1 00:00:02,962 --> 00:00:04,171 Ik had hem. 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,298 Ik had hem bij de keel. 3 00:00:06,424 --> 00:00:09,385 Maar dat wilde je niet, Herr Starr. 4 00:00:09,969 --> 00:00:14,598 Je wilde hem laten lijden. Nietwaar? 5 00:00:16,267 --> 00:00:21,105 Dan laten we hem lijden. 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,317 Ik wil een vagina op zijn hoofd kerven. 7 00:00:25,401 --> 00:00:28,279 Dat valt denk ik onder de categorie lijden. 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 Een vagina. 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,954 Met alle respect, Mijn Heer, 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,541 maar wat wilt u precies? 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,170 Ja... 12 00:00:46,297 --> 00:00:50,050 De grote vraag van het universum. 13 00:00:52,303 --> 00:00:54,138 Nou, ten eerste wil ik 14 00:00:55,097 --> 00:00:57,391 weten hoe het met mijn Kind gaat. 15 00:00:59,935 --> 00:01:04,607 Jezus komt binnenkort. Hij vertegenwoordigt de hemel. 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,067 Ik bedoel die andere. De grappige. 17 00:01:07,943 --> 00:01:11,322 Die jij 'Humperdoo' noemt. 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,158 Ja. 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,456 Dat is een koosnaam. 20 00:01:20,539 --> 00:01:21,624 Hoe gaat het met hem? 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,545 Opbloeiend onder uw hoede, neem ik aan. 22 00:01:27,588 --> 00:01:31,383 Goed. Ik zag hem vanochtend nog. 23 00:01:31,842 --> 00:01:34,303 Vrolijk, zoals altijd. 24 00:01:35,679 --> 00:01:36,847 Goed. 25 00:01:40,226 --> 00:01:41,977 God, wat hou ik van dat kind. 26 00:01:42,394 --> 00:01:45,815 Ja, hij is me er eentje. 27 00:01:46,440 --> 00:01:50,069 Hij is wezenlijk, voor alles. 28 00:01:50,444 --> 00:01:51,737 Voor alles. 29 00:01:52,238 --> 00:01:53,781 Ja, natuurlijk. 30 00:01:56,408 --> 00:01:58,911 Doe je deel, Allfather, 31 00:01:59,662 --> 00:02:02,998 en je krijgt je lang verloren beloning. 32 00:02:18,722 --> 00:02:21,100 Visage pristinus. 33 00:02:22,226 --> 00:02:24,562 Knap en onbedorven. 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,189 Is dat wat je wilt? 35 00:02:27,857 --> 00:02:29,400 Je uiterlijk? 36 00:02:35,322 --> 00:02:38,659 We gaan een vagina kerven. 37 00:02:39,702 --> 00:02:42,246 In Jesse Custers ziel. 38 00:02:47,167 --> 00:02:49,003 Zijn ziel? 39 00:02:50,379 --> 00:02:52,172 Heb geloof, Allfather. 40 00:02:53,799 --> 00:02:56,093 Mijn grote ontwerp komt eraan 41 00:02:58,220 --> 00:03:00,472 en het wordt prachtig. 42 00:03:10,524 --> 00:03:12,026 Hier spreekt uw gezagvoerder. 43 00:03:12,109 --> 00:03:16,030 Er komt wat turbulentie. 44 00:03:16,238 --> 00:03:19,033 Maak uw riem vast en probeer kalm te blijven. 45 00:03:57,071 --> 00:03:58,405 Nou, wat een geluk. 46 00:04:04,161 --> 00:04:05,454 Is dat alles wat je hebt? 47 00:04:58,298 --> 00:05:01,885 Weet je waar je op lijkt, met je goede tas en goedkope schoenen? 48 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Je lijkt op een boerenkinkel. 49 00:05:05,097 --> 00:05:06,515 Je bent weer opgemonterd. 50 00:05:07,141 --> 00:05:09,268 Niets zo fijn als een wandeling om op te vrolijken. 51 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 Of een rol. 52 00:05:17,067 --> 00:05:19,028 Vampier komt eraan, drie minuten. 53 00:05:19,528 --> 00:05:21,155 -Begrepen. -Een moment. 54 00:05:21,655 --> 00:05:23,907 -Wat is dit? -De afgevaardigde is er. 55 00:05:24,199 --> 00:05:25,784 Je meent het. Welke? 56 00:05:25,868 --> 00:05:26,994 Hemel of hel? 57 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 Niet hemel. 58 00:05:45,596 --> 00:05:48,390 Zag je... Man, ik had een foto moeten maken. 59 00:05:49,767 --> 00:05:52,728 Jeetje. Kippenvel, hè? 60 00:05:52,936 --> 00:05:55,856 En luister, dat is pas echt kwaad. 