1 00:00:02,962 --> 00:00:04,171 처리할 뻔했어요 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,298 거의 다 처리했었다고요 3 00:00:06,424 --> 00:00:09,385 하지만 확실히 처리하고 싶진 않았겠지, 스타 씨 4 00:00:09,969 --> 00:00:14,598 고통스럽게 하고 싶었을 뿐이지 안 그런가? 5 00:00:16,267 --> 00:00:21,105 그러니 그를 고통스럽게 하세 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,317 그의 머리통에 성기 모양을 칼질하고 싶어요 7 00:00:25,401 --> 00:00:28,279 그것도 나름 고통이라고 할 수 있겠죠 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 성기라니! 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,954 외람되지만 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,541 무엇을 원하시나요? 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,170 글쎄... 12 00:00:46,297 --> 00:00:50,050 삼라만상에 대한 좋은 질문이군 13 00:00:52,303 --> 00:00:54,138 우선, 내가 원하는 건 14 00:00:55,097 --> 00:00:57,391 내 아이의 근황을 알고 싶네 15 00:00:59,935 --> 00:01:04,607 예수가 곧 돌아와 회담에서 천당을 대표할 겁니다 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,067 다른 녀석 말이야, 그 웃긴 녀석 17 00:01:07,943 --> 00:01:11,322 자네가 '험퍼두'라고 부르는 인물 말이야 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,158 네 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,456 그건 애칭입니다 20 00:01:20,539 --> 00:01:21,624 그 애는 어떻게 지내나? 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,545 자네의 보살핌으로 발전하고 있겠지 22 00:01:27,588 --> 00:01:31,383 그럼요, 오늘 아침에 그를 봤습니다 23 00:01:31,842 --> 00:01:34,303 언제나처럼 사기 충만합니다 24 00:01:35,679 --> 00:01:36,847 그렇군 25 00:01:40,226 --> 00:01:41,977 난 그 녀석이 정말 좋아 26 00:01:42,394 --> 00:01:45,815 네, 정말 물건이지요 27 00:01:46,440 --> 00:01:50,069 그 녀석은 없어선 안 될 존재야 28 00:01:50,444 --> 00:01:51,737 모든 것에 있어서 말이야 29 00:01:52,238 --> 00:01:53,781 물론이죠 30 00:01:56,408 --> 00:01:58,911 자네도 임무를 다 하게, 올파더 31 00:01:59,662 --> 00:02:02,998 그러면 오랫동안 잃어버렸던 보상을 얻게 될 거야 32 00:02:18,722 --> 00:02:21,100 예전처럼 33 00:02:22,226 --> 00:02:24,562 잘생기고 상처 없는 얼굴 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,189 그게 자네가 원하는 거겠지? 35 00:02:27,857 --> 00:02:29,400 원래 모습을 되찾는 거 36 00:02:35,322 --> 00:02:38,659 성기 모양을 조각해보세! 37 00:02:39,702 --> 00:02:42,246 제시 커스터의 영혼에 말이야 38 00:02:47,167 --> 00:02:49,003 그의 영혼요? 39 00:02:50,379 --> 00:02:52,172 믿음을 갖게, 올파더 40 00:02:53,799 --> 00:02:56,093 내 위대한 계획이 지금 실행 중이야 41 00:02:58,220 --> 00:03:00,472 아주 멋질 거야 42 00:03:10,524 --> 00:03:12,026 여러분의 기장입니다 43 00:03:12,109 --> 00:03:16,030 곤란한 상황이 생긴 듯합니다 44 00:03:16,238 --> 00:03:19,033 안전벨트를 매고 차분히 자리에 앉아 계십시오 45 00:03:57,071 --> 00:03:58,405 운이 좋았어요 46 00:04:04,161 --> 00:04:05,454 이게 당신의 최선인가요? 47 00:04:07,790 --> 00:04:11,752 "프리처" 48 00:04:58,298 --> 00:05:01,885 좋은 가방에 싸구려 신발이라니 어때 보이는지 알아? 49 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 촌뜨기 같아 50 00:05:05,097 --> 00:05:06,515 기분 전환이 됐나 봐 51 00:05:07,141 --> 00:05:09,268 기분 전환에 산책만 한 게 없으니까 52 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 산 채 떠밀려 간다고 해야 하나 53 00:05:14,732 --> 00:05:15,733 "헬기 이착륙지" 54 00:05:17,067 --> 00:05:19,028 3분 후 뱀파이어 도착 55 00:05:19,528 --> 00:05:21,155 - 알았다 - 잠깐만 56 00:05:21,655 --> 00:05:23,907 - 이건 뭐야? - 특사가 도착했습니다 57 00:05:24,199 --> 00:05:25,784 젠장, 어느 쪽? 58 00:05:25,868 --> 00:05:26,994 천당 아니면 지옥? 59 00:05:29,371 --> 00:05:30,539 젠장 60 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 천당이 아니군 61 00:05:45,596 --> 00:05:48,390 봤어? 