1 00:00:02,962 --> 00:00:04,171 मैंने उसे मार डाला। 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,298 मुझे उसे मारने का मौका मिल गया। 3 00:00:06,424 --> 00:00:09,385 पर तुम उसे मारना नहीं चाहते थे, हेर स्टार। 4 00:00:09,969 --> 00:00:14,598 तुम उसे तड़पाना चाहते थे। है ना? 5 00:00:16,267 --> 00:00:21,105 तो, आओ उसे तड़पाते हैं। 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,317 मैं उसके सिर में छेद बनाना चाहता हूँ। 7 00:00:25,401 --> 00:00:28,279 मेरे ख़याल से यह तड़पाना ही हुआ! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 छेद! 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,954 पूरे सम्मान के साथ, मालिक, 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,541 पर आप क्या चाहते हैं? 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,170 हाँ। 12 00:00:46,297 --> 00:00:50,050 ब्रह्मांड का सबसे महान सवाल। 13 00:00:52,303 --> 00:00:54,138 एक चीज़, जो मैं जानना चाहता हूँ 14 00:00:55,097 --> 00:00:57,391 वह यह कि मेरे बच्चे के क्या हाल हैं। 15 00:00:59,935 --> 00:01:04,607 जीसस जल्द आने वाला है। कांफ्रेंस में स्वर्ग का प्रतिनिधित्व करेगा। 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,067 मेरा मतलब दूसरे वाले से है। मज़ेदार वाला। 17 00:01:07,943 --> 00:01:11,322 जिसे तुम हंपरडू बुलाते हो। 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,158 हाँ। 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,456 हाँ वह प्यार का नाम है। स्नेह भरा शब्द। 20 00:01:20,539 --> 00:01:21,624 वह कैसा है? 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,545 यकीनन तुम्हारी देखभाल में फल-फूल रहा है। 22 00:01:27,588 --> 00:01:31,383 बढ़िया है। मैंने उसे आज सुबह ही देखा था। 23 00:01:31,842 --> 00:01:34,303 हमेशा की तरह, ख़ुशदिल। 24 00:01:35,679 --> 00:01:36,847 बढ़िया है। 25 00:01:40,226 --> 00:01:41,977 भगवान, मुझे वह बच्चा पसंद है। 26 00:01:42,394 --> 00:01:45,815 हाँ, वह कुछ और ही है। 27 00:01:46,440 --> 00:01:50,069 वह इस सबका, अभिन्न अंग है। 28 00:01:50,444 --> 00:01:51,737 हर चीज़ का। 29 00:01:52,238 --> 00:01:53,781 हाँ, बेशक। 30 00:01:56,408 --> 00:01:58,911 अपना काम करो, ऑलफादर, 31 00:01:59,662 --> 00:02:02,998 और तुम्हें पुराना खोया ईनाम मिल जाएगा। 32 00:02:18,722 --> 00:02:21,100 मौलिक छवि। 33 00:02:22,226 --> 00:02:24,562 खूबसूरत और बेदाग़। 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,189 तुम यही चाहते हो, है ना? 35 00:02:27,857 --> 00:02:29,400 अपनी खूबसूरती वापस। 36 00:02:35,322 --> 00:02:38,659 हम एक छेद बनाएँगे! 37 00:02:39,702 --> 00:02:42,246 जेसी कस्टर की आत्मा में। 38 00:02:47,167 --> 00:02:49,003 उसकी आत्मा में? 39 00:02:50,379 --> 00:02:52,172 भरोसा रखो, ऑलफादर। 40 00:02:53,799 --> 00:02:56,093 मेरे शानदार डिज़ाइन पर काम चल रहा है... 41 00:02:58,220 --> 00:03:00,472 और वह सुंदर लगेगा। 42 00:03:10,524 --> 00:03:12,026 मैं आपका कप्तान बोल रहा हूँ। 43 00:03:12,109 --> 00:03:16,030 हम कुछ मामूली हलचल का सामना कर रहे हैं। 44 00:03:16,238 --> 00:03:19,033 कृपया अपनी सीट बेल्ट बाँधकर रखें और शांत रहें। 45 00:03:57,071 --> 00:03:58,405 ख़ैर, हम भाग्यशाली थे। 46 00:04:04,161 --> 00:04:05,454 यह तुम्हारा सबसे बेहतर था? 47 00:04:58,298 --> 00:05:01,885 पता है अपने अच्छे बैग और सस्ते जूतों के साथ तुम मुझे क्या लगते हो? 48 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 बिलकुल देहाती लगते हो। 49 00:05:05,097 --> 00:05:06,515 तुम एक नए मूड में हो। 50 00:05:07,141 --> 00:05:09,268 उत्साह बढ़ाने के लिए एक अच्छी सैर से बेहतर कुछ नहीं। 51 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 या लुढ़कने से, अगर चाहो तो। 52 00:05:14,732 --> 00:05:15,733 हेली-पैड 53 00:05:17,067 --> 00:05:19,028 वैम्पायर आ रहा है, तीन मिनट में। 54 00:05:19,528 --> 00:05:21,155 -समझ गया। -रुको, प्लीज़। 55 00:05:21,655 --> 00:05:23,907 -यह क्या है? -दूत अभी पहुँचा है। 