1 00:00:02,962 --> 00:00:04,171 Dia sudah di tanganku. 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,298 Aku punya kesempatan untuk membunuhnya. 3 00:00:06,424 --> 00:00:09,385 Tetapi kau tak ingin membunuhnya, Herr Starr. 4 00:00:09,969 --> 00:00:14,598 Kau ingin dia menderita. Benar? 5 00:00:16,267 --> 00:00:21,105 Jadi, ayo membuat dia menderita. 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,317 Aku ingin mengukir vagina di atas kepalanya. 7 00:00:25,401 --> 00:00:28,279 Aku rasa itu bisa dikategorikan sebagai penderitaan! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 Sebuah vagina! 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,954 Dengan segala hormat, Tuanku, 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,541 tetapi apa yang kau mau? 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,170 Ya... 12 00:00:46,297 --> 00:00:50,050 Pertanyaan besar alam semesta. 13 00:00:52,303 --> 00:00:54,138 Untuk satu hal, yang aku mau 14 00:00:55,097 --> 00:00:57,391 adalah mengetahui bagaimana keadaan Anakku. 15 00:00:59,935 --> 00:01:04,607 Yesus diharapkan segera muncul. Dia mewakili Surga di konferensi... 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,067 Bukan dia, yang satunya. Yang lucu. 17 00:01:07,943 --> 00:01:11,322 Dia yang kau panggil "Humperdoo." 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,158 Ya. 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,456 Itu nama panggilan. Panggilan kesayangan. 20 00:01:20,539 --> 00:01:21,624 Bagaimana dia? 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,545 Aku percaya dia sejahtera dalam perawatanmu. 22 00:01:27,588 --> 00:01:31,383 Bagus. Aku melihatnya tadi pagi. 23 00:01:31,842 --> 00:01:34,303 Bersemangat, seperti biasa. 24 00:01:35,679 --> 00:01:36,847 Bagus. 25 00:01:40,226 --> 00:01:41,977 Astaga, aku cinta anak itu. 26 00:01:42,394 --> 00:01:45,815 Ya, dia spesial. 27 00:01:46,440 --> 00:01:50,069 Dia penting, untuk semuanya. 28 00:01:50,444 --> 00:01:51,737 Untuk segalanya. 29 00:01:52,238 --> 00:01:53,781 Ya, tentu saja. 30 00:01:56,408 --> 00:01:58,911 Lakukan tugasmu, Allfather, 31 00:01:59,662 --> 00:02:02,998 dan kau akan menerima upahmu yang sudah lama hilang. 32 00:02:18,722 --> 00:02:21,100 Wajah sebelumnya. 33 00:02:22,226 --> 00:02:24,562 Tampan dan tanpa cela. 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,189 Itu yang kau mau, ya? 35 00:02:27,857 --> 00:02:29,400 Penampilanmu kembali. 36 00:02:35,322 --> 00:02:38,659 Kita akan mengukir vagina! 37 00:02:39,702 --> 00:02:42,246 Pada jiwa Jesse Custer. 38 00:02:47,167 --> 00:02:49,003 Jiwanya? 39 00:02:50,379 --> 00:02:52,172 Yakinlah, Allfather. 40 00:02:53,799 --> 00:02:56,093 Desain hebatku sedang bekerja... 41 00:02:58,220 --> 00:03:00,472 Dan itu akan menjadi indah. 42 00:03:10,524 --> 00:03:12,026 Ini Kapten yang bicara. 43 00:03:12,109 --> 00:03:16,030 Tampaknya kita menghadapi sedikit guncangan. 44 00:03:16,238 --> 00:03:19,033 Kenakan sabuk pengaman dan tetap tenang. 45 00:03:57,071 --> 00:03:58,405 Tadi itu mujur. 46 00:04:04,161 --> 00:04:05,454 Itu tindakan terbaikmu? 47 00:04:58,298 --> 00:05:01,885 Kau tahu penampilanmu menurutku, dengan tas baik dan sepatu murah? 48 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 Kau seperti orang udik. 49 00:05:05,097 --> 00:05:06,515 Suasana hatimu baru. 50 00:05:07,141 --> 00:05:09,268 Jalan-jalan memang bisa membuat lebih ceria. 51 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 Atau didorong. 52 00:05:14,732 --> 00:05:15,733 LANDASAN HELIKOPTER 53 00:05:17,067 --> 00:05:19,028 Vampir akan datang, tiga menit. 54 00:05:19,528 --> 00:05:21,155 -Dimengerti. -Tunggu. 55 00:05:21,655 --> 00:05:23,907 -Ada apa ini? -Utusan baru saja tiba. 56 00:05:24,199 --> 00:05:25,784 Sialan. Yang mana? 57 00:05:25,868 --> 00:05:26,994 Surga atau Neraka? 58 00:05:29,371 --> 00:05:30,539 Sialan. 59 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 Bukan Surga. 