사진을 찍을걸 62 00:05:49,767 --> 00:05:52,728 소름 돋잖아, 그치? 63 00:05:52,936 --> 00:05:55,856 저게 진정한 악마야 64 00:05:57,066 --> 00:06:00,027 영화 속에서 인육 파먹는 가짜 정신과 의사가 아니라고 65 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 영화에서는 사람 마음을 움직이니까 무서울 수밖에 66 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 저 아돌프는 사람 정신 속을 파고들고 싶으면 67 00:06:06,075 --> 00:06:08,869 두개골을 쪼개서 가져갔어, 맞지? 68 00:06:13,499 --> 00:06:15,209 뭐 하자는 거야? 69 00:06:31,600 --> 00:06:33,393 - 다들 어딨어? - 누구? 70 00:06:33,477 --> 00:06:34,895 '누구?' 웃기네 71 00:06:35,479 --> 00:06:37,898 - 다들 어디 갔냐고 - 경비들 말이야? 72 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 내가 다 죽였지 73 00:06:40,859 --> 00:06:42,694 뭐로? 그 잘난 주둥이로? 74 00:06:43,278 --> 00:06:45,489 천사 깃털로 자물쇠를 열었거든 75 00:06:46,490 --> 00:06:49,034 그러곤 끽소리도 하기 전에 목을 부러뜨려 죽였어 76 00:06:51,954 --> 00:06:53,080 잘 들어 77 00:06:53,622 --> 00:06:56,375 웃음기를 빼지그래 벤손허스트에 도착하면 78 00:06:56,792 --> 00:06:58,502 누구도 못 웃을 테니 79 00:07:03,006 --> 00:07:04,133 젠장! 80 00:07:57,769 --> 00:07:59,188 어디 가, 프랭키? 81 00:08:02,649 --> 00:08:03,775 계속 가 82 00:08:08,030 --> 00:08:09,823 뭐 하는 거야? 83 00:08:09,948 --> 00:08:12,701 안 돼, 그것만은 안 돼 84 00:08:12,784 --> 00:08:14,745 그러지 마, 안 돼! 85 00:08:14,828 --> 00:08:16,079 안 돼! 86 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 안 돼! 87 00:08:24,713 --> 00:08:26,632 옳지 않아, 옳지 않아 88 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 프랭키, 잘 들어, 프랭크! 89 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 진정해 90 00:08:30,552 --> 00:08:33,055 양들의 울음소리는 곧 그칠 거야 91 00:08:49,029 --> 00:08:51,990 지체돼서 미안하다 3분 후, 뱀파이어가 도착한다 92 00:09:12,344 --> 00:09:14,471 우리 죽은 거예요? 93 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 안 죽을 테니 걱정 마 94 00:09:17,975 --> 00:09:19,309 히틀러가 틀렸어 95 00:09:21,270 --> 00:09:23,397 - 뭐요? - 히틀러가 틀렸다고 96 00:09:23,772 --> 00:09:26,358 비행기 추락에서 온전하게 살아남았으니까 97 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 기적이잖아! 98 00:09:28,986 --> 00:09:31,196 비가 조금 내린다고 해서 99 00:09:31,655 --> 00:09:34,366 - 우리가 멈출 것 같아? 아니지! - 바다에서 길을 잃었잖아요 100 00:09:35,075 --> 00:09:39,121 미등록 비행기에 응답기도 없고 도구가 하나도 없어요 101 00:09:40,038 --> 00:09:43,458 서부 텍사스의 뇌우에 비하면 이건 아무것도 아니야 102 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 긍정적으로 생각해 103 00:09:49,923 --> 00:09:51,008 그러면 뭐 해요? 104 00:09:51,091 --> 00:09:52,551 어쨌거나 우린 죽게 될 텐데 105 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 어떻게든 호주에 도착할 거야 106 00:09:59,975 --> 00:10:02,144 그러니 징징대지 마! 107 00:10:04,146 --> 00:10:05,522 긍정적으로 생각해! 108 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 맞아요! 109 00:10:10,027 --> 00:10:12,404 왜 노닥거리고 있는 거죠? 110 00:10:12,612 --> 00:10:13,780 빠져나갑시다! 