56 00:05:24,199 --> 00:05:25,784 अरे नहीं। कौन सा वाला? 57 00:05:25,868 --> 00:05:26,994 स्वर्ग या नरक का? 58 00:05:29,371 --> 00:05:30,539 ओह। 59 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 स्वर्ग का नहीं। 60 00:05:45,596 --> 00:05:48,390 तुमने देखा... तस्वीर ले लेनी चाहिए थी! 61 00:05:49,767 --> 00:05:52,728 बाप रे। रोंगटे खड़े हो गए, सही कह रहा हूँ ना? 62 00:05:52,936 --> 00:05:55,856 और सुनो, यह सच में अमंगल है। 63 00:05:57,066 --> 00:06:00,027 कोई बनावटी किएंटी कैनिबल फ़िल्मी मनोचिकित्सक नहीं 64 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 जो डरावनी होना चाहिए क्योंकि वह आपके दिमाग़ में घुस जाता है। 65 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 नहीं, बूढ़े अडोल्फ, जब वह तुम्हारे दिमाग़ में घुसना चाहता था, 66 00:06:06,075 --> 00:06:08,869 उसने बस तुम्हारी खोपड़ी तोड़कर खोली और ले लिया। सही है ना? 67 00:06:13,499 --> 00:06:15,209 अब यह क्या बकवास है? 68 00:06:31,600 --> 00:06:33,393 -वे कहाँ हैं? -कौन? 69 00:06:33,477 --> 00:06:34,895 "कौन?" तुम मज़ेदार हो। 70 00:06:35,479 --> 00:06:37,898 -वे कहाँ गए? -तुम्हारा मतलब गार्ड लोगों से है? 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 हाँ, मैंने उन्हें मार दिया। 72 00:06:40,859 --> 00:06:42,694 अभी मारा तुमने? किससे, अपने स्मार्ट मुँह से? 73 00:06:43,278 --> 00:06:45,489 मैंने परी के पंख से ताला उठाया, 74 00:06:46,490 --> 00:06:49,034 और इससे पहले वे चिल्लाएँ, मैंने उनकी गर्दनें तोड़ दीं। 75 00:06:51,954 --> 00:06:53,080 तुमसे कहता हूँ, 76 00:06:53,622 --> 00:06:56,375 अपने मज़ाकिया आप को अब हटाओ क्योंकि जब हम बेन्सनहर्स्ट पहुँचेंगे, 77 00:06:56,792 --> 00:06:58,502 वहाँ कोई नहीं हँसेगा। 78 00:07:03,006 --> 00:07:04,133 ओह! 79 00:07:57,769 --> 00:07:59,188 तुम कहाँ जा रहे हो, फ़्रैंकी? 80 00:08:02,649 --> 00:08:03,775 चलो। 81 00:08:08,030 --> 00:08:09,823 क्या कर रहे हो? 82 00:08:09,948 --> 00:08:12,701 नहीं, अरे, चलो, ऐसे नहीं! 83 00:08:12,784 --> 00:08:14,745 ऐसे नहीं! नहीं! 84 00:08:14,828 --> 00:08:16,079 नहीं! 85 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 नहीं! 86 00:08:24,713 --> 00:08:26,632 यह सही नहीं है। सही नहीं है। 87 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 फ़्रैंकी। फ़्रैंकी, मेरी बात सुनो, फ़्रैंक! 88 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 आराम से। 89 00:08:30,552 --> 00:08:33,055 भेड़ें चिल्लाना बंद करने वाली हैं। 90 00:08:49,029 --> 00:08:51,990 व्यवधान के लिए माफ़ी, सज्जनो। वैम्पायर तीन मिनट में आ रहा है। 91 00:09:12,344 --> 00:09:14,471 यार, क्या हम मर गए हैं? 92 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 हम मरेंगे नहीं। मेरा यकीन करो। 93 00:09:17,975 --> 00:09:19,309 हिटलर ग़लत था। 94 00:09:21,270 --> 00:09:23,397 -क्या? -हिटलर ग़लत था। 95 00:09:23,772 --> 00:09:26,358 हम विमान दुर्घटना में बच गए हैं खरोंच भी नहीं आई! 96 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 यह तो चमत्कार है! 97 00:09:28,986 --> 00:09:31,196 तुम सोचते हो अब यह मामूली सी बारिश 98 00:09:31,655 --> 00:09:34,366 -हमें रोक पाएगी? नहीं जनाब! -हम समुद्र में खो गए हैं। 99 00:09:35,075 --> 00:09:39,121 उड़ान पंजीकृत नहीं थी, कोई ट्रांसपोंडर नहीं, कोई उपकरण नहीं। 100 00:09:40,038 --> 00:09:43,458 पश्चिमी टेक्सास के तूफ़ान की तुलना में यह कुछ भी नहीं है! 101 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 हमें बस सकारात्मक बने रहना है। 102 00:09:49,923 --> 00:09:51,008 क्या फ़ायदा है? 103 00:09:51,091 --> 00:09:52,551 हम तो वैसे भी मरने ही वाले हैं। 104 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 हम किसी ना किसी तरह ऑस्ट्रेलिया पहुँच जाएँगे। 105 00:09:59,975 --> 00:10:02,144 इसलिए रोना बंद करो! 106 00:10:04,146 --> 00:10:05,522 और सकारात्मक बने रहो! 107 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 सही कह रहे हो! 108 00:10:10,027 --> 00:10:12,404 तो फिर हम यहाँ क्यों अटके हैं? 