61 00:05:57,066 --> 00:06:00,027 Geen neppe, kannibalistische filmpsychiater 62 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 die eng moet lijken, omdat hij je gedachtes kan lezen. 63 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 Nee, oude Adolf, wanneer hij je gedachtes wilde lezen, 64 00:06:06,075 --> 00:06:08,869 kraakte hij je schedel open en pakte hij ze. Nietwaar? 65 00:06:13,499 --> 00:06:15,209 Wat is dit nou weer? 66 00:06:31,600 --> 00:06:33,393 -Waar zijn ze? -Wie? 67 00:06:33,477 --> 00:06:34,895 'Wie?' Grapjas. 68 00:06:35,479 --> 00:06:37,898 -Waar zijn ze heen? -Bedoel je de bewakers? 69 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 Ja, ik heb ze vermoord. 70 00:06:40,859 --> 00:06:42,694 Wat? Waarmee, slimmerik? 71 00:06:43,278 --> 00:06:45,489 Ik opende het slot met een engelenveer, 72 00:06:46,490 --> 00:06:49,034 daarna brak ik hun nekken voordat ze konden schreeuwen. 73 00:06:51,954 --> 00:06:53,080 Echt, 74 00:06:53,622 --> 00:06:56,375 hou op met die grappen, want in Bensonhurst 75 00:06:56,792 --> 00:06:58,502 zal niemand erom lachen. 76 00:07:57,769 --> 00:07:59,188 Waar ga je heen, Frankie? 77 00:08:02,649 --> 00:08:03,775 Ga dan. 78 00:08:08,030 --> 00:08:09,823 Wat doe je? 79 00:08:09,948 --> 00:08:12,701 Nee, kom op, niet zo. 80 00:08:12,784 --> 00:08:14,745 Niet zo. 81 00:08:14,828 --> 00:08:16,079 Nee. 82 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 Nee. 83 00:08:24,713 --> 00:08:26,632 Dit is niet goed. 84 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 Frankie, luister naar me. 85 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 Rustig. 86 00:08:30,552 --> 00:08:33,055 De lammetjes stoppen zo met schreeuwen. 87 00:08:49,029 --> 00:08:51,990 Sorry voor het oponthoud, heren. De vampier komt over drie minuten. 88 00:09:12,344 --> 00:09:14,471 Maat, zijn we dood? 89 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 We gaan niet dood. Vertrouw me. 90 00:09:17,975 --> 00:09:19,309 Hitler had het mis. 91 00:09:21,270 --> 00:09:23,397 -Wat? -Hitler had het mis. 92 00:09:23,772 --> 00:09:26,358 We hebben een vliegtuigcrash overleefd zonder schrammetje. 93 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 Het is een wonder. 94 00:09:28,986 --> 00:09:31,196 Denk je dat een beetje regen 95 00:09:31,655 --> 00:09:34,366 -ons stopt? Nee, meneer. -We zijn verdwaald op zee. 96 00:09:35,075 --> 00:09:39,121 Ongeregistreerde vlucht, geen zenders, geen apparatuur. 97 00:09:40,038 --> 00:09:43,458 In vergelijking met een storm in Texas West is dit niets. 98 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 We moeten positief blijven. 99 00:09:49,923 --> 00:09:51,008 Wat is het punt? 100 00:09:51,091 --> 00:09:52,551 We gaan toch dood. 101 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 We komen hoe dan ook in Australië. 102 00:09:59,975 --> 00:10:02,144 Dus hou op met zeuren. 103 00:10:04,146 --> 00:10:05,522 En wees positief. 104 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Je hebt gelijk. 105 00:10:10,027 --> 00:10:12,404 Wat zitten we hier dan te babbelen? 106 00:10:12,612 --> 00:10:13,780 Laten we gaan. 107 00:10:19,453 --> 00:10:22,080 Blijf je hier gewoon zitten en je haar wassen? 108 00:10:22,539 --> 00:10:24,416 Of gaan we water scheppen? 109 00:10:29,338 --> 00:10:30,964 LAZARUS KOFFIE 110 00:10:31,298 --> 00:10:32,424 Christus. 111 00:10:48,523 --> 00:10:51,068 -Waar is ze? -'Ze' wie? 112 00:10:51,943 --> 00:10:54,071 Je weet wie. Tulip. 113 00:10:55,113 --> 00:10:56,782 Ik ken een paar Tulips. 114 00:10:57,115 --> 00:10:59,534 En een handjevol Margrieten en ook een Roos. 115 00:11:01,328 --> 00:11:03,080 Welke Tulip zoek je? 116 00:11:04,498 --> 00:11:05,624 De domme. 