111 00:10:19,453 --> 00:10:22,080 거기 앉아서 머리만 감고 있을 거야? 112 00:10:22,539 --> 00:10:24,416 아니면 물을 퍼낼 거야? 113 00:10:29,338 --> 00:10:30,964 "나사로 커피" 114 00:10:31,298 --> 00:10:32,424 세상에 115 00:10:48,523 --> 00:10:51,068 - 그 여자 어딨어? - '그 여자'라니? 116 00:10:51,943 --> 00:10:54,071 알잖아, 튤립 말이야 117 00:10:55,113 --> 00:10:56,782 살면서 튤립을 여럿 알게 됐지 118 00:10:57,115 --> 00:10:59,534 데이지도 여럿, 장미 한 송이도 119 00:11:01,328 --> 00:11:03,080 어떤 튤립을 찾지? 120 00:11:04,498 --> 00:11:05,624 멍청한 튤립 121 00:11:06,166 --> 00:11:08,293 튤립이 애인을 차버리고 여기 다시 왔잖아 122 00:11:08,502 --> 00:11:11,380 말라깽이 너를 살려 둘 이유가 전혀 없어 123 00:11:11,630 --> 00:11:12,923 이 여자 왜 이러지? 124 00:11:18,053 --> 00:11:21,056 아까 말했잖아, 그 여자 멍청이라니까 125 00:11:21,348 --> 00:11:23,809 맞아, 정말 멍청이야 126 00:11:28,063 --> 00:11:29,398 근데 못 봤어 127 00:11:33,777 --> 00:11:35,529 너, 프랭키를 처치해 128 00:11:36,488 --> 00:11:39,157 나머지는 이자를 다시 아래층으로 데려가 129 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 당신 130 00:11:58,468 --> 00:11:59,594 따라와요 131 00:12:08,937 --> 00:12:10,564 꽉 묶어 132 00:12:10,647 --> 00:12:12,274 미끼가 빠져나가선 안 되니까 133 00:12:12,441 --> 00:12:15,527 이게 꽉 묶은 거야? 손가락이 아직도 움직이잖아 134 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 오래 가진 않을 거야 135 00:12:37,716 --> 00:12:39,092 이제 기다린다 136 00:12:41,720 --> 00:12:44,181 벤손허스트는 어땠어? 137 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 튤립이 나 때문에 여길 다시 오다니 138 00:12:48,727 --> 00:12:50,270 잘됐네 139 00:12:51,521 --> 00:12:52,522 잠깐, 누구? 140 00:12:53,148 --> 00:12:54,941 - 튤립 - 복 받은 여자로군 141 00:12:55,609 --> 00:12:56,818 그 여자를 의심한 적 없었어 142 00:12:57,777 --> 00:12:59,279 당연히 다시 돌아왔겠지 143 00:13:03,992 --> 00:13:05,869 튤립은 계속 돌아올 거야 144 00:13:06,745 --> 00:13:08,121 그게 뭐 어때서? 145 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 특사는 개인 시종이 필요합니다 146 00:13:14,794 --> 00:13:16,505 특사의 눈을 쳐다보지 마세요 147 00:13:16,588 --> 00:13:18,381 특사가 말을 걸 때만 말하세요 148 00:13:18,465 --> 00:13:20,425 셀카도 사인도 안 됩니다 149 00:13:23,595 --> 00:13:24,846 잠깐만요 150 00:13:25,305 --> 00:13:30,143 막 생각났는데요, 감옥에서 할 일이 무진장 많아요 151 00:13:30,435 --> 00:13:33,605 이 순간에도 제 상관은 난리 치고 있을 거예요 152 00:13:33,855 --> 00:13:39,861 밑에 내려가서 상황 정리한 뒤 다시 올게요 153 00:13:41,905 --> 00:13:45,116 특사 스위트로요 어감 한번 좋네요 154 00:13:46,076 --> 00:13:48,870 제 임무를 버리고 싶진 않습니다 155 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 어떠세요? 156 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 1,900년이 넘도록 157 00:13:56,336 --> 00:13:59,673 그레일 신자들은 희생해왔습니다 158 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 천당과 지옥의 정상회담 그리고 이 방에 계신 분을 통해 얻게 될 159 00:14:03,718 --> 00:14:04,970 보상을 기대하면서요 160 00:14:06,513 --> 00:14:10,934 신성화에 최소한의 역할을 맡는 영광을 거부하는 자들이 161 00:14:11,017 --> 00:14:15,981 저로서는 도통 이해가 안 돼서 반역행위로밖에는 보이지 않네요 162 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 알았어요 163 00:14:23,280 --> 00:14:24,614 "특사 스위트 방해하지 마시오" 164 00:14:27,409 --> 00:14:28,618 근사하네요 165 00:14:28,994 --> 00:14:30,495 말하지 마요 166 00:14:30,787 --> 00:14:35,125 말 금지, 셀카 금지, 만지는 것 금지요 167 00:14:35,500 --> 00:14:36,710 네, 아까 들었어요 168 00:14:36,793 --> 00:14:41,881 하지만 특사님이 당신을 만지면 응해주세요, 긍정적으로 169 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 저기요 170 00:15:30,889 --> 00:15:32,015 세상에 171 00:15:50,075 --> 00:15:51,326 그건 하는 게 아니지 172 00:15:51,409 --> 00:15:53,078 그냥 해 보는 거야 내가 늘 말하잖아 173 00:15:53,161 --> 00:15:54,996 주둥이 닥쳐, 버드맨! 174 00:15:55,080 --> 00:15:56,956 - 세상에 - 새처럼 자유롭게 175 00:15:57,207 --> 00:15:59,959 횃대에 앉아 치장한 뒤 사냥을 나서라! 176 00:16:00,627 --> 00:16:05,757 내가 늘 돌아와 먹이를 토해낼 때 177 00:16:06,174 --> 00:16:09,094 사랑은 새끼들에게 향할 테니 178 00:16:09,177 --> 00:16:12,263 주둥이 닥쳐! 1분 만이라도! 