109 00:10:12,612 --> 00:10:13,780 चलो निकलते हैं! 110 00:10:19,453 --> 00:10:22,080 तुम वहाँ बस बैठे रहोगे और अपने बाल बनाते रहोगे? 111 00:10:22,539 --> 00:10:24,416 या थोड़ा पानी निकालोगे? 112 00:10:29,338 --> 00:10:30,964 लाज़ारुस कॉफ़ी 113 00:10:31,298 --> 00:10:32,424 हे भगवान। 114 00:10:48,523 --> 00:10:51,068 -वह कहाँ है? -"वह" कौन? 115 00:10:51,943 --> 00:10:54,071 तुम जानते हो कौन। ट्यूलिप। 116 00:10:55,113 --> 00:10:56,782 मैं कई ट्यूलिप को जानता हूँ। 117 00:10:57,115 --> 00:10:59,534 और कुछ डेज़ी को भी। और एक रोज़ को जानता हूँ। 118 00:11:01,328 --> 00:11:03,080 तुम किस ट्यूलिप को ढूँढ़ रही हो? 119 00:11:04,498 --> 00:11:05,624 बेवकूफ़ वाली को। 120 00:11:06,166 --> 00:11:08,293 वह अपने प्रेमी को छोड़ यहाँ वापस आई है, 121 00:11:08,502 --> 00:11:11,380 शर्त लगाती हूँ तुम्हें बचाने के लिए। 122 00:11:11,630 --> 00:11:12,923 वह ऐसा क्यों करेगी? 123 00:11:18,053 --> 00:11:21,056 जैसा मैंने बताया, वह सच में बेवकूफ़ है। 124 00:11:21,348 --> 00:11:23,809 सही कह रही हो। वह बहुत बेवकूफ़ है। 125 00:11:28,063 --> 00:11:29,398 पर मैंने उसे नहीं देखा है। 126 00:11:33,777 --> 00:11:35,529 तुम, फ़्रैंकी को साफ़ करो। 127 00:11:36,488 --> 00:11:39,157 बाकी तुम लोग, चलो इसे वापस नीचे ले चलते हैं। 128 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 तुम। 129 00:11:58,468 --> 00:11:59,594 मेरे साथ आओ। 130 00:12:08,937 --> 00:12:10,564 देखना कस के बँधे हैं। 131 00:12:10,647 --> 00:12:12,274 नहीं चाहती कि हमारा शिकार यूँ ही निकल जाए। 132 00:12:12,441 --> 00:12:15,527 इसे कसा हुआ कहते हो? अपनी उँगलियाँ मुझे अब भी महसूस हो रही हैं, लड़को। 133 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 ज़्यादा देर नहीं होंगी। 134 00:12:37,716 --> 00:12:39,092 अब हम इंतज़ार करते हैं। 135 00:12:41,720 --> 00:12:44,181 तो, बेन्सनहर्स्ट कैसा था? 136 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 यकीन नहीं होता वह मेरे लिए वापस आई। 137 00:12:48,727 --> 00:12:50,270 यह तो शानदार है। 138 00:12:51,521 --> 00:12:52,522 रुको, कौन? 139 00:12:53,148 --> 00:12:54,941 -ट्यूलिप। -धन्य है लड़की। 140 00:12:55,609 --> 00:12:56,818 कभी उस पर शक नहीं था। 141 00:12:57,777 --> 00:12:59,279 बेशक वह वापस आई। 142 00:13:03,992 --> 00:13:05,869 वह वापस आती रहेगी। 143 00:13:06,745 --> 00:13:08,121 उसमें क्या समस्या है? 144 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 दूत को एक निजी सेवक चाहिए। 145 00:13:14,794 --> 00:13:16,505 तुम उसकी आँखों में मत देखना। 146 00:13:16,588 --> 00:13:18,381 उससे बोलना मत अगर तुमसे ना बोला जाए। 147 00:13:18,465 --> 00:13:20,425 सेल्फ़ी मत लेना। ऑटोग्राफ़्स मत लेना। 148 00:13:23,595 --> 00:13:24,846 जनाब। 149 00:13:25,305 --> 00:13:30,143 मुझे याद आया, मेरे पास नीचे जेल वाले भाग में बहुत काम हैं, 150 00:13:30,435 --> 00:13:33,605 और शायद अभी मेरे सुपरवाइज़र नाराज़ हो रहे होंगे। 151 00:13:33,855 --> 00:13:39,861 कैसा रहेगा, अगर मैं वहाँ नीचे जाऊँ और यह सब सुलझा लूँ, और फिर 152 00:13:41,905 --> 00:13:45,116 दूत के कमरे में वापस आऊँ, यह ठीक ही लग रहा है, 153 00:13:46,076 --> 00:13:48,870 वैसे मैं अपनी ड्यूटी छोड़ना नहीं चाहती, जनाब। 154 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 तो, क्या सोचते हो? 155 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 मैं सोचता हूँ कि पिछले 1900 सालों से, 156 00:13:56,336 --> 00:13:59,673 ग्रेल के शागिर्दों ने कुर्बानी दी है, पुरस्कार के लिए खुद को तैयार करने में 157 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 जो स्वर्ग और नरक के इस शिखर सम्मेलन में दिए जाएँगे। 158 00:14:03,718 --> 00:14:04,970 और इस कमरे में मौजूद पुरुष द्वारा। 159 00:14:06,513 --> 00:14:10,934 और इसके कीर्तिगान में छोटी सी भी भूमिका खेलने से इंकार करने वाला 160 00:14:11,017 --> 00:14:15,981 मेरी समझ से इतना दूर होगा कि मैं उसे बस देशद्रोही की तरह ही समझ सकता हूँ। 