60 00:05:45,596 --> 00:05:48,390 Apa kau lihat... Aku seharusnya mengambil foto! 61 00:05:49,767 --> 00:05:52,728 Astaga. Bulu kudukku berdiri, ya? 62 00:05:52,936 --> 00:05:55,856 Dengar, itu baru kejahatan sejati. 63 00:05:57,066 --> 00:06:00,027 Bukan psikolog film fantasi kanibal-Chianti 64 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 yang seharusnya menakutkan karena dia bisa masuk ke pikiranmu. 65 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 Tidak, Adolf tua, saat dia mau masuk ke pikiranmu, 66 00:06:06,075 --> 00:06:08,869 dia membuka tengkorakmu dan mengambilnya. Apa aku benar? 67 00:06:13,499 --> 00:06:15,209 Ada apa ini? 68 00:06:31,600 --> 00:06:33,393 -Di mana mereka? -Siapa? 69 00:06:33,477 --> 00:06:34,895 "Siapa?" Kau lucu. 70 00:06:35,479 --> 00:06:37,898 -Ke mana mereka pergi? -Maksudmu para penjaga? 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 Ya, aku bunuh mereka. 72 00:06:40,859 --> 00:06:42,694 Masa? Dengan apa, mulutmu yang pandai? 73 00:06:43,278 --> 00:06:45,489 Aku buka kunci dengan bulu malaikat, 74 00:06:46,490 --> 00:06:49,034 kemudian aku patahkan leher mereka sebelum mereka berteriak. 75 00:06:51,954 --> 00:06:53,080 Biar aku beri tahu, 76 00:06:53,622 --> 00:06:56,375 hentikan leluconmu sekarang karena saat kita di Bensonhurst, 77 00:06:56,792 --> 00:06:58,502 tak ada yang akan tertawa. 78 00:07:03,006 --> 00:07:04,133 Sialan! 79 00:07:57,769 --> 00:07:59,188 Ke mana kau akan pergi, Frankie? 80 00:08:02,649 --> 00:08:03,775 Ayo. 81 00:08:08,030 --> 00:08:09,823 Apa yang kau lakukan? 82 00:08:09,948 --> 00:08:12,701 Tidak, ayolah, tidak seperti ini! Tidak seperti ini! 83 00:08:12,784 --> 00:08:14,745 Tidak seperti ini! Tidak! 84 00:08:14,828 --> 00:08:16,079 Tidak! 85 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 Tidak! 86 00:08:24,713 --> 00:08:26,632 Ini tidak benar. 87 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 Frankie, dengarkan aku! Frank! 88 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 Tenang. 89 00:08:30,552 --> 00:08:33,055 Para domba akan berhenti bersuara. 90 00:08:49,029 --> 00:08:51,990 Maaf sudah menunggu, Bapak-bapak. Vampir akan tiba dalam tiga menit. 91 00:09:12,344 --> 00:09:14,471 Teman, apa kita mati? 92 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 Kita tidak akan mati. Percayalah kepadaku. 93 00:09:17,975 --> 00:09:19,309 Hitler salah. 94 00:09:21,270 --> 00:09:23,397 -Apa? -Hitler salah. 95 00:09:23,772 --> 00:09:26,358 Kita baru saja selamat dari kecelakaan pesawat tanpa luka! 96 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 Itu sebuah keajaiban! 97 00:09:28,986 --> 00:09:31,196 Kau pikir hujan sedikit ini 98 00:09:31,655 --> 00:09:34,366 -akan menghentikan kita? Tidak! -Kita tersesat di laut. 99 00:09:35,075 --> 00:09:39,121 Penerbangan tak terdaftar, tanpa transponder, tanpa alat. 100 00:09:40,038 --> 00:09:43,458 Dibandingkan hujan badai Texas Barat, ini bukan apa-apa! 101 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 Kita harus berpikir positif. 102 00:09:49,923 --> 00:09:51,008 Apa tujuannya? 103 00:09:51,091 --> 00:09:52,551 Kita akan mati juga. 104 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 Entah bagaimana kita akan sampai ke Australia. 105 00:09:59,975 --> 00:10:02,144 Jadi berhenti mengeluh! 106 00:10:04,146 --> 00:10:05,522 Dan jadilah positif! 107 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Kau benar! 108 00:10:10,027 --> 00:10:12,404 Lalu buat apa kita mengoceh di sini? 109 00:10:12,612 --> 00:10:13,780 Ayo pergi! 110 00:10:19,453 --> 00:10:22,080 Kau hanya akan duduk di sana dan menyampo rambutmu? 111 00:10:22,539 --> 00:10:24,416 Atau kau akan membuang air? 112 00:10:29,338 --> 00:10:30,964 KOPI LAZARUS 113 00:10:31,298 --> 00:10:32,424 Astaga. 114 00:10:48,523 --> 00:10:51,068 -Di mana dia? -"Dia" siapa? 115 00:10:51,943 --> 00:10:54,071 Kau tahu siapa. Tulip. 116 00:10:55,113 --> 00:10:56,782 Aku mengenal beberapa Tulip dalam hidupku. 117 00:10:57,115 --> 00:10:59,534 Dan sedikit Daisy. Dan sebuah Rose. 118 00:11:01,328 --> 00:11:03,080 Tulip mana yang kau cari? 119 00:11:04,498 --> 00:11:05,624 Yang bodoh. 