117 00:11:06,166 --> 00:11:08,293 Ze verliet haar vriendje en kwam hierheen, 118 00:11:08,502 --> 00:11:11,380 ik durf te wedden dat het was om jouw magere kont te redden. 119 00:11:11,630 --> 00:11:12,923 Waarom zou ze dat doen? 120 00:11:18,053 --> 00:11:21,056 Zoals ik al zei, ze is dom. 121 00:11:21,348 --> 00:11:23,809 Je hebt gelijk. Heel dom. 122 00:11:28,063 --> 00:11:29,398 Maar ik heb haar niet gezien. 123 00:11:33,777 --> 00:11:35,529 Jij, ruim Frankie op. 124 00:11:36,488 --> 00:11:39,157 De rest, breng hem weer naar beneden. 125 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 Jij. 126 00:11:58,468 --> 00:11:59,594 Meekomen. 127 00:12:08,937 --> 00:12:10,564 Zorg dat ze goed vastzitten. 128 00:12:10,647 --> 00:12:12,274 Ik wil niet dat ons aas van de haak afwiebelt. 129 00:12:12,441 --> 00:12:15,527 Noem je dit goed vast? Ik voel mijn vingers nog, jongens. 130 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 Niet lang meer. 131 00:12:37,716 --> 00:12:39,092 En nu wachten we. 132 00:12:41,720 --> 00:12:44,181 Hoe was Bensonhurst? 133 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 Niet te geloven dat voor mij is teruggekomen. 134 00:12:48,727 --> 00:12:50,270 Dat is geweldig. 135 00:12:51,521 --> 00:12:52,522 Wacht, wie? 136 00:12:53,148 --> 00:12:54,941 -Tulip. -Gezegende meid. 137 00:12:55,609 --> 00:12:56,818 Ik heb nooit aan haar getwijfeld. 138 00:12:57,777 --> 00:12:59,279 Natuurlijk is ze teruggekomen. 139 00:13:03,992 --> 00:13:05,869 Ze blijft terugkomen. 140 00:13:06,745 --> 00:13:08,121 Wat is daar het probleem mee? 141 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 De Afgevaardigde wil een persoonlijke bediende. 142 00:13:14,794 --> 00:13:16,505 En kijk hem niet in zijn ogen. 143 00:13:16,588 --> 00:13:18,381 Spreek alleen als hij tegen jou spreekt. 144 00:13:18,465 --> 00:13:20,425 Geen selfies. Geen handtekeningen. 145 00:13:23,595 --> 00:13:24,846 Meneer. 146 00:13:25,305 --> 00:13:30,143 Ik heb nog veel werk te doen in de gevangenis 147 00:13:30,435 --> 00:13:33,605 en mijn supervisor is waarschijnlijk nu aan het doordraaien. 148 00:13:33,855 --> 00:13:39,861 Is het goed als ik dat regel en daarna terugkom 149 00:13:41,905 --> 00:13:45,116 naar de suite van de Afgevaardigde, dat klinkt trouwens wel cool, 150 00:13:46,076 --> 00:13:48,870 ik wil alleen mijn plichten niet verzaken. 151 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 Wat denkt u? 152 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 Meer dan 1900 jaar 153 00:13:56,336 --> 00:13:59,673 zijn discipelen van de Graal geofferd als voorbereiding op de beloningen 154 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 die ze zullen krijgen door deze bijeenkomst tussen hemel en hel. 155 00:14:03,718 --> 00:14:04,970 En door de man in deze kamer. 156 00:14:06,513 --> 00:14:10,934 Iedereen die de eer weigert om een rol in de verheerlijking te spelen, 157 00:14:11,017 --> 00:14:15,981 is zo onbegrijpelijk voor mij dat ik het alleen als verraad kan zien. 158 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 Juist. 159 00:14:23,280 --> 00:14:24,614 SUITE AFGEVAARDIGDE - NIET STOREN 160 00:14:27,409 --> 00:14:28,618 Gaaf. 161 00:14:28,994 --> 00:14:30,495 Niet praten. 162 00:14:30,787 --> 00:14:35,125 Niet praten, geen selfies en niets aanraken. 163 00:14:35,500 --> 00:14:36,710 Ja, dat zei je. 164 00:14:36,793 --> 00:14:41,881 Maar als hij jou aanraakt, moet je positief reageren. 165 00:15:30,889 --> 00:15:32,015 Jezus. 166 00:15:50,075 --> 00:15:51,326 Het gaat niet om het resultaat, 167 00:15:51,409 --> 00:15:53,078 maar om de poging, zeg ik altijd. 168 00:15:53,161 --> 00:15:54,996 Kop dicht, Birdman. 169 00:15:55,080 --> 00:15:56,956 -Christus. -Om zo vrij als een vogel te zijn. 170 00:15:57,207 --> 00:15:59,959 Te rusten, op te knappen en te jagen. 171 00:16:00,627 --> 00:16:05,757 Liefde krijgen van jonkies wanneer ik alsmaar weer terugkeer 172 00:16:06,174 --> 00:16:09,094 met opgebraakte insecten. 