161 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 ठीक है। 162 00:14:23,280 --> 00:14:24,614 दूत का कमरा परेशान ना करें 163 00:14:27,409 --> 00:14:28,618 बढ़िया। 164 00:14:28,994 --> 00:14:30,495 बात मत करना। 165 00:14:30,787 --> 00:14:35,125 बोलना मत, सेल्फ़ी मत लेना और छूना मत। 166 00:14:35,500 --> 00:14:36,710 हाँ, तुमने बताया था। 167 00:14:36,793 --> 00:14:41,881 पर अगर वह तुम्हें छुएँ, तो तुम विरोध नहीं करोगी। 168 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 हेलो। 169 00:15:30,889 --> 00:15:32,015 जीसस। 170 00:15:50,075 --> 00:15:51,326 केवल कार्य करना नहीं, प्रयत्न से ही 171 00:15:51,409 --> 00:15:53,078 कार्य पूरा होता है, मैं हमेशा कहता हूँ। 172 00:15:53,161 --> 00:15:54,996 मुँह बंद करो, बर्डमैन! 173 00:15:55,080 --> 00:15:56,956 -भगवान। -चिड़िया की तरह मुक्त होने के लिए। 174 00:15:57,207 --> 00:15:59,959 बसने और सँवरने और शिकार के लिए! 175 00:16:00,627 --> 00:16:05,757 नन्हे शिशुओं के प्यार में बंधा जब मैं बार-बार लौटूँ 176 00:16:06,174 --> 00:16:09,094 कीड़ों के टुकड़ों के साथ। 177 00:16:09,177 --> 00:16:12,263 अपना मुँह बंद करो! एक मिनट के लिए। तुमसे कह रहा हूँ। 178 00:16:12,764 --> 00:16:14,057 कोई बात नहीं। 179 00:16:22,899 --> 00:16:24,359 कितनी देर हो गई? 180 00:16:27,112 --> 00:16:29,447 -बस छह सेकेंड हुए हैं। -ऐसा लगा जैसे अनंत काल हो। 181 00:16:30,740 --> 00:16:32,200 तुम्हारी प्रेमिका कहाँ है? आ रही है? 182 00:16:32,283 --> 00:16:34,077 -वह मेरी प्रेमिका नहीं है। -हाँ, ठीक है! 183 00:16:34,160 --> 00:16:36,621 -नहीं है! -मुझे यकीन नहीं वह मेरे लिए वापस आई। 184 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 तुमने जैसे अपने जूतों में ही थूका... 185 00:16:39,916 --> 00:16:41,501 वह मेरे दोस्त की प्रेमिका है! 186 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 वर्जित प्यार? सबसे अच्छा। 187 00:16:44,671 --> 00:16:47,590 देखो, यह प्यार नहीं है, कमीने! ठीक है? 188 00:16:47,674 --> 00:16:50,635 यह उसकी ज़िद है। उन्होंने मुझे पकड़ लिया। उसे यह पसंद नहीं। 189 00:16:50,719 --> 00:16:54,055 इसलिए वह मुझे लेने आ रही है। और बस। और उन्हें यह पता है! 190 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 वे जानते हैं वह आ रही है। 191 00:16:58,268 --> 00:16:59,519 और जब वह आएगी... 192 00:17:03,022 --> 00:17:04,399 वे उसे मार डालेंगे। 193 00:17:06,609 --> 00:17:08,361 यह घटनाओं का गंभीर मोड़ होगा। 194 00:17:09,696 --> 00:17:13,825 तुम्हारा वर्जित प्यार चीज़ के लिए जाल में फँसे चूहे की तरह मंडरा रहा है। 195 00:17:13,908 --> 00:17:16,244 ऐसा जाल, जिसे बिछाने के ज़िम्मेदार तुम हो, 196 00:17:16,786 --> 00:17:17,954 अगर ईमानदारी से बात करें तो। 197 00:17:21,291 --> 00:17:22,876 क्या करें? 198 00:17:23,126 --> 00:17:26,463 मैं बताता हूँ कि मैं क्या करूँगा। मैं इन्हें तोड़ दूँगा। 199 00:17:27,172 --> 00:17:28,715 और फिर, मैं तुम्हें मार डालूँगा। 200 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 हाँ। 201 00:17:34,387 --> 00:17:36,264 उस सूरज को देखते हो? 202 00:17:38,808 --> 00:17:40,727 लगभग पंद्रह करोड़ किलोमीटर दूर, 203 00:17:41,895 --> 00:17:43,021 फिर भी उसे महसूस कर सकते हो। 204 00:17:43,646 --> 00:17:45,607 हाँ, इससे काम हो जाएगा। 205 00:17:46,524 --> 00:17:50,612 यार। अच्छी बात है कि तुमने बता दिया कि पतलून ना लाऊँ। 206 00:17:51,237 --> 00:17:53,364 मेरी टाँगें अब इसे महसूस कर सकती हैं। 207 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 जीसस। 208 00:17:57,994 --> 00:17:59,287 प्राथमिक चिकित्सा का डिब्बा कहाँ है? 209 00:17:59,370 --> 00:18:00,914 हाँ, प्राथमिक चिकित्सा बढ़िया रहेगी। 210 00:18:00,997 --> 00:18:05,502 जैसे एस्पीरिन या मॉर्फ़िन का इंजेक्शन। हड्डी काटने की आरी का भी स्वागत है। 211 00:18:06,127 --> 00:18:07,337 या पता है हम क्या कर सकते हैं? 212 00:18:07,420 --> 00:18:10,340 हम कुछ मछलियाँ पकड़ सकते हैं और उन्हें मेरी टाँगों पर भून सकते हैं। 