120 00:11:06,166 --> 00:11:08,293 Dia meninggalkan pacarnya dan datang ke sini, 121 00:11:08,502 --> 00:11:11,380 aku bertaruh bukan untuk alasan bagus selain untuk menyelamatkanmu. 122 00:11:11,630 --> 00:11:12,923 Kenapa dia melakukan itu? 123 00:11:18,053 --> 00:11:21,056 Seperti kataku, dia sangat bodoh. 124 00:11:21,348 --> 00:11:23,809 Kau benar. Dia sangat bodoh. 125 00:11:28,063 --> 00:11:29,398 Tetapi aku belum melihatnya. 126 00:11:33,777 --> 00:11:35,529 Kau, bersihkan Frankie. 127 00:11:36,488 --> 00:11:39,157 Yang lainnya, bawa dia kembali ke bawah. 128 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 Kau. 129 00:11:58,468 --> 00:11:59,594 Ikut denganku. 130 00:12:08,937 --> 00:12:10,564 Pastikan itu semua ketat. 131 00:12:10,647 --> 00:12:12,274 Jangan sampai umpan kita melarikan diri. 132 00:12:12,441 --> 00:12:15,527 Kau sebut ini kencang? Aku masih bisa merasakan jari-jariku. 133 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 Tidak lama. 134 00:12:37,716 --> 00:12:39,092 Sekarang kita menunggu. 135 00:12:41,720 --> 00:12:44,181 Jadi, bagaimana Bensonhurst? 136 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 Aku tak percaya dia kembali untukku. 137 00:12:48,727 --> 00:12:50,270 Itu luar biasa. 138 00:12:51,521 --> 00:12:52,522 Tunggu, siapa? 139 00:12:53,148 --> 00:12:54,941 -Tulip. -Gadis yang diberkati. 140 00:12:55,609 --> 00:12:56,818 Tak pernah meragukan dia. 141 00:12:57,777 --> 00:12:59,279 Tentu saja dia kembali. 142 00:13:03,992 --> 00:13:05,869 Dia akan terus kembali. 143 00:13:06,745 --> 00:13:08,121 Ada masalah apa dengan itu? 144 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 Utusan menginginkan pelayan pribadi. 145 00:13:14,794 --> 00:13:16,505 Dan kau jangan menatap matanya. 146 00:13:16,588 --> 00:13:18,381 Jangan berbicara dengan dia kecuali diajak bicara. 147 00:13:18,465 --> 00:13:20,425 Jangan mengambil swafoto. Tak ada tanda tangan. 148 00:13:23,595 --> 00:13:24,846 Pak. 149 00:13:25,305 --> 00:13:30,143 Aku baru saja ingat, aku punya banyak pekerjaan di area penjara, 150 00:13:30,435 --> 00:13:33,605 dan supervisorku mungkin sedang marah selagi kita bicara. 151 00:13:33,855 --> 00:13:39,861 Bagaimana jika aku turun ke bawah dan melakukan tugasku, lalu kembali 152 00:13:41,905 --> 00:13:45,116 ke kamar Utusan, tugas ini terdengar keren, 153 00:13:46,076 --> 00:13:48,870 aku hanya tak ingin meninggalkan tugasku, Pak. 154 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 Jadi, bagaimana menurutmu? 155 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 Aku berpikir bahwa selama lebih dari 1.900 tahun, 156 00:13:56,336 --> 00:13:59,673 murid-murid Piala sudah berkorban, menyiapkan diri mereka untuk upah 157 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 yang akan dihasilkan oleh pertemuan antara Surga dan Neraka ini. 158 00:14:03,718 --> 00:14:04,970 Dan oleh pria di kamar ini. 159 00:14:06,513 --> 00:14:10,934 Siapa pun yang menolak terlibat bahkan hal terkecil dalam pendewaan 160 00:14:11,017 --> 00:14:15,981 tak bisa aku mengerti yang berarti adalah pengkhianatan. 161 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 Baik. 162 00:14:23,280 --> 00:14:24,614 KAMAR UTUSAN JANGAN DIGANGGU 163 00:14:27,409 --> 00:14:28,618 Bagus. 164 00:14:28,994 --> 00:14:30,495 Jangan bicara. 165 00:14:30,787 --> 00:14:35,125 Jangan berkata-kata, tak ada swafoto dan jangan menyentuh apa pun. 166 00:14:35,500 --> 00:14:36,710 Kau sudah bilang. 167 00:14:36,793 --> 00:14:41,881 Tetapi jika dia menyentuhmu, kau harus merespons... Dengan positif. 168 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Hei. 169 00:15:30,889 --> 00:15:32,015 Yesus. 170 00:15:50,075 --> 00:15:51,326 Bukan hasilnya, 171 00:15:51,409 --> 00:15:53,078 tetapi usaha yang penting, aku selalu katakan itu. 172 00:15:53,161 --> 00:15:54,996 Diam, Malaikat! 173 00:15:55,080 --> 00:15:56,956 -Astaga. -Untuk bebas seperti burung. 174 00:15:57,207 --> 00:15:59,959 Untuk tidur, membersihkan diri dan berburu! 