ్రెయిల్ నమ్మకస్థులను కీలక ప్రభుత్వ స్థానాల్లో ఉంచడం 299 00:25:21,395 --> 00:25:23,356 "మంచి స్థితి." 300 00:25:47,797 --> 00:25:49,548 ముడిని గట్టిగా కట్టాలి. 301 00:25:54,512 --> 00:25:55,846 ఆ తరువాత... 302 00:25:58,182 --> 00:26:02,186 వెనుకది దృఢంగా ఉండేలా చేయాలి. 303 00:26:09,610 --> 00:26:11,320 మనకు ఇప్పుడు కావలసింది కొంత గాలి. 304 00:26:36,012 --> 00:26:38,556 అలా చేయడం ఎక్కడ నేర్చుకున్నావు? 305 00:26:38,639 --> 00:26:41,183 నాకు తెలిసిన ఒక అమ్మాయి, ఇలాంటి వాటిలో తను ఉత్తమమైనది. 306 00:26:41,642 --> 00:26:43,894 -ఛా. -ఇది చాలా చిన్నది. 307 00:26:45,730 --> 00:26:49,608 ఒకసారి తను గడ్డి కోసే యంత్రం మరియు రూటు బీరుతో గ్రెనేడ్ చేయటం చూసాను. 308 00:26:49,900 --> 00:26:51,027 అవునా? 309 00:26:51,235 --> 00:26:54,071 నాకు కావలసింది కేవలం చొక్కాను ఇస్త్రీ చేయగల మహిళ... 310 00:26:54,155 --> 00:26:55,448 అయ్యో, నీ చెయ్యి! 311 00:26:58,075 --> 00:26:59,201 నా చెయ్యి. 312 00:26:59,452 --> 00:27:01,412 అది నీళ్ళలో పెట్టాను ఒక సొర చేప కొరికేసి... 313 00:27:01,787 --> 00:27:02,997 నాకు అది ఎలా తెలియలేదు? 314 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 ఎందుకంటే నేను నీకు అనుభూతి పొందకని చెప్పాను. 315 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 అది మంచిది. 316 00:27:10,171 --> 00:27:11,881 కానీ ఇది బాగా గాయమయినట్లు కనిపిస్తుంది. 317 00:27:12,882 --> 00:27:15,718 హే, ప్రణాళిక ఇదే. 318 00:27:16,052 --> 00:27:18,304 మనం ఆస్ట్రేలియాలోని ఆ ఒడ్డుకు చేరుకుందాం. 319 00:27:18,512 --> 00:27:20,598 మనం కొన్ని బీర్లు, కొంత గొడ్డు మాంసం తెచ్చుకుని. 320 00:27:20,723 --> 00:27:23,100 మనం ఎండలో కూర్చుంటాం మరియు నీకు అంతా సరి చేద్దాం. 321 00:27:23,225 --> 00:27:24,435 అదే ప్రణాలిక, కదా? 322 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 పనికిమాలిన వాడా! 323 00:27:36,030 --> 00:27:37,573 నువ్వు ఏమి చేస్తున్నావో చూడగలను. 324 00:27:37,782 --> 00:27:40,743 ఇది మన ఇద్దరి మధ్య, తనకు సంబంధం లేదు! 325 00:27:41,077 --> 00:27:43,537 నువ్వు ఇది ఆపి, వెంటనే ఏమైనా చేయకపోతే, 326 00:27:43,621 --> 00:27:45,790 అతను ఇక్కడే చనిపోతాడు, 327 00:27:52,630 --> 00:27:53,798 తను ఏమి అన్నాడు? 328 00:28:01,847 --> 00:28:03,224 "త్వరలో" అని చెప్పాడు. 329 00:28:04,600 --> 00:28:05,601 మంచిది. 330 00:28:09,397 --> 00:28:11,607 తర్వాతకంటే వెంటనే అయితే మంచిది. 331 00:28:17,071 --> 00:28:18,656 క్షమించండి ఇంతకముందు అబద్ధం ఆడాను. 