173 00:16:09,177 --> 00:16:12,263 Kop dicht. Eventjes. Ik wed dat het je niet lukt. 174 00:16:12,764 --> 00:16:14,057 Dat is geen probleem. 175 00:16:22,899 --> 00:16:24,359 Hoelang was dat? 176 00:16:27,112 --> 00:16:29,447 -Zes seconden. -Het leek een eeuwigheid. 177 00:16:30,740 --> 00:16:32,200 Waar is je vriendin? Komt ze? 178 00:16:32,283 --> 00:16:34,077 -Ze is mijn vriendin niet. -Ja, vast. 179 00:16:34,160 --> 00:16:36,621 -Is ze niet. -Dat ze voor mij is teruggekomen. 180 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 Je kwijlde bijna in je overschoenen... 181 00:16:39,916 --> 00:16:41,501 Ze is de vriendin van mijn maat. 182 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 Verboden liefde? De beste. 183 00:16:44,671 --> 00:16:47,590 Het is geen liefde, rotzak. 184 00:16:47,674 --> 00:16:50,635 Ze is eigenwijs. Ze hebben me en dat vindt zij maar niks. 185 00:16:50,719 --> 00:16:54,055 Dus komt ze me halen. Dat is het. En dat weten ze. 186 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 Ze weten dat ze komt. 187 00:16:58,268 --> 00:16:59,519 En wanneer dat gebeurt, 188 00:17:03,022 --> 00:17:04,399 vermoorden ze haar. 189 00:17:06,609 --> 00:17:08,361 Dat is een trieste wending. 190 00:17:09,696 --> 00:17:13,825 Jouw verboden liefde loopt in een val als een muis naar de kaas. 191 00:17:13,908 --> 00:17:16,244 Een val die jij hebt gezet, 192 00:17:16,786 --> 00:17:17,954 als we eerlijk zijn. 193 00:17:21,291 --> 00:17:22,876 Wat te doen? 194 00:17:23,126 --> 00:17:26,463 Dat zal ik je vertellen, ik ga ontsnappen. 195 00:17:27,172 --> 00:17:28,715 En dan vermoord ik je. 196 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 Ja. 197 00:17:34,387 --> 00:17:36,264 Moet je de zon zien. 198 00:17:38,808 --> 00:17:40,727 Honderdvijftig miljoen kilometer hier vandaan 199 00:17:41,895 --> 00:17:43,021 en nog voel je haar. 200 00:17:43,646 --> 00:17:45,607 Ja, dat gaat werken. 201 00:17:46,524 --> 00:17:50,612 Jeetje, maar goed dat je zei dat ik geen broek mee moest nemen. 202 00:17:51,237 --> 00:17:53,364 Mijn benen voelen het nu echt. 203 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 Jezus. 204 00:17:57,994 --> 00:17:59,287 Waar is de EHBO-doos? 205 00:17:59,370 --> 00:18:00,914 Ja, EHBO zou fijn zijn. 206 00:18:00,997 --> 00:18:05,502 Een aspirientje, wat morfine. Zelfs een botzaag zou fijn zijn. 207 00:18:06,127 --> 00:18:07,337 Weet je wat we kunnen doen? 208 00:18:07,420 --> 00:18:10,340 We kunnen vissen vangen en ze op mijn benen bakken. 209 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 -Laat me even nadenken. -Dat is een goed idee. 210 00:18:13,510 --> 00:18:16,513 Denken is het antwoord op alles. 211 00:18:16,596 --> 00:18:18,014 -Kun je stil zijn? -Goed idee. 212 00:18:18,598 --> 00:18:23,186 Laten we stil zijn. 213 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 De zoete sereniteit van de zee. 214 00:18:26,981 --> 00:18:28,316 Wees niet zo positief. 215 00:18:29,234 --> 00:18:31,611 O, mijn god. 216 00:18:32,362 --> 00:18:35,031 Heilige zoon van... 217 00:18:35,114 --> 00:18:36,449 Voel geen pijn. 218 00:18:42,789 --> 00:18:44,290 Dat is zo gaaf. 219 00:18:54,425 --> 00:18:57,262 Misschien sterven we hier wel. 220 00:18:58,638 --> 00:19:00,014 Nee, we sterven niet. 221 00:19:02,016 --> 00:19:03,142 Luister naar me. 222 00:19:05,520 --> 00:19:06,729 Hoe heet je? 223 00:19:09,065 --> 00:19:10,316 -Steve. -Steve. 224 00:19:12,652 --> 00:19:13,987 Oké, Steve, luister. 225 00:19:16,447 --> 00:19:19,450 Dit alles, je benen, de crash, 226 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 het is een test van God. 227 00:19:23,580 --> 00:19:25,039 Zoals de oude profeten. 228 00:19:26,666 --> 00:19:28,418 Hij wil ons niet doden. 229 00:19:30,670 --> 00:19:32,630 Hij wil gewoon zien wat we kunnen. 