175 00:16:00,627 --> 00:16:05,757 Cinta terikat pada yang baru menetas selagi aku kembali lagi 176 00:16:06,174 --> 00:16:09,094 dengan sisa-sisa serangga yang belum dicerna. 177 00:16:09,177 --> 00:16:12,263 Diam! Sebentar saja. Aku menantangmu. 178 00:16:12,764 --> 00:16:14,057 Itu bukan masalah. 179 00:16:22,899 --> 00:16:24,359 Berapa lama itu? 180 00:16:27,112 --> 00:16:29,447 -Seperti enam detik. -Itu terasa seperti selamanya. 181 00:16:30,740 --> 00:16:32,200 Di mana pacarmu? Dia datang? 182 00:16:32,283 --> 00:16:34,077 -Dia bukan pacarku. -Ya, benar! 183 00:16:34,160 --> 00:16:36,621 -Memang bukan. -Aku tak percaya dia kembali untukku. 184 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 Kau hampir mengompol di sepatu karetmu... 185 00:16:39,916 --> 00:16:41,501 Dia pacar temanku! 186 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 Cinta terlarang? Yang terbaik. 187 00:16:44,671 --> 00:16:47,590 Dengar, bukan cinta, Sialan! Ya? 188 00:16:47,674 --> 00:16:50,635 Itu sifat keras kepalanya. Mereka menangkapku. Dia tak suka. 189 00:16:50,719 --> 00:16:54,055 Jadi dia datang menolongku. Hanya itu. Dan mereka tahu itu! 190 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 Mereka tahu dia akan datang. 191 00:16:58,268 --> 00:16:59,519 Dan saat dia datang... 192 00:17:03,022 --> 00:17:04,399 Mereka akan membunuhnya. 193 00:17:06,609 --> 00:17:08,361 Itu perubahan situasi yang menyakitkan. 194 00:17:09,696 --> 00:17:13,825 Cinta terlarangmu menuju jebakan seperti tikus menuju keju. 195 00:17:13,908 --> 00:17:16,244 Jebakan yang kau buat, 196 00:17:16,786 --> 00:17:17,954 jika kita jujur. 197 00:17:21,291 --> 00:17:22,876 Apa yang harus dilakukan? 198 00:17:23,126 --> 00:17:26,463 Aku akan beri tahu yang aku lakukan. Aku akan meloloskan diri dari ini. 199 00:17:27,172 --> 00:17:28,715 Kemudian, aku akan membunuhmu. 200 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 Ya. 201 00:17:34,387 --> 00:17:36,264 Kau lihat matahari itu? 202 00:17:38,808 --> 00:17:40,727 Itu jaraknya seratus lima puluh juta kilometer, 203 00:17:41,895 --> 00:17:43,021 dan kau masih bisa merasakannya. 204 00:17:43,646 --> 00:17:45,607 Ya, itu akan berhasil. 205 00:17:46,524 --> 00:17:50,612 Untung kau menyuruhku tidak membawa celana panjang. 206 00:17:51,237 --> 00:17:53,364 Kaki-kakiku bisa merasakan itu sekarang. 207 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 Astaga. 208 00:17:57,994 --> 00:17:59,287 Di mana tas pertolongan pertama? 209 00:17:59,370 --> 00:18:00,914 Bagus jika ada itu. 210 00:18:00,997 --> 00:18:05,502 Seperti aspirin atau suntikan morfin. Gergaji tulang akan menyenangkan. 211 00:18:06,127 --> 00:18:07,337 Kau tahu yang bisa kita lakukan? 212 00:18:07,420 --> 00:18:10,340 Kita bisa menangkap ikan dan goreng di atas kakiku. 213 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 -Biar aku berpikir. -Kau tahu? Itu ide yang bagus. 214 00:18:13,510 --> 00:18:16,513 Berpikir itu seperti jawaban untuk semua. 215 00:18:16,596 --> 00:18:18,014 -Bisakah kau diam? -Ide bagus. 216 00:18:18,598 --> 00:18:23,186 Ya. Mari menerima kesunyiannya. 217 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 Ketenangan laut yang manis. 218 00:18:26,981 --> 00:18:28,316 Berhenti bersikap positif! 219 00:18:29,234 --> 00:18:31,611 Astaga! 220 00:18:32,362 --> 00:18:35,031 Astaga... 221 00:18:35,114 --> 00:18:36,449 Tak merasakan sakit! 222 00:18:42,789 --> 00:18:44,290 Itu keren. 223 00:18:54,425 --> 00:18:57,262 Kita mungkin akan mati di sini, ya? 224 00:18:58,638 --> 00:19:00,014 Tidak, kita tidak akan mati. 225 00:19:02,016 --> 00:19:03,142 Dengarkan aku. 226 00:19:05,520 --> 00:19:06,729 Siapa namamu? 227 00:19:09,065 --> 00:19:10,316 -Steve. -Steve. 228 00:19:12,652 --> 00:19:13,987 Baiklah, Steve, dengar. 229 00:19:16,447 --> 00:19:19,450 Semua hal ini, kakimu, kecelakaan pesawat, 230 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 semua hanya ujian dari Tuhan. 231 00:19:23,580 --> 00:19:25,039 Seperti para nabi zaman dahulu. 232 00:19:26,666 --> 00:19:28,418 Dia tak ingin membunuh kita. 233 00:19:30,670 --> 00:19:32,630 Dia hanya ingin melihat karakter kita yang sesungguhnya. 