332 00:28:20,074 --> 00:28:22,159 మీరు చాలా మంచి వ్యక్తిలా ఉన్నారు. 333 00:28:23,035 --> 00:28:24,078 స్పష్టంగా. 334 00:28:25,704 --> 00:28:29,208 నీవు కూడా మంచి వ్యక్తిలా ఉన్నావు, మార్నీ. 335 00:28:32,586 --> 00:28:35,798 నిజానికి, నా పేరు ట్యులిప్ అది కూడా అబద్ధం చెప్పాను, క్షమించండి. 336 00:28:39,468 --> 00:28:40,469 అలాగా. 337 00:28:40,553 --> 00:28:41,595 చూడండి... 338 00:28:43,431 --> 00:28:48,269 నేను మీరు ఇరుక్కోవాలని అనుకోలేదు నా... నా విషయాలలో. 339 00:28:49,645 --> 00:28:52,231 కనుక నేను ఇక్కడ నుండి వెళ్లిపోతాను. 340 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 నీ స్నేహితుని వద్దకా? 341 00:28:58,446 --> 00:28:59,655 సమస్యలో ఉన్న అతను. 342 00:29:00,322 --> 00:29:01,657 బహుశా నేను నీకు సహాయపడగలను. 343 00:29:04,827 --> 00:29:07,371 అది మీ మంచితనం యేసు, కానీ... 344 00:29:07,580 --> 00:29:09,039 ఏమిటి సమస్య, బిడ్డా? 345 00:29:11,000 --> 00:29:12,585 నేను సహాయపడలేను అనుకుంటున్నావా? 346 00:29:14,420 --> 00:29:17,381 ఇది "ఒక చెంప పై కొడితే మరొక చెంప చూపడం" వంటిది కాదు. 347 00:29:18,174 --> 00:29:20,718 సరేనా? ఇది జైలు నుండి తప్పించటం. 348 00:29:21,677 --> 00:29:24,638 పరిస్థితులు ఘోరమవుతాయి, అవి హింసాత్మకంగా మారతాయి. 349 00:29:25,931 --> 00:29:27,349 బహుశా, ప్రాణాంతకం కావచ్చు. 350 00:29:28,809 --> 00:29:31,228 -ఓరి, నాయనో. -అవును. 351 00:29:31,979 --> 00:29:35,524 కనుక, వద్దు, మీరు సహాయ పడలేరు అనుకుంటున్నాను. 352 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 అది చూద్దాం. 353 00:29:50,873 --> 00:29:52,291 నేను మరుగుదొడ్డికి వెళ్లాలి. 354 00:29:56,629 --> 00:29:58,339 క్షమించాలి, నేను నిజంగా వెళ్లాలి. 355 00:30:00,257 --> 00:30:01,258 మంచిది. 356 00:30:05,095 --> 00:30:08,140 మనం ఇంత సమయం ఇక్కడ ఉంటామని తెలిస్తే... 357 00:30:16,524 --> 00:30:18,901 సరే, నా ప్యాంటులో కానిచ్చాను. 358 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 యేసు. 359 00:30:36,126 --> 00:30:37,336 యేసు. 360 00:30:39,004 --> 00:30:40,923 ఎంత ఆనందకరమైన ఆశ్చర్యం మేము మీకు సహాయం చేయగలమా? 361 00:30:41,090 --> 00:30:43,092 నేను ఖైదీలను దీవించుటకు ఇక్కడకు వచ్చాను. 362 00:30:44,510 --> 00:30:47,388 -"ఖైదీలా"? -ఇది చెరసాల, కదా? 363 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 మీరు ఖైదీలను కలిగి ఉండాలి. 364 00:30:49,682 --> 00:30:52,768 ఇది చెరసాల, ప్రభువా. మసాడాలో చాలా ఉన్నాయి. 365 00:30:53,310 --> 00:30:54,770 నిజానికి, ఉత్తర భాగంలో ఒకటి ఉంది. 