230 00:19:34,382 --> 00:19:36,175 En dat gaan we Hem laten zien, oké? 231 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 Maar wat als ik niet in God geloof? 232 00:19:42,307 --> 00:19:43,975 Dat is niet jouw schuld. 233 00:19:46,936 --> 00:19:48,688 Je hoeft niet in Hem te geloven. 234 00:19:51,232 --> 00:19:52,442 Geloof in mij. 235 00:20:00,909 --> 00:20:03,369 Je hebt ons tot hier gebracht, toch? 236 00:20:19,093 --> 00:20:20,595 Jij bent mijn bediende. 237 00:20:24,390 --> 00:20:28,645 Ik weet er alleen niet veel vanaf. 238 00:20:29,062 --> 00:20:34,025 Hij zei dat er personeel tekort was. Bij de Graal. 239 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 Dus ben ik je bediende. 240 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 Hoe heet je? 241 00:20:43,201 --> 00:20:44,702 Marnie Pomerantz. 242 00:20:46,621 --> 00:20:47,830 Ik ben Jezus Christus. 243 00:20:54,337 --> 00:20:57,006 -Wat? -Marnie, je zit in de problemen. 244 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 -Wil je? -Ja. 245 00:21:19,278 --> 00:21:20,613 Allfather. 246 00:21:21,114 --> 00:21:22,281 Excellentie. 247 00:21:26,077 --> 00:21:28,204 Masada staat tot uw dienst. 248 00:21:29,163 --> 00:21:34,293 Eetzaal, sportschool, stoombad, sauna. Er is een kapel... Ergens. 249 00:21:35,503 --> 00:21:39,424 Uw tegenpartij uit de hel is net aangekomen. 250 00:21:39,507 --> 00:21:41,009 -Ik kan me voorstellen... -Allfather. 251 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 Uw oor, het lijkt alsof... 252 00:21:45,221 --> 00:21:48,141 Maakt u zich geen zorgen. 253 00:21:48,391 --> 00:21:51,144 Volgens een chirurg is het aan de beterende hand. 254 00:21:54,480 --> 00:21:55,898 Als er niets anders is... 255 00:21:56,274 --> 00:21:59,569 U bent een goede gastheer, Allfather. 256 00:22:11,164 --> 00:22:12,290 Ken ik jou? 257 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 Nee, meneer. 258 00:22:15,209 --> 00:22:17,712 Je gezicht komt me bekend voor. 259 00:22:19,797 --> 00:22:22,133 Misschien van de eetzaal. 260 00:22:22,675 --> 00:22:25,636 Nee. Ik ken je. 261 00:22:28,097 --> 00:22:29,182 Allfather. 262 00:22:31,225 --> 00:22:33,728 Wanneer ontmoet ik mijn Kind? 263 00:22:34,103 --> 00:22:37,857 Mijn afgezant. Mijn nakomeling. Mijn vlees. 264 00:22:38,483 --> 00:22:39,734 Ik hoor 265 00:22:40,401 --> 00:22:42,779 -dat hij een goede danser is. -Jazeker. 266 00:22:44,155 --> 00:22:45,531 Vrees niet, excellentie. 267 00:22:45,740 --> 00:22:51,454 Wanneer de tijd rijp is, zullen jullie een glorieuze introductie krijgen. 268 00:22:53,081 --> 00:22:54,624 Tot dan, excellentie. 269 00:23:01,255 --> 00:23:04,383 Zie je? Je zit in de problemen. 270 00:23:07,512 --> 00:23:09,555 HEMEL - JEZUS CHRISTUS 271 00:23:15,103 --> 00:23:17,021 HEL - ADOLF HITLER 272 00:23:36,624 --> 00:23:39,293 Jezus vraagt naar zijn Kind. 273 00:23:40,878 --> 00:23:43,297 Hoe staat het met de kloonvervanging? 274 00:23:43,381 --> 00:23:45,842 Natuurlijk hebben we niet eens een lanceringsdatum, 275 00:23:45,925 --> 00:23:48,970 maar is hij presenteerbaar? 276 00:23:51,681 --> 00:23:54,600 Niemand mag weten dat hij kwijt is. Begrepen? Niemand. 277 00:23:54,767 --> 00:23:57,854 Natuurlijk. Ik zorg dat de vervanger klaar is wanneer het nodig is. 278 00:24:09,907 --> 00:24:12,618 -Is er nog iets anders, meneer? -Nee. 279 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 Toestemming om vrij te spreken, meneer? 280 00:24:23,296 --> 00:24:25,131 U lijkt de laatste tijd 281 00:24:26,174 --> 00:24:28,467 zo hangerig, meneer. 282 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 Als uw vertrouweling, moet ik u eraan herinneren dat, 283 00:24:35,099 --> 00:24:37,018 ondanks de afgelopen tegenslagen, 284 00:24:37,226 --> 00:24:40,104 u nog steeds de enige en soevereine Allfather bent. 285 00:24:40,521 --> 00:24:42,815 De volledige kracht van de Graal staat tot uw beschikking. 