한 번만 더 떠들어 봐 179 00:16:12,764 --> 00:16:14,057 문제없어 180 00:16:22,899 --> 00:16:24,359 얼마 지났어? 181 00:16:27,112 --> 00:16:29,447 - 6초쯤 - 영겁의 시간 같았어 182 00:16:30,740 --> 00:16:32,200 자네 애인 어딨어? 다시 온대? 183 00:16:32,283 --> 00:16:34,077 - 내 애인 아니야 - 그렇겠지 184 00:16:34,160 --> 00:16:36,621 - 아니라고! - 나 때문에 튤립이 다시 돌아오다니 185 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 정신이 거의 나갔군... 186 00:16:39,916 --> 00:16:41,501 내 친구의 애인이야! 187 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 금지된 사랑? 최고지 188 00:16:44,671 --> 00:16:47,590 사랑이 아니야, 미친놈! 189 00:16:47,674 --> 00:16:50,635 황소고집이라 온 거야 내가 여기 잡혀 있으니까 190 00:16:50,719 --> 00:16:54,055 그래서 날 구하러 온 것뿐이야 저들은 이미 그걸 예상했지! 191 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 튤립이 올 줄 저들은 알고 있었다고 192 00:16:58,268 --> 00:16:59,519 튤립이 오면 193 00:17:03,022 --> 00:17:04,399 저들은 그녀를 죽이겠지 194 00:17:06,609 --> 00:17:08,361 일이 비통하게 흐르겠군 195 00:17:09,696 --> 00:17:13,825 자네의 금지된 사랑이 쥐덫으로 흘러 들어가게 될 테니 196 00:17:13,908 --> 00:17:16,244 자네 때문에 생긴 덫으로 말이야 197 00:17:16,786 --> 00:17:17,954 솔직히 말한 것뿐이야 198 00:17:21,291 --> 00:17:22,876 어쩌면 좋을까? 199 00:17:23,126 --> 00:17:26,463 내가 뭘 어쩌려는지 알려 주지 이걸 끊어 버릴 거야 200 00:17:27,172 --> 00:17:28,715 그러고 나선 널 죽일 거야 201 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 그래 202 00:17:34,387 --> 00:17:36,264 해 좀 봐요 203 00:17:38,808 --> 00:17:40,727 1억 5천만km 밖인데도 204 00:17:41,895 --> 00:17:43,021 여전히 해를 느낄 수 있어요 205 00:17:43,646 --> 00:17:45,607 이건 될 거야 206 00:17:46,524 --> 00:17:50,612 바지 챙기지 말라고 한 당신 말이 맞았어요 207 00:17:51,237 --> 00:17:53,364 다리에도 해가 느껴지네 208 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 세상에 209 00:17:57,994 --> 00:17:59,287 구급약 상자가 어딨지? 210 00:17:59,370 --> 00:18:00,914 구급약 상자가 좋겠네요 211 00:18:00,997 --> 00:18:05,502 아스피린이나 모르핀 골절단기라도 환영이에요 212 00:18:06,127 --> 00:18:07,337 이거 어때요? 213 00:18:07,420 --> 00:18:10,340 물고기를 잡는 거예요 내 다리 위에서 튀기자고요 214 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 - 생각 좀 하자 - 그거 좋은 생각이죠 215 00:18:13,510 --> 00:18:16,513 생각이란 모든 문제의 해결책과도 같으니까요 216 00:18:16,596 --> 00:18:18,014 - 조용히 좀 해 - 좋은 생각이에요 217 00:18:18,598 --> 00:18:23,186 침묵을 즐깁시다 218 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 바다의 달콤한 고요함을 말이죠 219 00:18:26,981 --> 00:18:28,316 긍정적인 태도 그만해! 220 00:18:29,234 --> 00:18:31,611 맙소사! 221 00:18:32,362 --> 00:18:35,031 이런 젠... 222 00:18:35,114 --> 00:18:36,449 통증을 느끼지 마! 223 00:18:42,789 --> 00:18:44,290 그거 좋군요 224 00:18:54,425 --> 00:18:57,262 여기서 죽겠죠? 225 00:18:58,638 --> 00:19:00,014 아니, 안 죽어 226 00:19:02,016 --> 00:19:03,142 내 말 들어봐 227 00:19:05,520 --> 00:19:06,729 이름이 뭐지? 228 00:19:09,065 --> 00:19:10,316 - 스티브요 - 스티브 229 00:19:12,652 --> 00:19:13,987 스티브, 있잖아 230 00:19:16,447 --> 00:19:19,450 당신 다리나 비행기 추락 같은 이 모든 건 231 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 신의 시험일 뿐이야 232 00:19:23,580 --> 00:19:25,039 옛날 예언자들처럼 233 00:19:26,666 --> 00:19:28,418 신은 우리를 죽이고 싶어 