234 00:19:34,382 --> 00:19:36,175 Kita akan tunjukkan kepada-Nya, ya? 235 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 Tetapi bagaimana jika aku tak percaya Tuhan? 236 00:19:42,307 --> 00:19:43,975 Aku tak akan menyalahkanmu karena itu. 237 00:19:46,936 --> 00:19:48,688 Kau tak perlu percaya kepada Dia. 238 00:19:51,232 --> 00:19:52,442 Percayalah kepadaku. 239 00:19:56,571 --> 00:19:57,739 Baiklah. 240 00:20:00,909 --> 00:20:03,369 Kau sudah membawa kita sejauh ini, bukan? 241 00:20:19,093 --> 00:20:20,595 Kau akan menjadi pelayanku. 242 00:20:21,346 --> 00:20:22,347 Ya... 243 00:20:24,390 --> 00:20:28,645 Masalahnya adalah, aku tak begitu tahu tentang pelayanan. 244 00:20:29,062 --> 00:20:34,025 Tetapi katanya mereka kurang orang... Kami, Piala, kurang orang. 245 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 Ya, dan aku menjadi pelayan. Aku akan melayanimu. 246 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 Siapa namamu? 247 00:20:43,201 --> 00:20:44,702 Marnie Pomerantz. 248 00:20:46,621 --> 00:20:47,830 Aku Yesus Kristus. 249 00:20:54,337 --> 00:20:57,006 -Apa? -Marnie, kau dalam masalah. 250 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 -Bisa tolong kau bukakan pintu? -Ya. 251 00:21:19,278 --> 00:21:20,613 Allfather. 252 00:21:21,114 --> 00:21:22,281 Yang Mulia. 253 00:21:26,077 --> 00:21:28,204 Masada siap melayanimu. 254 00:21:29,163 --> 00:21:34,293 Pujasera, pusat kebugaran, uap, sauna. Ada kapel... di suatu tempat. 255 00:21:35,503 --> 00:21:39,424 Mitramu dari Neraka baru saja tiba. 256 00:21:39,507 --> 00:21:41,009 -Aku bayangkan... -Allfather. 257 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 Telingamu, itu seperti... 258 00:21:45,221 --> 00:21:48,141 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 259 00:21:48,391 --> 00:21:51,144 Dokter bedah meyakinkanku bahwa itu sedang masa penyembuhan. 260 00:21:54,480 --> 00:21:55,898 Jika tidak ada apa-apa... 261 00:21:56,274 --> 00:21:59,569 Kau tuan rumah yang paling ramah, Allfather. 262 00:22:11,164 --> 00:22:12,290 Apa aku mengenalmu? 263 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 Tidak, Tuan. 264 00:22:15,209 --> 00:22:17,712 Wajahmu familier. 265 00:22:19,797 --> 00:22:22,133 Mungkin kau melihatku di pujasera. 266 00:22:22,675 --> 00:22:25,636 Tidak. Aku mengenalmu. 267 00:22:28,097 --> 00:22:29,182 Allfather. 268 00:22:31,225 --> 00:22:33,728 Kapan aku bertemu dengan Anakku? 269 00:22:34,103 --> 00:22:37,857 Keturunanku. Daging dari dagingku. 270 00:22:38,483 --> 00:22:39,734 Aku dengar... 271 00:22:40,401 --> 00:22:42,779 -Dia penari yang baik. -Benar. 272 00:22:44,155 --> 00:22:45,531 Jangan khawatir, Yang Mulia. 273 00:22:45,740 --> 00:22:51,454 Ketika saatnya tiba, aku yakin ada perkenalan luar biasa untukmu. 274 00:22:53,081 --> 00:22:54,624 Sampai jumpa, Yang Mulia. 275 00:23:01,255 --> 00:23:04,383 Lihat? Kau dalam masalah. 276 00:23:07,512 --> 00:23:09,555 SURGA YESUS KRISTUS 277 00:23:15,103 --> 00:23:17,021 NERAKA ADOLF HITLER 278 00:23:36,624 --> 00:23:39,293 Yesus menanyakan Anak-Nya. 279 00:23:40,878 --> 00:23:43,297 Bagaimana dengan kemajuan dari penggantian klone? 280 00:23:43,381 --> 00:23:45,842 Tentu saja, kita belum tahu kapan waktunya, 281 00:23:45,925 --> 00:23:48,970 tetapi apa dia bisa ditunjukkan? 282 00:23:51,681 --> 00:23:54,600 Tak seorang pun yang boleh tahu kita kehilangan dia. Mengerti? 283 00:23:54,767 --> 00:23:57,854 Tentu saja. Aku akan pastikan penggantian siap saat diperlukan. 284 00:24:09,907 --> 00:24:12,618 -Kau memikirkan hal lain, Pak? -Tidak. 285 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 Bolehkah aku menyampaikan pendapat, Pak? 286 00:24:23,296 --> 00:24:25,131 Aku melihat 287 00:24:26,174 --> 00:24:28,467 kelelahan dalam dirimu, akhir-akhir ini, Pak. 288 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 Sebagai kepercayaanmu, aku akan lalai dalam tugas jika tak mengingatkanmu... 