366 00:30:55,187 --> 00:30:57,273 మొర్మోన్స్ మరియు పెడెరాస్టులు వారు సంతోష పడతారు. 367 00:30:57,356 --> 00:30:58,649 నేను ఎవరినైనా మీకు దారి చూపించమంటాను. 368 00:31:00,526 --> 00:31:02,486 నేను ఇక్కడి ఖైదీలను దీవించాలి అనుకుంటున్నాను. 369 00:31:02,861 --> 00:31:06,907 ఇది కేవలం శిక్షణా ప్రాంతం. 370 00:31:08,158 --> 00:31:09,451 ఇక్కడ ఖైదీలు లేరు. 371 00:31:10,160 --> 00:31:11,912 నేను, "నోరు మూసుకో" అన్నాను. 372 00:31:14,915 --> 00:31:17,209 నన్ను క్షమించండి, మిమ్మల్ని లోపలికి అనుమతించను. 373 00:31:17,418 --> 00:31:19,962 నువ్వు నీకు కావలసింది చేయగలవు, బిడ్డా. 374 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 పర్వతాలు అధిరోహించగలవు, సముద్రాలు దాటగలవు, 375 00:31:24,258 --> 00:31:26,093 సూది లోకి దూరగలవు. 376 00:31:26,969 --> 00:31:28,387 నువ్వు ఎప్పటికీ జీవించగలవు. 377 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 నువ్వు చేయవలసిందల్లా, నాకు దారి ఇవ్వు. 378 00:31:32,516 --> 00:31:33,684 యేసు. 379 00:31:35,561 --> 00:31:36,937 అది జరగదు. 380 00:31:42,026 --> 00:31:43,068 ఏంటి? 381 00:31:43,944 --> 00:31:44,987 అది పని చేయలేదు. 382 00:31:57,791 --> 00:31:58,959 అదిగో. 383 00:32:06,175 --> 00:32:07,551 మూషికం తప్పించుకుంది. 384 00:32:40,501 --> 00:32:42,461 నీవు కేవలం నా కట్లు విప్పవచ్చు. 385 00:32:48,258 --> 00:32:51,387 ఊపిరితిత్తుల క్యాన్సర్, గుండె జబ్బు. 386 00:32:52,221 --> 00:32:55,933 నేను నిద్రపోతున్నప్పుడు కోపంతో ఉన్న నా మాజీ భార్య చేతిలో కత్తి పోటు చావు. 387 00:32:57,393 --> 00:32:58,977 నేను అలా ఉంటుంది అనుకున్నాను నా... 388 00:33:02,940 --> 00:33:04,400 కానీ ఒక తెప్పలో కాదు. 389 00:33:05,859 --> 00:33:08,320 చేయి, ప్యాంటు లేకుండా. 390 00:33:10,447 --> 00:33:13,033 నేనొకసారి అపస్మారక స్థితి నుండి ప్యాంటు లేకుండా లేచాను. 391 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 రోడ్రిగేజ్ సోదరుల చేత వెంబడించబడటం. 392 00:33:17,913 --> 00:33:20,999 నేను మాట ఇస్తున్నాను, నేను ఏ రోజునైనా ఈ పరిస్థితిని ఎంచుకుంటాను. 393 00:33:23,877 --> 00:33:26,213 నేను అపరిచితులతో ఎక్కువ సెక్స్ చేసి ఉండవల్సింది. 394 00:33:28,841 --> 00:33:31,051 నా ఉద్ధేశం, నేను సెక్స్ చేసాను చాలా, కానీ... 395 00:33:31,802 --> 00:33:33,137 నేను ఇంకా చేసి ఉండవల్సింది. 396 00:33:44,356 --> 00:33:46,483 నేను ఈ పరీక్ష ముగింపునకు సిద్ధంగా ఉన్నాను అనుకుంటా. 397 00:33:46,817 --> 00:33:48,026 త్వరలోనే. 398 00:33:48,944 --> 00:33:50,070 నేను సిద్ధం. 