하지 않아 234 00:19:30,670 --> 00:19:32,630 우리의 진가를 알고 싶은 거지 235 00:19:34,382 --> 00:19:36,175 신에게 보여 주자고 236 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 내가 신을 안 믿으면요? 237 00:19:42,307 --> 00:19:43,975 비난하진 않겠어 238 00:19:46,936 --> 00:19:48,688 신을 믿을 필요는 없으니까 239 00:19:51,232 --> 00:19:52,442 나를 믿어 240 00:19:56,571 --> 00:19:57,739 좋아요 241 00:20:00,909 --> 00:20:03,369 당신 덕에 여기까지 왔잖아요? 242 00:20:19,093 --> 00:20:20,595 당신이 내 시종이 되겠군요 243 00:20:21,346 --> 00:20:22,347 네... 244 00:20:24,390 --> 00:20:28,645 근데 시중드는 게 뭔지 잘 몰라요 245 00:20:29,062 --> 00:20:34,025 저 사람들이 일손이 달린대요 우리, 그레일요 246 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 그래서 제가 왔어요 제가 시중들게요 247 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 이름이 뭔가요? 248 00:20:43,201 --> 00:20:44,702 마니 포메란츠요 249 00:20:46,621 --> 00:20:47,830 나는 예수 그리스도예요 250 00:20:54,337 --> 00:20:57,006 - 왜요? - 마니, 곤경에 빠졌군요 251 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 - 열어 줄래요? - 네 252 00:21:19,278 --> 00:21:20,613 올파더 253 00:21:21,114 --> 00:21:22,281 전하 254 00:21:26,077 --> 00:21:28,204 마사다를 마음껏 이용하십시오 255 00:21:29,163 --> 00:21:34,293 식당, 짐, 스팀실, 사우나 예배당도 어딘가에 있습니다 256 00:21:35,503 --> 00:21:39,424 지옥의 특사도 방금 도착했습니다 257 00:21:39,507 --> 00:21:41,009 - 제 생각에는... - 올파더 258 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 당신 귀가 마치... 259 00:21:45,221 --> 00:21:48,141 걱정하실 필요 없습니다 260 00:21:48,391 --> 00:21:51,144 낫는 중이라고 의사가 말해줬습니다 261 00:21:54,480 --> 00:21:55,898 별일만 없다면요 262 00:21:56,274 --> 00:21:59,569 정말 인정이 넘치십니다, 올파더 263 00:22:11,164 --> 00:22:12,290 우리 만난 적 있던가? 264 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 아닙니다 265 00:22:15,209 --> 00:22:17,712 얼굴이 낯익은데 266 00:22:19,797 --> 00:22:22,133 식당에서 저를 보셨나 보죠 267 00:22:22,675 --> 00:22:25,636 아니야, 낯이 익어 268 00:22:28,097 --> 00:22:29,182 올파더 269 00:22:31,225 --> 00:22:33,728 제 아이는 언제 만날 수 있죠? 270 00:22:34,103 --> 00:22:37,857 제 후예이자 제 살 중의 살요 271 00:22:38,483 --> 00:22:39,734 듣기론... 272 00:22:40,401 --> 00:22:42,779 - 춤꾼이라던데요 - 맞습니다 273 00:22:44,155 --> 00:22:45,531 두려워 마십시오 274 00:22:45,740 --> 00:22:51,454 때가 되면 영광스러운 소개 자리가 마련될 겁니다 275 00:22:53,081 --> 00:22:54,624 그때까지 기다려 주십시오 276 00:23:01,255 --> 00:23:04,383 봤죠? 당신 곤경에 빠졌잖아요 277 00:23:07,512 --> 00:23:09,555 "천국 예수 그리스도" 278 00:23:15,103 --> 00:23:17,021 "지옥 아돌프 히틀러" 279 00:23:36,624 --> 00:23:39,293 예수가 아이의 안부를 묻더군 280 00:23:40,878 --> 00:23:43,297 복제품 대체는 얼마나 진전됐지? 281 00:23:43,381 --> 00:23:45,842 물론, 방송일조차 잡혀있지 않지 282 00:23:45,925 --> 00:23:48,970 하지만 복제 인간을 내세울 만한가? 283 00:23:51,681 --> 00:23:54,600 우리가 그 아이를 잃어버린 걸 누구도 알아선 안 돼, 알았나? 284 00:23:54,767 --> 00:23:57,854 물론이죠, 필요하면 대체자를 준비해 놓겠습니다 285 00:24:09,907 --> 00:24:12,618 - 다른 게 필요하신가요? - 아니 286 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 한 말씀 드려도 될까요? 287 00:24:23,296 --> 00:24:25,131 확연히 느끼지는 게 288 00:24:26,174 --> 00:24:28,467 요즘 기력이 많이 떨어져 보이십니다 289 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 맹세한 친구 입장으로서 그 점을 말씀드리지 않으면 제 임무를 태만히... 290 00:24:35,099 --> 00:24:37,018 최근에 차질이 있긴 했어도 291 00:24:37,226 --> 00:24:40,104 올파더 님은 여전히 유일한 군주십니다 292 