213 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 -सोचने दो। -पता है क्या? यह बढ़िया विचार है। 214 00:18:13,510 --> 00:18:16,513 सोचना हर चीज़ का समाधान है। 215 00:18:16,596 --> 00:18:18,014 -क्या तुम चुप हो सकते हो? -बढ़िया विचार है। 216 00:18:18,598 --> 00:18:23,186 हाँ। आओ बस चुप हो जाते हैं। 217 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 समुद्र की मधुर शांति। 218 00:18:26,981 --> 00:18:28,316 सकारात्मक होना बंद करो! 219 00:18:29,234 --> 00:18:31,611 हे भगवान! 220 00:18:32,362 --> 00:18:35,031 कमबख्त कमीना... 221 00:18:35,114 --> 00:18:36,449 कोई दर्द महसूस ना करो! 222 00:18:42,789 --> 00:18:44,290 यह बहुत बढ़िया है। 223 00:18:54,425 --> 00:18:57,262 हम शायद यहीं पर मर जाएँगे, है ना? 224 00:18:58,638 --> 00:19:00,014 नहीं, हम नहीं मरेंगे। 225 00:19:02,016 --> 00:19:03,142 मेरी बात सुनो। 226 00:19:05,520 --> 00:19:06,729 तुम्हारा नाम क्या है? 227 00:19:09,065 --> 00:19:10,316 -स्टीव। -स्टीव। 228 00:19:12,652 --> 00:19:13,987 ठीक है, स्टीव, देखो। 229 00:19:16,447 --> 00:19:19,450 यह सब कुछ, तुम्हारी टाँगें, विमान दुर्घटना, 230 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 यह सब भगवान की परीक्षा है। 231 00:19:23,580 --> 00:19:25,039 पुराने पैग़म्बरों की तरह। 232 00:19:26,666 --> 00:19:28,418 वे हमें मारना नहीं चाहते। 233 00:19:30,670 --> 00:19:32,630 वह बस देखना चाहते हैं कि हम किस चीज़ के बने हैं। 234 00:19:34,382 --> 00:19:36,175 और हम उन्हें दिखा देंगे, ठीक है? 235 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 पर अगर मुझे भगवान में विश्वास ना हो? 236 00:19:42,307 --> 00:19:43,975 उसके लिए मैं तुम्हें दोष नहीं दूँगा। 237 00:19:46,936 --> 00:19:48,688 उन पर विश्वास करने की ज़रूरत नहीं। 238 00:19:51,232 --> 00:19:52,442 बस मुझ पर विश्वास करो। 239 00:19:56,571 --> 00:19:57,739 ठीक है। 240 00:20:00,909 --> 00:20:03,369 मतलब, तुम हमें इतनी दूर तक लाए, है ना? 241 00:20:19,093 --> 00:20:20,595 तुम मेरी सेविका होगी। 242 00:20:21,346 --> 00:20:22,347 हाँ... 243 00:20:24,390 --> 00:20:28,645 बात यह है कि सेविका होने के बारे में मुझे बहुत जानकारी नहीं है। 244 00:20:29,062 --> 00:20:34,025 पर उसने कहा उनके पास स्टाफ़ कम है... हमारे पास कम है। द ग्रेल के पास। 245 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 हाँ, और मुझे बनना होगा। मैं आपकी सेविका बनूँगी। 246 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 तुम्हारा नाम क्या है? 247 00:20:43,201 --> 00:20:44,702 मार्नी पॉमरैंट्स। 248 00:20:46,621 --> 00:20:47,830 मैं जीसस क्राइस्ट हूँ। 249 00:20:54,337 --> 00:20:57,006 -क्या? -मार्नी, तुम मुश्किल में हो। 250 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 -कृपया खोल दोगी? -हाँ। 251 00:21:19,278 --> 00:21:20,613 ऑलफादर। 252 00:21:21,114 --> 00:21:22,281 आपकी कृपा है। 253 00:21:26,077 --> 00:21:28,204 मसाडा आपकी सेवा में हाज़िर है। 254 00:21:29,163 --> 00:21:34,293 फूड कोर्ट, जिम, स्टीम, साउना। कहीं पर... एक चैपल है। 255 00:21:35,503 --> 00:21:39,424 नरक से आपके समकक्ष भी अभी-अभी पहुँचे हैं। 256 00:21:39,507 --> 00:21:41,009 -मेरा मानना है... -ऑलफादर। 257 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 आपका कान, ऐसा लगता है... 258 00:21:45,221 --> 00:21:48,141 इसके लिए आपको चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 259 00:21:48,391 --> 00:21:51,144 सर्जन ने मुझे आश्वस्त किया है यह ठीक हो रहा है। 260 00:21:54,480 --> 00:21:55,898 अगर कुछ और नहीं है... 261 00:21:56,274 --> 00:21:59,569 आप सबसे उदार मेज़बान हैं, ऑलफादर। 262 00:22:11,164 --> 00:22:12,290 क्या मैं तुम्हें जानता हूँ? 263 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 नहीं, जनाब। 264 00:22:15,209 --> 00:22:17,712 तुम्हारा चेहरा पहचाना हुआ है। 265 00:22:19,797 --> 00:22:22,133 शायद आपने मुझे फूड कोर्ट में देखा होगा। 266 00:22:22,675 --> 00:22:25,636 नहीं। मैं तुम्हें जानता हूँ। 