289 00:24:35,099 --> 00:24:37,018 Meskipun ada kemunduran akhir-akhir ini, 290 00:24:37,226 --> 00:24:40,104 kau masih satu-satunya Allfather yang berdaulat. 291 00:24:40,521 --> 00:24:42,815 Kekuatan penuh Piala akan mendukungmu. 292 00:24:43,065 --> 00:24:45,193 Dunia kau kuasai. 293 00:24:45,860 --> 00:24:48,821 Dan dari yang kulihat, meski keadaan tampak gelap, 294 00:24:49,280 --> 00:24:51,782 menurut pendapatku, dalam kenyataannya, kau, 295 00:24:52,742 --> 00:24:54,035 dalam keadaan yang baik dan aman. 296 00:24:58,706 --> 00:25:01,959 Paket presentasi di mejamu, Pak. Aku akan tinggalkan untukmu. 297 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 KIAMAT 2020 AKHIR DUNIA 298 00:25:14,222 --> 00:25:15,932 FASE PERTAMA INFILTRASI 299 00:25:16,307 --> 00:25:17,516 TEMPATKAN LOYALIS PIALA DI POSISI PENTING PEMERINTAH 300 00:25:21,395 --> 00:25:23,356 "Keadaan aman dan baik." 301 00:25:47,797 --> 00:25:49,548 Pastikan kau mengikat simpulnya. 302 00:25:54,512 --> 00:25:55,846 Lalu... 303 00:25:58,182 --> 00:26:02,186 Kencangkan yang bagian belakang. 304 00:26:09,610 --> 00:26:11,320 Yang kita butuhkan sekarang adalah angin. 305 00:26:36,012 --> 00:26:38,556 Dari mana kau belajar melakukan itu? 306 00:26:38,639 --> 00:26:41,183 Seorang gadis yang aku kenal. Dia hebat dalam hal semacam ini. 307 00:26:41,642 --> 00:26:43,894 -Hebat. -Ini bukan apa-apa. 308 00:26:45,730 --> 00:26:49,608 Aku lihat dia membangun ladang ranjau dengan pemotong rumput dan root beer. 309 00:26:49,900 --> 00:26:51,027 Ya? 310 00:26:51,235 --> 00:26:54,071 Yang aku perlukan adalah wanita yang bisa menyetrika gaun... 311 00:26:54,155 --> 00:26:55,448 Astaga, lenganmu! 312 00:26:58,075 --> 00:26:59,201 Tanganku. 313 00:26:59,452 --> 00:27:01,412 Tadi terjuntai di air. Seekor hiu pasti... 314 00:27:01,787 --> 00:27:02,997 Bagaimana aku tidak merasakannya? 315 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 Karena aku membuat kau tidak bisa. 316 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 Itu lebih baik. 317 00:27:10,171 --> 00:27:11,881 Tetapi tampaknya itu sangat sakit. 318 00:27:12,882 --> 00:27:15,718 Hei. Ini rencananya. 319 00:27:16,052 --> 00:27:18,304 Kita akan berlayar ke pantai di Australia. 320 00:27:18,512 --> 00:27:20,598 Kita akan menikmati bir, bistik enak, 321 00:27:20,723 --> 00:27:23,100 kita akan duduk di bawah matahari dan kita akan mengobatimu. 322 00:27:23,225 --> 00:27:24,435 Itu rencananya, ya? 323 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 Kau berengsek! 324 00:27:36,030 --> 00:27:37,573 Aku lihat apa yang kau lakukan. 325 00:27:37,782 --> 00:27:40,743 Ini antara aku dan kau. Bukan dia! 326 00:27:41,077 --> 00:27:43,537 Dia akan mati di sini, kecuali kau hentikan ini, 327 00:27:43,621 --> 00:27:45,790 dan melakukan sesuatu sekarang! 328 00:27:52,630 --> 00:27:53,798 Apa katanya? 329 00:28:01,847 --> 00:28:03,224 Dia bilang "segera." 330 00:28:04,600 --> 00:28:05,601 Bagus. 331 00:28:09,397 --> 00:28:11,607 Segera lebih baik daripada kemudian. 332 00:28:17,071 --> 00:28:18,656 Maaf aku berbohong sebelumnya. 333 00:28:20,074 --> 00:28:22,159 Kau tampak seperti orang yang sangat baik. 334 00:28:23,035 --> 00:28:24,078 Tentu. 335 00:28:25,704 --> 00:28:29,208 Kau tampak seperti orang baik juga, Marnie. 336 00:28:32,586 --> 00:28:35,798 Sebenarnya, namaku Tulip. Aku berbohong tentang itu juga, maaf. 337 00:28:39,468 --> 00:28:40,469 Aku mengerti. 338 00:28:40,553 --> 00:28:41,595 Dengar... 339 00:28:43,431 --> 00:28:48,269 aku tak bermaksud membuatmu terlibat dalam... Urusanku. 340 00:28:49,645 --> 00:28:52,231 Jadi aku tidak tahu. Aku akan keluar dari sini. 341 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 Ke tempat temanmu? 342 00:28:58,446 --> 00:28:59,655 Temanmu yang sedang dalam masalah. 343 00:29:00,322 --> 00:29:01,657 Mungkin aku bisa membantumu. 344 00:29:04,827 --> 00:29:07,371 Kau baik sekali, Yesus, tetapi... 345 00:29:07,580 --> 00:29:09,039 Ada apa, Anakku? 346 00:29:11,000 --> 00:29:12,585 Kau pikir aku tak bisa menolong? 347 00:29:14,420 --> 00:29:17,381 Ini bukan hal semacam "berikan pipimu yang lain." 348 00:29:18,174 --> 00:29:20,718 Mengerti? Ini menjebol penjara. 