00:24:40,521 --> 00:24:42,815 그레일의 모든 힘이 올파더 님 손에 있습니다 293 00:24:43,065 --> 00:24:45,193 올파더 님 손끝에 세상이 있습니다 294 00:24:45,860 --> 00:24:48,821 상황이 최악인 듯하지만 이곳에 서 있는 295 00:24:49,280 --> 00:24:51,782 제 짧은 소견으로는 296 00:24:52,742 --> 00:24:54,035 유리한 입장이십니다 297 00:24:58,706 --> 00:25:01,959 프레젠테이션 서류는 책상에 있습니다 두고 가겠습니다 298 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 "대재앙 2020 세상의 종말" 299 00:25:14,222 --> 00:25:15,932 "1단계 침투" 300 00:25:16,307 --> 00:25:17,516 "그레일의 충성자들을 정부 요직에 침투시킴" 301 00:25:21,395 --> 00:25:23,356 '유리한 입장' 302 00:25:47,797 --> 00:25:49,548 매듭을 잘 묶어야 해 303 00:25:54,512 --> 00:25:55,846 그런 후... 304 00:25:58,182 --> 00:26:02,186 뒷받침을 팽팽하게 묶어 305 00:26:09,610 --> 00:26:11,320 이제 필요한 건 바람뿐이야 306 00:26:36,012 --> 00:26:38,556 그런 건 다 어디서 배웠죠? 307 00:26:38,639 --> 00:26:41,183 내가 아는 여자한테서 이런 걸 꽤 잘 다뤘거든 308 00:26:41,642 --> 00:26:43,894 - 세상에 - 이건 별거 아니야 309 00:26:45,730 --> 00:26:49,608 그 여자가 잔디깎이와 루트 비어로 지뢰를 만드는 것도 본걸 310 00:26:49,900 --> 00:26:51,027 그래요? 311 00:26:51,235 --> 00:26:54,071 내가 아는 거라곤 셔츠 다림질밖에 모르는 여자였어요 312 00:26:54,155 --> 00:26:55,448 이런, 팔 좀 봐! 313 00:26:58,075 --> 00:26:59,201 내 손 314 00:26:59,452 --> 00:27:01,412 물속에 담그고 있었는데 상어가... 315 00:27:01,787 --> 00:27:02,997 왜 아무것도 안 느껴졌을까요? 316 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 내가 느끼지 말라고 했으니까 317 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 한결 낫네요 318 00:27:10,171 --> 00:27:11,881 진짜 아파 보여요 319 00:27:12,882 --> 00:27:15,718 내게 생각이 있어 320 00:27:16,052 --> 00:27:18,304 호주에 있는 해변까지 항해해 갈 거야 321 00:27:18,512 --> 00:27:20,598 맥주에, 스테이크를 먹고 322 00:27:20,723 --> 00:27:23,100 앉아서 햇볕을 즐기며 당신을 치료해 줄게 323 00:27:23,225 --> 00:27:24,435 그게 내 계획이야 324 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 나쁜 새끼! 325 00:27:36,030 --> 00:27:37,573 당신 무슨 꿍꿍인 줄 알아 326 00:27:37,782 --> 00:27:40,743 나와 당신 간의 일이지 저 사람은 아니잖아 327 00:27:41,077 --> 00:27:43,537 당신이 당장 멈추지 않으면 저 사람은 죽을 거야 328 00:27:43,621 --> 00:27:45,790 당장 뭔가를 해 봐! 329 00:27:52,630 --> 00:27:53,798 신이 뭐랍디까? 330 00:28:01,847 --> 00:28:03,224 '금방'이라고 하네 331 00:28:04,600 --> 00:28:05,601 잘됐네요 332 00:28:09,397 --> 00:28:11,607 나중보다 금방이 나을 테니까요 333 00:28:17,071 --> 00:28:18,656 아까 거짓말해서 미안해요 334 00:28:20,074 --> 00:28:22,159 당신은 진짜 좋은 사람 같아요 335 00:28:23,035 --> 00:28:24,078 당연한 거지만요 336 00:28:25,704 --> 00:28:29,208 당신도 좋은 사람 같아요, 마니 337 00:28:32,586 --> 00:28:35,798 사실 제 이름은 튤립이에요 거짓말했어요, 미안해요 338 00:28:39,468 --> 00:28:40,469 그렇군요 339 00:28:40,553 --> 00:28:41,595 저기요 340 00:28:43,431 --> 00:28:48,269 당신을 이 모든 상황에 끌어들이고 싶진 않았어요 341 00:28:49,645 --> 00:28:52,231 그래서 잘 모르겠어요 저는 여기서 나갈 거예요 342 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 친구에게 가요? 343 00:28:58,446 --> 00:28:59,655 갇혀 있는 그 친구요 344 00:29:00,322 --> 00:29:01,657 내가 도울 수 있을 거 같은데요 345 00:29:04,827 --> 00:29:07,371 말은 정말 고맙지만... 346 00:29:07,580 --> 00:29:09,039 뭔가요, 나의 자녀여? 347 00:29:11,000 --> 00:29:12,585 내가 못 도와줄까 봐요? 348 00:29:14,420 --> 00:29:17,381 이건 '원수를 사랑하라' 같은 게 아니에요 349 00:29:18,174 --> 00:29:20,718 알았어요? 