399 00:33:51,739 --> 00:33:53,866 నా జీవితంలో చాలా చెడ్డ పనులు చేసాను. 400 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 నేను మూర్ఖంగా, స్వార్ధంగా ఉన్నాను. 401 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 నాలుగు సార్లు వివాహం చేసుకున్నాను. 402 00:34:05,252 --> 00:34:07,254 అందులో మూడుసార్లు డబ్బు కోసం. 403 00:34:09,423 --> 00:34:10,883 కానీ అవన్ని ఇంక ముగిసిపోయాయి. 404 00:34:14,052 --> 00:34:15,220 ఇప్పుడు నేను నిన్ను నమ్మతున్నాను. 405 00:34:16,764 --> 00:34:18,766 నన్ను కాపాడు, దేవుడా. 406 00:34:20,851 --> 00:34:22,686 నీ అద్భుత శక్తి ఉపయోగించి నన్ను కాపాడు. 407 00:34:24,229 --> 00:34:25,314 నేను దేవుడను కాదు. 408 00:34:25,522 --> 00:34:27,274 కానీ నీవు ఏమి చేయగలవో నేను చూసాను. 409 00:34:27,399 --> 00:34:29,193 జెనెసిస్ అలా పని చేయదు. 410 00:34:29,318 --> 00:34:30,694 శక్తి ఉపయోగించి నన్ను కాపాడు. 411 00:34:30,861 --> 00:34:32,029 నన్ను కాపాడు, దేవుడా! 412 00:34:32,905 --> 00:34:34,656 నేను చనిపోనని మాట ఇచ్చారు! 413 00:34:34,740 --> 00:34:36,241 దయచేసి నన్ను కాపాడు! 414 00:34:39,286 --> 00:34:40,704 చనిపోవద్దు! 415 00:34:42,915 --> 00:34:44,082 జీవించు! 416 00:34:44,666 --> 00:34:45,751 జీవించు! 417 00:34:53,759 --> 00:34:54,802 దేవుడా. 418 00:34:55,886 --> 00:34:56,970 దేవుడా. 419 00:34:57,095 --> 00:34:58,222 ఆ శక్తి. 420 00:35:08,106 --> 00:35:10,025 నువ్వు... నువ్వు అబద్దమాడావు. 421 00:35:30,170 --> 00:35:31,880 -దేవుడా. -ఇది ఒక ఉచ్చు. 422 00:35:32,130 --> 00:35:35,551 తుపాకులతో సైనికులు ఉన్నారు, మరియు వారు నీ కోసం వేచి ఉన్నారు. 423 00:35:36,844 --> 00:35:38,053 వేచి ఉండటం ముగిసింది. 424 00:35:42,683 --> 00:35:45,185 బిడ్డా, ఇది వెర్రితనం. 425 00:35:52,317 --> 00:35:54,987 దయచేసి, మరొక మార్గాన్ని కనుగొందాం. 426 00:35:55,779 --> 00:35:57,322 నాకు వేరే ఏ దారి తెలియదు. 427 00:36:00,868 --> 00:36:02,035 నన్ను ప్రార్ధించు. 428 00:36:04,037 --> 00:36:05,038 ఏంటి? 429 00:36:06,582 --> 00:36:07,708 మోకాళ్ళ పై ఉండు. 430 00:36:12,796 --> 00:36:13,881 యేసు. 431 00:36:14,464 --> 00:36:16,341 పదండి! ఎందుకు ఆగారు? 432 00:36:17,301 --> 00:36:18,844 మన్నించండి, ప్రభువా. 433 00:36:18,927 --> 00:36:20,429 మాలో కొందరికి ఉద్యోగాలు ఉన్నాయి. 434 00:36:21,179 --> 00:36:22,764 లేవండి, వెళ్దాం పదండి! 435 00:36:31,857 --> 00:36:33,609 హే, ఏమి జరిగింది? 436 00:36:33,859 --> 00:36:35,402 ఖైదీ, తను తప్పించుకున్నాడు. 