349 00:29:21,677 --> 00:29:24,638 Keadaan akan menjadi buruk. Mereka akan brutal. 350 00:29:25,931 --> 00:29:27,349 Kemungkinan, mematikan. 351 00:29:28,809 --> 00:29:31,228 -Astaga. -Ya. 352 00:29:31,979 --> 00:29:35,524 Tidak, aku rasa kau tak bisa menolong. 353 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 Kita lihat saja. 354 00:29:50,873 --> 00:29:52,291 Aku perlu ke toilet. 355 00:29:56,629 --> 00:29:58,339 Maaf, aku sungguh harus pergi. 356 00:30:00,257 --> 00:30:01,258 Tenang. 357 00:30:05,095 --> 00:30:08,140 Jika aku tahu kita akan di sini sedemikian lama... 358 00:30:16,524 --> 00:30:18,901 Baik, aku kencing di celanaku. 359 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 Yesus. 360 00:30:36,126 --> 00:30:37,336 Yesus. 361 00:30:39,004 --> 00:30:40,923 Kejutan yang menyenangkan. Ada yang bisa kami bantu? 362 00:30:41,090 --> 00:30:43,092 Aku di sini untuk memberkati para tahanan. 363 00:30:44,510 --> 00:30:47,388 -"Para tahanan"? -Ini adalah penjara bawah tanah, ya? 364 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 Kau pasti punya para tahanan. 365 00:30:49,682 --> 00:30:52,768 Ini salah satunya, Tuanku. Masada punya banyak penjara. 366 00:30:53,310 --> 00:30:54,770 Bahkan, ada satu di bagian utara. 367 00:30:55,187 --> 00:30:57,273 Mormon dan kaum perjantanan. Mereka pasti senang. 368 00:30:57,356 --> 00:30:58,649 Aku akan atur orang untuk mengantarmu. 369 00:31:00,526 --> 00:31:02,486 Aku ingin memberkati para tahanan di sini. 370 00:31:02,861 --> 00:31:06,907 Ini hanya area pelatihan. 371 00:31:08,158 --> 00:31:09,451 Tidak ada tahanan di sini. 372 00:31:10,160 --> 00:31:11,912 Kubilang, "Diam." 373 00:31:14,915 --> 00:31:17,209 Maaf. Aku tak bisa biarkan kau masuk. 374 00:31:17,418 --> 00:31:19,962 Kau bisa melakukan apa pun yang kau mau, Anakku. 375 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 Memindahkan gunung, melintasi lautan, 376 00:31:24,258 --> 00:31:26,093 merangkak masuk melalui lubang jarum. 377 00:31:26,969 --> 00:31:28,387 Kau bisa hidup selamanya. 378 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 Yang harus kau lakukan adalah memberi aku jalan. 379 00:31:32,516 --> 00:31:33,684 Yesus. 380 00:31:35,561 --> 00:31:36,937 Itu tidak akan terjadi. 381 00:31:42,026 --> 00:31:43,068 Apa? 382 00:31:43,944 --> 00:31:44,987 Tadi tidak berhasil. 383 00:31:57,791 --> 00:31:58,959 Ini dia. 384 00:32:06,175 --> 00:32:07,551 Musang keluar. 385 00:32:40,501 --> 00:32:42,461 Kau cukup melepaskan aku saja. 386 00:32:48,258 --> 00:32:51,387 Kanker paru, penyakit jantung. 387 00:32:52,221 --> 00:32:55,933 Ditusuk sampai mati selagi aku tidur oleh mantan istri yang marah. 388 00:32:57,393 --> 00:32:58,977 Itu yang aku pikirkan akan... 389 00:33:02,940 --> 00:33:04,400 Tetapi tidak di dalam rakit. 390 00:33:05,859 --> 00:33:08,320 Tanpa tangan dan celana panjang. 391 00:33:10,447 --> 00:33:13,033 Aku pernah bangun dari pingsan tanpa celana panjang. 392 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 Dikejar oleh Rodriguez bersaudara. 393 00:33:17,913 --> 00:33:20,999 Sungguh, aku akan lebih memilih kejadian ini setiap hari. 394 00:33:23,877 --> 00:33:26,213 Aku seharusnya lebih sering bercinta dengan orang asing. 395 00:33:28,841 --> 00:33:31,051 Aku banyak bercinta, tetapi... 396 00:33:31,802 --> 00:33:33,137 Aku seharusnya melakukan lebih sering. 397 00:33:44,356 --> 00:33:46,483 Aku rasa aku siap mengakhiri ujian ini. 398 00:33:46,817 --> 00:33:48,026 Tak lama lagi. 399 00:33:48,944 --> 00:33:50,070 Aku siap. 400 00:33:51,739 --> 00:33:53,866 Aku banyak melakukan hal buruk dalam hidupku. 401 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 Aku jahat dan egois. 402 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 Aku sudah menikah empat kali. 403 00:34:05,252 --> 00:34:07,254 Dan tiga kali demi uang. 404 00:34:09,423 --> 00:34:10,883 Tetapi aku sudah meninggalkan itu semua. 405 00:34:14,052 --> 00:34:15,220 Sekarang aku percaya kepadamu. 