이건 탈옥이에요 350 00:29:21,677 --> 00:29:24,638 상황이 안 좋아질 거예요 폭력도 동반될 거고요 351 00:29:25,931 --> 00:29:27,349 죽을 수도 있어요 352 00:29:28,809 --> 00:29:31,228 - 세상에 - 네 353 00:29:31,979 --> 00:29:35,524 그러니 당신은 도울 수 없을 거예요 354 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 두고 봅시다 355 00:29:50,873 --> 00:29:52,291 화장실에 가야겠습니다 356 00:29:56,629 --> 00:29:58,339 죄송합니다, 정말 급합니다 357 00:30:00,257 --> 00:30:01,258 진정해 358 00:30:05,095 --> 00:30:08,140 여기 이렇게 오래 있을 줄 알았으면... 359 00:30:16,524 --> 00:30:18,901 바지에 쌌어요 360 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 예수님 361 00:30:36,126 --> 00:30:37,336 예수님 362 00:30:39,004 --> 00:30:40,923 깜짝 놀랐어요, 도와 드릴까요? 363 00:30:41,090 --> 00:30:43,092 죄수들을 축복해주러 왔어요 364 00:30:44,510 --> 00:30:47,388 - '죄수'요? - 여기 지하 감옥 맞죠? 365 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 죄수도 당연히 있을 테고요 366 00:30:49,682 --> 00:30:52,768 여기가 지하 감옥입니다 마사다에는 죄수가 많아요 367 00:30:53,310 --> 00:30:54,770 사실, 북쪽에 감옥이 하나 있습니다 368 00:30:55,187 --> 00:30:57,273 모르몬교도와 남색꾼들이 있는데 무척 기뻐하겠군요 369 00:30:57,356 --> 00:30:58,649 길을 안내해 드릴게요 370 00:31:00,526 --> 00:31:02,486 여기 있는 죄수들에게 축복을 내리고 싶어요 371 00:31:02,861 --> 00:31:06,907 여기는 훈련 장소입니다 372 00:31:08,158 --> 00:31:09,451 죄수들은 없어요 373 00:31:10,160 --> 00:31:11,912 닥치라고 했잖아 374 00:31:14,915 --> 00:31:17,209 죄송합니다 안에 들어가실 수 없습니다 375 00:31:17,418 --> 00:31:19,962 원하는 건 뭐든 하세요 나의 자녀여 376 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 산에 오르거나 바다를 건너거나 377 00:31:24,258 --> 00:31:26,093 바늘귀도 통과하세요 378 00:31:26,969 --> 00:31:28,387 영생을 얻을 테니 379 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 내게 들어갈 수 있게만 해주면 됩니다 380 00:31:32,516 --> 00:31:33,684 예수님 381 00:31:35,561 --> 00:31:36,937 못 들어가십니다 382 00:31:42,026 --> 00:31:43,068 뭐라고요? 383 00:31:43,944 --> 00:31:44,987 잘 안 됐어요 384 00:31:57,791 --> 00:31:58,959 그렇지 385 00:32:06,175 --> 00:32:07,551 족제비가 튀어나오네 386 00:32:40,501 --> 00:32:42,461 나를 풀어줄 수도 있었잖아 387 00:32:48,258 --> 00:32:51,387 폐암, 심장병 388 00:32:52,221 --> 00:32:55,933 분노에 찬 전처 칼에 찔려 죽거나 389 00:32:57,393 --> 00:32:58,977 그런 거로 죽을 줄 알았지 390 00:33:02,940 --> 00:33:04,400 구명보트에서는 생각도 못 했어요 391 00:33:05,859 --> 00:33:08,320 손도, 바지도 없는 채로 392 00:33:10,447 --> 00:33:13,033 난 기절했다가 바지도 없이 깨어난 적도 있어 393 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 로드리게스 형제한테 쫓긴 적도 있었고 394 00:33:17,913 --> 00:33:20,999 내 말 믿어 난 매일 이런 일을 겪어 395 00:33:23,877 --> 00:33:26,213 낯선 이들과 섹스를 더 즐길 걸 그랬어요 396 00:33:28,841 --> 00:33:31,051 내 말은, 섹스 많이 하긴 했지만 397 00:33:31,802 --> 00:33:33,137 더 많이 할 걸 그랬다고요 398 00:33:44,356 --> 00:33:46,483 이제 이 시련을 끝낼 준비가 됐어요 399 00:33:46,817 --> 00:33:48,026 금방이야 400 00:33:48,944 --> 00:33:50,070 준비됐어요 401 00:33:51,739 --> 00:33:53,866 살면서 나쁜 짓 많이 했어요 402 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 못되고 이기적이었죠 403 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 결혼도 4번이나 했는데 404 00:34:05,252 --> 00:34:07,254 3번은 돈 때문이었죠 405 00:34:09,423 --> 00:34:10,883 이제 모든 걸 그만할래요 406 00:34:14,052 --> 00:34:15,220 이제 당신을 믿어요 407 00:34:16,764 --> 00:34:18,766 절 구해주세요, 신이여 408 00:34:20,851 --> 00:34:22,686 당신의 초능력으로 절 구해 주세요 409 00:34:24,229 --> 00:34:25,314 난 신이 아니야 410 00:34:25,522 --> 00:34:27,274 당신의 능력을 난 봤단 말이에요 411 00:34:27,399 --> 00:34:29,193 제네시스는 그런 식으로 이뤄지지 않아 412 00:34:29,318 --> 00:34:30,694 당신의 힘으로 나를 구해 줘요 413 00:34:30,861 --> 00:34:32,029 신이여, 날 구해 줘요! 414 00:34:32,905 --> 00:34:34,656 내가 안 죽는다고 약속했잖아요! 