267 00:22:28,097 --> 00:22:29,182 ऑलफादर। 268 00:22:31,225 --> 00:22:33,728 मैं अपने बच्चे से कब मिल सकता हूँ? 269 00:22:34,103 --> 00:22:37,857 मेरा वंशज। मेरा खून। 270 00:22:38,483 --> 00:22:39,734 मैंने सुना है... 271 00:22:40,401 --> 00:22:42,779 -वह अच्छा डांसर है। -सच में। 272 00:22:44,155 --> 00:22:45,531 घबराइए मत, आलमपनाह। 273 00:22:45,740 --> 00:22:51,454 मुझे यकीन है, सही समय आने पर आपको शानदार परिचय मिलेगा। 274 00:22:53,081 --> 00:22:54,624 तब तक अलविदा, आलमपनाह। 275 00:23:01,255 --> 00:23:04,383 देखा? तुम मुश्किल में हो। 276 00:23:07,512 --> 00:23:09,555 स्वर्ग जीसस क्राइस्ट 277 00:23:15,103 --> 00:23:17,021 नरक अडोल्फ हिटलर 278 00:23:36,624 --> 00:23:39,293 जीसस अपने बेटे के बारे में पूछ रहे हैं। 279 00:23:40,878 --> 00:23:43,297 उसके क्लोन का काम कैसा चल रहा है? 280 00:23:43,381 --> 00:23:45,842 बेशक, हमारे पास अभी भी प्रसारण की कोई तिथि नहीं है, 281 00:23:45,925 --> 00:23:48,970 पर, क्या वह पेश करने लायक होगा? 282 00:23:51,681 --> 00:23:54,600 किसी को पता नहीं चलना चाहिए कि वह हमसे खो गया है। समझे? किसी को नहीं। 283 00:23:54,767 --> 00:23:57,854 बेशक। मैं निश्चित करूँगा कि समय आने पर क्लोन तैयार हो। 284 00:24:09,907 --> 00:24:12,618 -आपके दिमाग़ में कुछ और है, जनाब? -नहीं। 285 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 खुलकर बोलने की इजाज़त है, जनाब? 286 00:24:23,296 --> 00:24:25,131 मैंने ध्यान दिया है कि पिछले दिनों 287 00:24:26,174 --> 00:24:28,467 आपमें कुछ ढीलापन दिख रहा है, जनाब। 288 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 आपके शपथ लिए हुए विश्वासपात्र के रूप में, आपको याद दिलाना चाहूँगा कि... 289 00:24:35,099 --> 00:24:37,018 हाल में हुई असफलताओं के बावज़ूद, 290 00:24:37,226 --> 00:24:40,104 आप अब भी एकमात्र प्रभुत्वसम्पन्न ऑलफादर हैं। 291 00:24:40,521 --> 00:24:42,815 द ग्रेल की पूरी ताकत आपकी सेवा में है। 292 00:24:43,065 --> 00:24:45,193 दुनिया आपकी उँगलियों पर है। 293 00:24:45,860 --> 00:24:48,821 और मेरी जगह से चीज़ें भले ही सबसे अँधकार में दिखती हों, 294 00:24:49,280 --> 00:24:51,782 पर मेरी विनीत राय में, आप, सच में, 295 00:24:52,742 --> 00:24:54,035 अच्छी स्थिति में हैं। 296 00:24:58,706 --> 00:25:01,959 प्रस्तुति का पैकेट आपकी मेज़ पर है। मैं उसे आपके हवाले करता हूँ। 297 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 क़यामत 2020 दुनिया का अंत 298 00:25:14,222 --> 00:25:15,932 चरण एक घुसपैठ 299 00:25:16,307 --> 00:25:17,516 ग्रेल के वफ़ादारों को प्रमुख सरकारी पद दिए जाएँ 300 00:25:21,395 --> 00:25:23,356 "अच्छी स्थिति में।" 301 00:25:47,797 --> 00:25:49,548 निश्चित करना कि गाँठ बँध जाए। 302 00:25:54,512 --> 00:25:55,846 और फिर... 303 00:25:58,182 --> 00:26:02,186 पिछला हिस्सा कसा रहे। 304 00:26:09,610 --> 00:26:11,320 अब हमें बस हवा चाहिए। 305 00:26:36,012 --> 00:26:38,556 तुमने यह सब कहाँ सीखा? 306 00:26:38,639 --> 00:26:41,183 एक पहचान वाली लड़की से। यह सब करने में वह बहुत अच्छी है। 307 00:26:41,642 --> 00:26:43,894 -धत्। -यह तो कुछ नहीं है। 308 00:26:45,730 --> 00:26:49,608 एक बार उसे घास काटने वाली मशीन और रूट बीयर से बारूदी सुरंग बनाते देखा। 309 00:26:49,900 --> 00:26:51,027 अच्छा? 310 00:26:51,235 --> 00:26:54,071 मुझे बस एक महिला चाहिए जो शर्ट पर प्रेस करना जानती हो... 311 00:26:54,155 --> 00:26:55,448 अरे, तुम्हारी बाँह! 312 00:26:58,075 --> 00:26:59,201 मेरा हाथ। 313 00:26:59,452 --> 00:27:01,412 वह पानी में लटका था। शायद शार्क ने... 314 00:27:01,787 --> 00:27:02,997 मुझे पता कैसे नहीं चला? 315 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 चूँकि मैंने महसूस करने से मना किया था। 316 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 यह बेहतर है। 317 00:27:10,171 --> 00:27:11,881 पर लगता है यह बहुत बुरे हाल में है। 318 00:27:12,882 --> 00:27:15,718 सुनो। योजना यह होगी। 319 00:27:16,052 --> 00:27:18,304 हम ऑस्ट्रेलिया के उस बीच तक पहुँचेंगे। 