406 00:34:16,764 --> 00:34:18,766 Selamatkan aku, Tuhan. 407 00:34:20,851 --> 00:34:22,686 Gunakan kekuatan supermu dan selamatkan aku. 408 00:34:24,229 --> 00:34:25,314 Aku bukan Tuhan. 409 00:34:25,522 --> 00:34:27,274 Tetapi aku melihat apa yang bisa kau lakukan. 410 00:34:27,399 --> 00:34:29,193 Genesis tidak bekerja seperti itu. 411 00:34:29,318 --> 00:34:30,694 Gunakan kekuatan dan selamatkan aku. 412 00:34:30,861 --> 00:34:32,029 Selamatkan aku, Tuhan! 413 00:34:32,905 --> 00:34:34,656 Kau berjanji aku tidak akan mati! 414 00:34:34,740 --> 00:34:36,241 Tolong selamatkan aku! 415 00:34:39,286 --> 00:34:40,704 Jangan mati! 416 00:34:42,915 --> 00:34:44,082 Hiduplah! 417 00:34:44,666 --> 00:34:45,751 Hiduplah! 418 00:34:53,759 --> 00:34:54,802 Tuhan. 419 00:34:55,886 --> 00:34:56,970 Tuhan. 420 00:34:57,095 --> 00:34:58,222 Kekuatan itu. 421 00:35:08,106 --> 00:35:10,025 Kau... Kau bohong. 422 00:35:30,170 --> 00:35:31,880 -Yesus. -Itu jebakan. 423 00:35:32,130 --> 00:35:35,551 Ada tentara dengan pistol, dan mereka menunggumu. 424 00:35:36,844 --> 00:35:38,053 Waktu menunggu sudah berakhir. 425 00:35:42,683 --> 00:35:45,185 Anakku, ini gila. 426 00:35:52,317 --> 00:35:54,987 Aku mohon. Ayo kita cari jalan lain. 427 00:35:55,779 --> 00:35:57,322 Aku tidak tahu jalan lain. 428 00:36:00,868 --> 00:36:02,035 Sembahlah aku. 429 00:36:04,037 --> 00:36:05,038 Apa? 430 00:36:06,582 --> 00:36:07,708 Berlututlah. 431 00:36:12,796 --> 00:36:13,881 Yesus. 432 00:36:14,464 --> 00:36:16,341 Ayolah! Apa yang menunda? 433 00:36:17,301 --> 00:36:18,844 Maafkan kami, Yang Mulia. 434 00:36:18,927 --> 00:36:20,429 Beberapa dari kami punya pekerjaan. 435 00:36:21,179 --> 00:36:22,764 Berdiri, ayo pergi! 436 00:36:31,857 --> 00:36:33,609 Hei, apa yang terjadi? 437 00:36:33,859 --> 00:36:35,402 Tahanan. Dia kabur. 438 00:36:42,951 --> 00:36:44,494 Apa yang terjadi di sini? 439 00:36:46,079 --> 00:36:47,539 Dia berhasil lolos. 440 00:36:50,000 --> 00:36:52,085 Jadi apa yang kau lakukan sekarang? 441 00:36:54,171 --> 00:36:55,964 Keluar dari sini dan mencari Cass. 442 00:36:57,007 --> 00:36:59,092 Dia mungkin separuh mabuk di suatu tempat. 443 00:36:59,176 --> 00:37:00,302 Lalu apa? 444 00:37:04,056 --> 00:37:05,223 Lalu... 445 00:37:13,065 --> 00:37:14,483 Apa pun yang aku mau. 446 00:37:16,860 --> 00:37:17,986 Bisa aku ikut? 447 00:37:46,264 --> 00:37:50,686 "Karena yang dapat binasa ini harus mengenakan tak dapat binasa, 448 00:37:51,645 --> 00:37:54,690 "dan yang dapat mati ini harus mengenakan yang tak dapat mati, 449 00:37:56,358 --> 00:37:58,485 "maka akan genaplah firman Tuhan yang tertulis. 450 00:37:59,027 --> 00:38:02,030 "'Maut telah ditelan dalam kemenangan. 451 00:38:03,615 --> 00:38:05,367 "'Hai maut, di manakah kemenanganmu? 452 00:38:06,451 --> 00:38:08,662 "'Hai maut, di manakah sengatmu? 453 00:38:22,676 --> 00:38:25,387 Kau tahu? Kau berengsek. 454 00:38:51,580 --> 00:38:53,415 Aku bisa mendapat masalah serius di sini, Pak. 455 00:38:57,836 --> 00:38:58,837 Luger. 456 00:39:00,380 --> 00:39:02,007 Baiklah, kau punya waktu lima menit. 457 00:39:32,579 --> 00:39:34,122 Lihat dirimu. 458 00:39:43,256 --> 00:39:45,592 Mereka bilang kau punya talenta, Tuanku. 459 00:39:47,761 --> 00:39:50,430 Tetapi aku ingin melihatnya sendiri, ya? 460 00:39:57,813 --> 00:39:58,980 Sekarang... 461 00:40:03,485 --> 00:40:07,239 Ayo awali dengan lagu gembira, ya? 462 00:40:15,288 --> 00:40:17,207 TEXAS DEPARTEMEN SOSIAL 463 00:40:24,840 --> 00:40:28,093 TELUK MEKSIKO 464 00:40:30,971 --> 00:40:33,014 Australia? 465 00:40:37,811 --> 00:40:39,104 Kau bisa mendengar dia? 466 00:40:44,943 --> 00:40:46,027 Baiklah. 467 00:40:48,196 --> 00:40:49,197 Jadi... 468 00:40:52,325 --> 00:40:54,286 Bagaimana kita ke sana? 469 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 Astaga! 470 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 Apa kau baru saja merangkak melalui pusat bumi, Teman? 471 00:41:27,402 --> 00:41:28,945 Aku akan berpikir bahwa itu adalah... 472 00:42:17,452 --> 00:42:19,454 Diterjemahkan oleh: Fanny Landrea