415 00:34:34,740 --> 00:34:36,241 살려 주세요 416 00:34:39,286 --> 00:34:40,704 죽지 마! 417 00:34:42,915 --> 00:34:44,082 살아! 418 00:34:44,666 --> 00:34:45,751 살아! 419 00:34:53,759 --> 00:34:54,802 신이시여 420 00:34:55,886 --> 00:34:56,970 신이시여 421 00:34:57,095 --> 00:34:58,222 그 힘 422 00:35:08,106 --> 00:35:10,025 당신, 거짓말했군요 423 00:35:30,170 --> 00:35:31,880 - 예수님 - 함정이에요 424 00:35:32,130 --> 00:35:35,551 무장 군인들이 당신을 기다리고 있어요 425 00:35:36,844 --> 00:35:38,053 기다리는 건 끝났어요 426 00:35:42,683 --> 00:35:45,185 자녀여, 이건 미친 짓이에요 427 00:35:52,317 --> 00:35:54,987 다른 방법을 찾아봅시다 428 00:35:55,779 --> 00:35:57,322 다른 방법은 몰라요 429 00:36:00,868 --> 00:36:02,035 나를 숭배해요 430 00:36:04,037 --> 00:36:05,038 뭐라고요? 431 00:36:06,582 --> 00:36:07,708 무릎을 꿇어요 432 00:36:12,796 --> 00:36:13,881 예수님 433 00:36:14,464 --> 00:36:16,341 뭐야! 뭘 꾸물대? 434 00:36:17,301 --> 00:36:18,844 죄송합니다, 예수님 435 00:36:18,927 --> 00:36:20,429 이들은 할 일이 있어요 436 00:36:21,179 --> 00:36:22,764 일어서! 가자! 437 00:36:31,857 --> 00:36:33,609 거기, 어떻게 된 거야? 438 00:36:33,859 --> 00:36:35,402 죄수 한 명이 탈옥했어 439 00:36:42,951 --> 00:36:44,494 대체 어떻게 된 걸까요? 440 00:36:46,079 --> 00:36:47,539 스스로 탈출한 거죠 441 00:36:50,000 --> 00:36:52,085 이제 어쩔 건가요? 442 00:36:54,171 --> 00:36:55,964 여길 빠져나가서 캐스를 찾아야죠 443 00:36:57,007 --> 00:36:59,092 벌써 어딘가에서 몸뚱아리 반쯤은 없어졌을걸요 444 00:36:59,176 --> 00:37:00,302 그런 다음에는요? 445 00:37:04,056 --> 00:37:05,223 그런 후에... 446 00:37:13,065 --> 00:37:14,483 내가 원하는 대로 하는 거죠 447 00:37:16,860 --> 00:37:17,986 같이 가도 돼요? 448 00:37:46,264 --> 00:37:50,686 '이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고' 449 00:37:51,645 --> 00:37:54,690 '이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는' 450 00:37:56,358 --> 00:37:58,485 '사망을 삼키고 이기리라고' 451 00:37:59,027 --> 00:38:02,030 '기록된 말씀이 이루어지리라' 452 00:38:03,615 --> 00:38:05,367 '사망아, 너의 승리가 어디 있느냐?' 453 00:38:06,451 --> 00:38:08,662 '사망아, 네가 쏘는 것이 어디 있느냐?' 454 00:38:22,676 --> 00:38:25,387 그거 알아요? 당신은 개자식이에요 455 00:38:40,193 --> 00:38:43,572 "호주" 456 00:38:51,580 --> 00:38:53,415 이러시면 정말 곤란합니다 457 00:38:57,836 --> 00:38:58,837 루거 458 00:39:00,380 --> 00:39:02,007 딱 5분만입니다 459 00:39:32,579 --> 00:39:34,122 꼴 좀 보소 460 00:39:43,256 --> 00:39:45,592 저들이 그러길 재능이 있다면서요 461 00:39:47,761 --> 00:39:50,430 직접 보고 싶군요 462 00:39:57,813 --> 00:39:58,980 자... 463 00:40:03,485 --> 00:40:07,239 활기찬 거로 시작해 봅시다 464 00:40:15,288 --> 00:40:17,207 "텍사스 복지부" 465 00:40:24,840 --> 00:40:28,093 "멕시코만" 466 00:40:30,971 --> 00:40:33,014 호주 맞죠? 467 00:40:37,811 --> 00:40:39,104 그의 목소리가 들리나요? 468 00:40:44,943 --> 00:40:46,027 그렇군요 469 00:40:48,196 --> 00:40:49,197 그래서... 470 00:40:52,325 --> 00:40:54,286 우리가 어떻게 여기 왔죠? 471 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 맙소사! 472 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 지구 한가운데를 관통해서 온 거요, 친구? 473 00:41:27,402 --> 00:41:28,945 그건 물리적으로... 474 00:42:17,452 --> 00:42:19,454 자막 번역: 송영희