320 00:27:18,512 --> 00:27:20,598 हम कुछ बीयर ले लेंगे, और कुछ अच्छे स्टेक, 321 00:27:20,723 --> 00:27:23,100 हम धूप में बैठेंगे, और तुम्हें ठीक करेंगे। 322 00:27:23,225 --> 00:27:24,435 यही योजना है, ठीक है? 323 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 तुम कमीने! 324 00:27:36,030 --> 00:27:37,573 देख रहा हूँ तुम क्या कर रहे हो। 325 00:27:37,782 --> 00:27:40,743 यह मेरे और तुम्हारे बीच है। उसका कोई लेना-देना नहीं। 326 00:27:41,077 --> 00:27:43,537 वह यहीं पर मर जाएगा, अगर तुम यह बकवास बंद करके, 327 00:27:43,621 --> 00:27:45,790 अभी कुछ नहीं करोगे! 328 00:27:52,630 --> 00:27:53,798 उसने क्या कहा? 329 00:28:01,847 --> 00:28:03,224 उसने कहा "जल्द ही।" 330 00:28:04,600 --> 00:28:05,601 बढ़िया। 331 00:28:09,397 --> 00:28:11,607 बाद से बेहतर तो शायद जल्दी ही है। 332 00:28:17,071 --> 00:28:18,656 माफ़ कीजिए मैंने पहले झूठ बोला था। 333 00:28:20,074 --> 00:28:22,159 आप बढ़िया इंसान लगते हैं। 334 00:28:23,035 --> 00:28:24,078 बिलकुल। 335 00:28:25,704 --> 00:28:29,208 तुम भी बढ़िया इंसान लगती हो, मार्नी। 336 00:28:32,586 --> 00:28:35,798 असल में मेरा नाम ट्यूलिप है। मैंने यह भी झूठ बोला था, माफ़ कीजिए। 337 00:28:39,468 --> 00:28:40,469 अच्छा। 338 00:28:40,553 --> 00:28:41,595 देखो... 339 00:28:43,431 --> 00:28:48,269 मैं आपको अपनी... सब चीज़ों में शामिल नहीं करना चाहती थी। 340 00:28:49,645 --> 00:28:52,231 इसलिए पता नहीं। मैं अभी यहाँ से निकलती हूँ। 341 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 अपने दोस्त के पास? 342 00:28:58,446 --> 00:28:59,655 जो मुश्किल में है। 343 00:29:00,322 --> 00:29:01,657 शायद मैं मदद कर सकता हूँ। 344 00:29:04,827 --> 00:29:07,371 आप बहुत अच्छे हैं, जीसस, पर... 345 00:29:07,580 --> 00:29:09,039 क्या बात है, मेरे बच्चे? 346 00:29:11,000 --> 00:29:12,585 तुम्हें नहीं लगता कि मैं मदद कर सकता हूँ? 347 00:29:14,420 --> 00:29:17,381 यह ऐसी कोई चीज़ नहीं है कि "दूसरे गाल पर भी मारो।" 348 00:29:18,174 --> 00:29:20,718 ठीक है? यह जेल तोड़ना है। 349 00:29:21,677 --> 00:29:24,638 चीज़ें बहुत बिगड़ जाएँगी। मामला हिंसक हो जाएगा। 350 00:29:25,931 --> 00:29:27,349 शायद, घातक। 351 00:29:28,809 --> 00:29:31,228 -ओहो। -हाँ। 352 00:29:31,979 --> 00:29:35,524 इसलिए, मुझे नहीं लगता कि आप मदद कर सकते हैं। 353 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 हम देख लेंगे। 354 00:29:50,873 --> 00:29:52,291 मुझे पेशाब करने जाना है। 355 00:29:56,629 --> 00:29:58,339 माफ़ करना, पर मुझे सच में जाना है। 356 00:30:00,257 --> 00:30:01,258 शांत रहो। 357 00:30:05,095 --> 00:30:08,140 अगर मुझे पता होता कि हम इतनी देर यहाँ होंगे... 358 00:30:16,524 --> 00:30:18,901 ठीक है, मैंने पतलून में कर ली। 359 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 जीसस। 360 00:30:36,126 --> 00:30:37,336 जीसस। 361 00:30:39,004 --> 00:30:40,923 कितना प्यारा सरप्राइज़ है। क्या हम आपकी मदद कर सकते हैं? 362 00:30:41,090 --> 00:30:43,092 मैं कैदियों को आशीर्वाद देने यहाँ आया हूँ। 363 00:30:44,510 --> 00:30:47,388 -"कैदियों को?" -यह तहख़ाना है, है ना? 364 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 यहाँ कैदी भी होंगे। 365 00:30:49,682 --> 00:30:52,768 यह तहख़ाना है, मालिक। मसाडा में बहुत हैं। 366 00:30:53,310 --> 00:30:54,770 असल में, एक उत्तरी भाग में है। 367 00:30:55,187 --> 00:30:57,273 मॉरमोंस और पेडेरेस्ट। वे खुश होंगे। 368 00:30:57,356 --> 00:30:58,649 रास्ता दिखाने के लिए किसी को भेजती हूँ। 369 00:31:00,526 --> 00:31:02,486 मैं यहाँ के कैदियों को आशीर्वाद देना चाहता हूँ। 370 00:31:02,861 --> 00:31:06,907 यह बस प्रशिक्षण की जगह है। 371 00:31:08,158 --> 00:31:09,451 यहाँ पर कैदी नहीं हैं। 372 00:31:10,160 --> 00:31:11,912 मैंने कहा, "चुप रहो।" 373 00:31:14,915 --> 00:31:17,209 माफ़ करना। आपको अंदर नहीं जाने दे सकती। 374 00:31:17,418 --> 00:31:19,962 मेरे बच्चे, तुम जो चाहे कर सकती हो। 