437 00:36:42,951 --> 00:36:44,494 ఇక్కడ ఏమి జరిగింది అనుకుంటున్నావు? 438 00:36:46,079 --> 00:36:47,539 తనంతట తనే తప్పించుకున్నాడు. 439 00:36:50,000 --> 00:36:52,085 అయితే, ఇప్పుడు నీవు ఏమి చేస్తావు? 440 00:36:54,171 --> 00:36:55,964 ఇక్కడి నుండి బయటపడి కాస్‌ని కనిపెట్టాలి. 441 00:36:57,007 --> 00:36:59,092 తను బహుశా ఇప్పటికే త్రాగేసి ఉంటాడు ఎక్కడో. 442 00:36:59,176 --> 00:37:00,302 ఆ తరువాత ఏమి చేస్తావు? 443 00:37:04,056 --> 00:37:05,223 తరువాత... 444 00:37:13,065 --> 00:37:14,483 నాకు ఏది కావాలంటే అది. 445 00:37:16,860 --> 00:37:17,986 నేను రాగలనా? 446 00:37:46,264 --> 00:37:50,686 "పాడయిపోయేది కలువ వలసొస్తే పాడవని దానితో, 447 00:37:51,645 --> 00:37:54,690 "మరియు మరణం అమరత్వంతో, 448 00:37:56,358 --> 00:37:58,485 "అప్పుడు వ్రాయబడిన మాట నిజం అవుతుంది. 449 00:37:59,027 --> 00:38:02,030 "'చావు విజయంగా మారిపోతుంది. 450 00:38:03,615 --> 00:38:05,367 "'ఓ మరణమా, నీ విజయం ఏమిటి? 451 00:38:06,451 --> 00:38:08,662 "'ఓ మరణమా, నీ కాటు ఏమిటి?" 452 00:38:22,676 --> 00:38:25,387 ఏమిటో తెలుసా? నువ్వు ఒక వెధవవి. 453 00:38:40,193 --> 00:38:43,572 ఆస్ట్రేలియా 454 00:38:51,580 --> 00:38:53,415 నేను ఇక్కడ నిజంగా ఇబ్బందులలో పడగలను, సార్. 455 00:38:57,836 --> 00:38:58,837 లూగర్. 456 00:39:00,380 --> 00:39:02,007 సరే, మీకు అయిదు నిమిషాలుంది. 457 00:39:32,579 --> 00:39:34,122 మిమ్మల్ని చూడండి. 458 00:39:43,256 --> 00:39:45,592 మీకు ప్రతిభ ఉందని చెప్పారు, నా ప్రభువా. 459 00:39:47,761 --> 00:39:50,430 కానీ నా అంతట నేను చూడాలనుకుంటున్నాను, సరేనా? 460 00:39:57,813 --> 00:39:58,980 ఇప్పుడు... 461 00:40:03,485 --> 00:40:07,239 మనం బౌన్స్‌తో మొదలుపెడదాం, సరేనా? 462 00:40:15,288 --> 00:40:17,207 టెక్సాస్ మానవ సేవల విభాగం 463 00:40:24,840 --> 00:40:28,093 గల్ఫ్ ఆఫ్ మెక్సికో 464 00:40:30,971 --> 00:40:33,014 ఆస్ట్రేలియా, నా? 465 00:40:37,811 --> 00:40:39,104 మీరు తనని వినగలరా? 466 00:40:44,943 --> 00:40:46,027 సరే. 467 00:40:48,196 --> 00:40:49,197 అయితే... 468 00:40:52,325 --> 00:40:54,286 మనం అక్కడకు ఎలా వెళ్లాలి? 469 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 క్రైకీ! 470 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 మీరు భూమి అవతలి నుండి ప్రాకుతూ వచ్చారా, మేట్? 471 00:41:27,402 --> 00:41:28,945 నేను అనుకున్నాను అది భౌతికంగా... 472 00:42:17,452 --> 00:42:19,454 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: సందీప్ చుండి