286 00:24:43,065 --> 00:24:45,193 De wereld aan uw vingertoppen. 287 00:24:45,860 --> 00:24:48,821 En zoals ik het zie, al lijkt het nu hopeloos, 288 00:24:49,280 --> 00:24:51,782 naar mijn bescheiden mening, staat u er 289 00:24:52,742 --> 00:24:54,035 goed voor. 290 00:24:58,706 --> 00:25:01,959 Presentatiepakket op uw bureau, meneer. Ik laat u met rust. 291 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 APOCALYPS 2020 HET EINDE VAN DE WERELD 292 00:25:14,222 --> 00:25:15,932 FASE EEN - INFILTREREN 293 00:25:16,307 --> 00:25:17,516 PLAATS GRAALLOYALISTEN IN BELANGRIJKE OVERHEIDSPOSITIES 294 00:25:21,395 --> 00:25:23,356 'Er goed voorstaan'. 295 00:25:47,797 --> 00:25:49,548 Zorg dat je de knoop goed afbindt. 296 00:25:54,512 --> 00:25:55,846 Ja. En dan... 297 00:25:58,182 --> 00:26:02,186 Zorg dat de achterkant strak blijft. 298 00:26:09,610 --> 00:26:11,320 Nu alleen nog wat wind. 299 00:26:36,012 --> 00:26:38,556 Waar heb je dat nou weer geleerd? 300 00:26:38,639 --> 00:26:41,183 Een meisje dat ik ken. Ze is goed in dit soort dingen. 301 00:26:41,642 --> 00:26:43,894 -Jeetje. -Dit is niets. 302 00:26:45,730 --> 00:26:49,608 Ik zag haar ooit een landmijn bouwen uit een grasmaaier en root beer. 303 00:26:49,900 --> 00:26:51,027 Ja? 304 00:26:51,235 --> 00:26:54,071 Ik heb alleen een vrouw nodig die weet hoe ze moet strijken... 305 00:26:54,155 --> 00:26:55,448 Shit, je arm. 306 00:26:58,075 --> 00:26:59,201 Mijn hand. 307 00:26:59,452 --> 00:27:01,412 Hij hing in het water. Een haai zal... 308 00:27:01,787 --> 00:27:02,997 Hoe kon ik dat nou niet voelen? 309 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 Omdat ik dat zei. 310 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 Beter zo. 311 00:27:10,171 --> 00:27:11,881 Maar het lijkt alsof het veel pijn doet. 312 00:27:12,882 --> 00:27:15,718 Hé. Hier is het plan. 313 00:27:16,052 --> 00:27:18,304 We zeilen naar dat strand in Australië. 314 00:27:18,512 --> 00:27:20,598 We kopen een paar biertjes, wat biefstukken, 315 00:27:20,723 --> 00:27:23,100 we gaan in de zon zitten en knappen je weer helemaal op. 316 00:27:23,225 --> 00:27:24,435 Dat is het plan, oké? 317 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 Rotzak. 318 00:27:36,030 --> 00:27:37,573 Ik zie wat je doet. 319 00:27:37,782 --> 00:27:40,743 Dit is tussen jou en mij. Niet hem. 320 00:27:41,077 --> 00:27:43,537 Hij sterft hier tenzij je ophoudt 321 00:27:43,621 --> 00:27:45,790 en nu iets doet. 322 00:27:52,630 --> 00:27:53,798 Wat zei hij? 323 00:28:01,847 --> 00:28:03,224 Hij zei: 'Binnenkort'. 324 00:28:04,600 --> 00:28:05,601 Mooi. 325 00:28:09,397 --> 00:28:11,607 Hopelijk zo snel mogelijk. 326 00:28:17,071 --> 00:28:18,656 Sorry dat ik loog. 327 00:28:20,074 --> 00:28:22,159 Je lijkt superaardig. 328 00:28:23,035 --> 00:28:24,078 Uiteraard. 329 00:28:25,704 --> 00:28:29,208 Jij lijkt ook superaardig, Marnie. 330 00:28:32,586 --> 00:28:35,798 Ik heet eigenlijk Tulip, sorry dat ik daar ook over loog. 331 00:28:39,468 --> 00:28:40,469 Ik snap het. 332 00:28:40,553 --> 00:28:41,595 Luister... 333 00:28:43,431 --> 00:28:48,269 Ik wide je niet betrekken in mijn... Mijn gedoe. 334 00:28:49,645 --> 00:28:52,231 Ik weet het niet. Ik ga maar gewoon. 335 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 Naar je vriend? 336 00:28:58,446 --> 00:28:59,655 Die in de problemen zit? 337 00:29:00,322 --> 00:29:01,657 Misschien kan ik je helpen. 338 00:29:04,827 --> 00:29:07,371 Dat zou echt cool zijn, Jezus, maar... 339 00:29:07,580 --> 00:29:09,039 Wat is er, mijn kind? 340 00:29:11,000 --> 00:29:12,585 Denk je dat ik je niet kan helpen? 341 00:29:14,420 --> 00:29:17,381 Dit is geen 'keer de andere wang toe'-geval. 342 00:29:18,174 --> 00:29:20,718 Oké? Dit is uitbraak. 343 00:29:21,677 --> 00:29:24,638 Het kan vervelend worden. Ze worden gewelddadig. 344 00:29:25,931 --> 00:29:27,349 Misschien zelfs dodelijk. 345 00:29:28,809 --> 00:29:31,228 -Jeetje. -Ja. 346 00:29:31,979 --> 00:29:35,524 Dus nee, ik denk niet dat je kunt helpen. 347 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 We zullen zien. 348 00:29:50,873 --> 00:29:52,291 Ik moet naar het toilet. 349 00:29:56,629 --> 00:29:58,339 Sorry, ik moet plassen. 350 00:30:00,257 --> 00:30:01,258 Rustig aan. 351 00:30:05,095 --> 00:30:08,140 Als ik wist dat we hier zo lang zouden zijn... 352 00:30:16,524 --> 00:30:18,901 Oké, ik heb het in mijn broek gedaan. 353 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 Jezus. 354 00:30:36,126 --> 00:30:37,336 Jezus. 355 00:30:39,004 --> 00:30:40,923 Wat een leuke verrassing. Kunnen we u helpen? 356 00:30:41,090 --> 00:30:43,092 Ik ben hier om de gevangenen te zegenen. 357 00:30:44,510 --> 00:30:47,388 -'Gevangenen'? -Dit is de kerker, toch? 358 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 U hebt vast gevangenen. 359 00:30:49,682 --> 00:30:52,768 Dit is een kerker, mijn Heer. Masada heeft er vele. 360 00:30:53,310 --> 00:30:54,770 Er is er ook een in de noordervleugel, 361 00:30:55,187 --> 00:30:57,273 Mormonen en pedofielen. Die zullen blij zijn. 362 00:30:57,356 --> 00:30:58,649 Ik zal iemand u de weg laten wijzen. 363 00:31:00,526 --> 00:31:02,486 Ik wil de gevangenen hier zegenen. 364 00:31:02,861 --> 00:31:06,907 Dit is slechts een trainingsgebied. 365 00:31:08,158 --> 00:31:09,451 Er zijn hier geen gevangenen. 366 00:31:10,160 --> 00:31:11,912 Ik zei: 'Kop dicht.' 367 00:31:14,915 --> 00:31:17,209 Het spijt me, ik kan u niet binnenlaten. 368 00:31:17,418 --> 00:31:19,962 Je kunt doen wat je wilt, mijn kind. 369 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 Bergen beklimmen, oceanen oversteken, 370 00:31:24,258 --> 00:31:26,093 door het oog van een naald kruipen. 371 00:31:26,969 --> 00:31:28,387 Je kunt voor eeuwig leven. 372 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 Je hoeft alleen maar de weg voor mij vrij te maken. 373 00:31:32,516 --> 00:31:33,684 Jezus. 374 00:31:35,561 --> 00:31:36,937 Dat gaat niet gebeuren. 375 00:31:42,026 --> 00:31:43,068 Wat? 376 00:31:43,944 --> 00:31:44,987 Het werkte niet. 377 00:31:57,791 --> 00:31:58,959 Kijk eens aan. 378 00:32:06,175 --> 00:32:07,551 Daar gaat ie dan. 379 00:32:40,501 --> 00:32:42,461 Je had me gewoon los kunnen maken. 380 00:32:48,258 --> 00:32:51,387 Longkanker, hartziekte. 381 00:32:52,221 --> 00:32:55,933 Neergestoken worden in mijn slaap door een boze ex-vrouw. 382 00:32:57,393 --> 00:32:58,977 Zo dacht ik te... 383 00:33:02,940 --> 00:33:04,400 Maar niet in een reddingsboot. 384 00:33:05,859 --> 00:33:08,320 Zonder hand en zonder broek. 385 00:33:10,447 --> 00:33:13,033 Ik werd ooit wakker zonder broek na een black-out. 386 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 Ik werd achtervolgd door de gebroeders Rodriguez. 387 00:33:17,913 --> 00:33:20,999 Echt, dit heeft mijn voorkeur. 388 00:33:23,877 --> 00:33:26,213 Ik had vaker seks met vreemden moeten hebben. 389 00:33:28,841 --> 00:33:31,051 Ik heb veel seks gehad, maar... 390 00:33:31,802 --> 00:33:33,137 Ik had meer seks moeten hebben. 391 00:33:44,356 --> 00:33:46,483 Ik hoop dat de test bijna voorbij is. 392 00:33:46,817 --> 00:33:48,026 Binnenkort. 393 00:33:48,944 --> 00:33:50,070 Ik ben er klaar voor. 394 00:33:51,739 --> 00:33:53,866 Ik heb veel slechte dingen gedaan in mijn leven. 395 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 Ik ben gemeen en egoïstisch geweest. 396 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 Ik ben vier keer getrouwd. 397 00:34:05,252 --> 00:34:07,254 En drie keer voor geld. 398 00:34:09,423 --> 00:34:10,883 Maar ik ben er klaar mee. 399 00:34:14,052 --> 00:34:15,220 Ik geloof nu in jou. 400 00:34:16,764 --> 00:34:18,766 Red me, God. 401 00:34:20,851 --> 00:34:22,686 Gebruik je superkracht en red me. 402 00:34:24,229 --> 00:34:25,314 Ik ben God niet. 403 00:34:25,522 --> 00:34:27,274 Maar ik heb gezien wat je kunt. 404 00:34:27,399 --> 00:34:29,193 Genesis werkt niet zo. 405 00:34:29,318 --> 00:34:30,694 Gebruik de kracht en red me. 406 00:34:30,861 --> 00:34:32,029 Red me, God. 407 00:34:32,905 --> 00:34:34,656 Je beloofde me dat ik niet zou sterven. 408 00:34:34,740 --> 00:34:36,241 Red me, alsjeblieft. 409 00:34:39,286 --> 00:34:40,704 Sterf niet. 410 00:34:42,915 --> 00:34:44,082 Leef. 411 00:34:44,666 --> 00:34:45,751 Leef. 412 00:34:53,759 --> 00:34:54,802 God. 413 00:34:55,886 --> 00:34:56,970 God. 414 00:34:57,095 --> 00:34:58,222 De kracht. 415 00:35:08,106 --> 00:35:10,025 Je loog. 416 00:35:30,170 --> 00:35:31,880 -Jezus. -Het is een val. 417 00:35:32,130 --> 00:35:35,551 Er zijn soldaten met wapens en ze wachten op je. 418 00:35:36,844 --> 00:35:38,053 Het wachten is voorbij. 419 00:35:42,683 --> 00:35:45,185 Kind, dit is gestoord. 420 00:35:52,317 --> 00:35:54,987 Alsjeblieft, laten we een andere manier zoeken. 421 00:35:55,779 --> 00:35:57,322 Er is geen andere manier. 422 00:36:00,868 --> 00:36:02,035 Aanbid me. 423 00:36:04,037 --> 00:36:05,038 Wat? 424 00:36:06,582 --> 00:36:07,708 Kniel. 425 00:36:12,796 --> 00:36:13,881 Jezus. 426 00:36:14,464 --> 00:36:16,341 Kom op. Waarom duurt het zo lang? 427 00:36:17,301 --> 00:36:18,844 Neem ons niet kwalijk, excellentie. 428 00:36:18,927 --> 00:36:20,429 Sommigen van ons hebben werk. 429 00:36:21,179 --> 00:36:22,764 Sta op, kom op. 430 00:36:31,857 --> 00:36:33,609 Hé, wat is er gebeurd? 431 00:36:33,859 --> 00:36:35,402 Gevangene. Hij is weg. 432 00:36:42,951 --> 00:36:44,494 Wat is hier gebeurd? 433 00:36:46,079 --> 00:36:47,539 Hij is ontsnapt. 434 00:36:50,000 --> 00:36:52,085 Wat ga je nu doen? 435 00:36:54,171 --> 00:36:55,964 Ik ga hier weg en ga Cass zoeken. 436 00:36:57,007 --> 00:36:59,092 Hij is waarschijnlijk ergens half dronken. 437 00:36:59,176 --> 00:37:00,302 En dan? 438 00:37:04,056 --> 00:37:05,223 Dan... 439 00:37:13,065 --> 00:37:14,483 Wat ik maar wil. 440 00:37:16,860 --> 00:37:17,986 Mag ik mee? 441 00:37:46,264 --> 00:37:50,686 'Wanneer het vergankelijke zich moet kleden met het onvergankelijke, 442 00:37:51,645 --> 00:37:54,690 'en het sterfelijke met onsterfelijkheid, 443 00:37:56,358 --> 00:37:58,485 'dan komt het gezegde wat geschreven is uit. 444 00:37:59,027 --> 00:38:02,030 'Dood is opgeslokt door overwinning. 445 00:38:03,615 --> 00:38:05,367 'Waar, o Dood, is uw overwinning? 446 00:38:06,451 --> 00:38:08,662 'Waar, o dood, is uw prikkel?' 447 00:38:22,676 --> 00:38:25,387 Weet je? Je bent een rotzak. 448 00:38:40,193 --> 00:38:43,572 AUSTRALIË 449 00:38:51,580 --> 00:38:53,415 Ik kan in de problemen komen, meneer. 450 00:38:57,836 --> 00:38:58,837 Luger. 451 00:39:00,380 --> 00:39:02,007 Oké, je hebt vijf minuten. 452 00:39:32,579 --> 00:39:34,122 Kijk u nou. 453 00:39:43,256 --> 00:39:45,592 Ze zeggen dat u een talent hebt, mijn Heer. 454 00:39:47,761 --> 00:39:50,430 Maar ik wil het graag zelf zien. 455 00:39:57,813 --> 00:39:58,980 Nou... 456 00:40:03,485 --> 00:40:07,239 Laten we beginnen met een vrolijke, oké? 457 00:40:15,288 --> 00:40:17,207 TEXAS SOCIALE DIENST 458 00:40:24,840 --> 00:40:28,093 GOLF VAN MEXICO 459 00:40:30,971 --> 00:40:33,014 Australië, hè? 460 00:40:37,811 --> 00:40:39,104 Hoor je hem? 461 00:40:48,196 --> 00:40:49,197 Dus... 462 00:40:52,325 --> 00:40:54,286 Hoe komen we daar? 463 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 Jemig. 464 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 Kroop je nou net door het centrum van de aarde? 465 00:41:27,402 --> 00:41:28,945 Ik zou denken dat dat fysiek... 466 00:42:17,452 --> 00:42:19,454 Ondertiteling Vertaald door: Knowing Translations