375 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 पहाड़ों पर चढ़ाई, समुद्रों को पार करना, 376 00:31:24,258 --> 00:31:26,093 सुई पिरोने की जगह से निकल जाना। 377 00:31:26,969 --> 00:31:28,387 तुम सदा के लिए जी सकती हो। 378 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 तुम्हें बस मेरे लिए रास्ता बनाना होगा। 379 00:31:32,516 --> 00:31:33,684 जीसस। 380 00:31:35,561 --> 00:31:36,937 ऐसा नहीं होगा। 381 00:31:42,026 --> 00:31:43,068 क्या? 382 00:31:43,944 --> 00:31:44,987 उससे काम नहीं बना। 383 00:31:57,791 --> 00:31:58,959 हो गया। 384 00:32:06,175 --> 00:32:07,551 नेवला निकल गया। 385 00:32:40,501 --> 00:32:42,461 तुम मुझे बस खोल सकते थे। 386 00:32:48,258 --> 00:32:51,387 फेफड़ों का कैंसर, दिल की बीमारी। 387 00:32:52,221 --> 00:32:55,933 सोते समय अपनी पूर्व बीवी द्वारा मुझ पर वार। 388 00:32:57,393 --> 00:32:58,977 मैंने सोचा था कि मैं ऐसे... 389 00:33:02,940 --> 00:33:04,400 पर बेड़े में नहीं। 390 00:33:05,859 --> 00:33:08,320 बिना हाथ और पतलून के। 391 00:33:10,447 --> 00:33:13,033 बिना पतलून के मैं एक बार बेहोशी से निकल आया था। 392 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 रोड्रिग भाई मेरा पीछा कर रहे थे। 393 00:33:17,913 --> 00:33:20,999 तुमसे वादा है, इस स्थिति को हर दिन लूँगा। 394 00:33:23,877 --> 00:33:26,213 मुझे अजनबियों के साथ अधिक सेक्स करना चाहिए था। 395 00:33:28,841 --> 00:33:31,051 मतलब, मैंने बहुतों के साथ किया, पर... 396 00:33:31,802 --> 00:33:33,137 और अधिक करना चाहिए था। 397 00:33:44,356 --> 00:33:46,483 मेरे ख़याल से इस परीक्षा के ख़त्म होने के लिए मैं तैयार हूँ। 398 00:33:46,817 --> 00:33:48,026 जल्द ही। 399 00:33:48,944 --> 00:33:50,070 मैं तैयार हूँ। 400 00:33:51,739 --> 00:33:53,866 मैंने अपनी ज़िंदगी में बहुत सी बुरी चीज़ें की हैं। 401 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 मैं बहुत मतलबी और स्वार्थी रहा हूँ। 402 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 मैंने चार शादियाँ की हैं। 403 00:34:05,252 --> 00:34:07,254 और तीन बार पैसों के लिए। 404 00:34:09,423 --> 00:34:10,883 पर वह सब हो चुका। 405 00:34:14,052 --> 00:34:15,220 अब मैं तुममें यकीन करता हूँ। 406 00:34:16,764 --> 00:34:18,766 मुझे बचा लो, भगवान। 407 00:34:20,851 --> 00:34:22,686 अपनी अलौकिक शक्ति का इस्तेमाल करो और मुझे बचा लो। 408 00:34:24,229 --> 00:34:25,314 मैं भगवान नहीं हूँ। 409 00:34:25,522 --> 00:34:27,274 पर मैंने देखा तुम क्या कर सकते हो। 410 00:34:27,399 --> 00:34:29,193 जेनेसिस इस तरह काम नहीं करता। 411 00:34:29,318 --> 00:34:30,694 अपनी शक्ति का इस्तेमाल करो और मुझे बचा लो। 412 00:34:30,861 --> 00:34:32,029 मुझे बचा लो, भगवान! 413 00:34:32,905 --> 00:34:34,656 तुमने वादा किया था कि मैं मरूँगा नहीं! 414 00:34:34,740 --> 00:34:36,241 प्लीज़ मुझे बचा लो! 415 00:34:39,286 --> 00:34:40,704 मरो नहीं! 416 00:34:42,915 --> 00:34:44,082 जीते रहो! 417 00:34:44,666 --> 00:34:45,751 जीते रहो! 418 00:34:53,759 --> 00:34:54,802 भगवान। 419 00:34:55,886 --> 00:34:56,970 भगवान। 420 00:34:57,095 --> 00:34:58,222 आपकी शक्ति। 421 00:35:08,106 --> 00:35:10,025 तुमने... तुमने झूठ कहा था। 422 00:35:30,170 --> 00:35:31,880 -जीसस। -यह एक जाल है। 423 00:35:32,130 --> 00:35:35,551 बंदूकें लिए सिपाही हैं, और वे तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। 424 00:35:36,844 --> 00:35:38,053 इंतज़ार ख़त्म हुआ। 425 00:35:42,683 --> 00:35:45,185 बच्चे, यह पागलपन है। 426 00:35:52,317 --> 00:35:54,987 प्लीज़। कोई दूसरा रास्ता ढूँढ़ते हैं। 427 00:35:55,779 --> 00:35:57,322 मुझे कोई दूसरा रास्ता नहीं पता। 428 00:36:00,868 --> 00:36:02,035 मेरी पूजा करो। 429 00:36:04,037 --> 00:36:05,038 क्या? 430 00:36:06,582 --> 00:36:07,708 घुटनों पर बैठ जाओ। 431 00:36:12,796 --> 00:36:13,881 जीसस। 432 00:36:14,464 --> 00:36:16,341 चलो! क्या रुकावट है? 433 00:36:17,301 --> 00:36:18,844 हमें माफ़ कीजिए, आलमपनाह। 434 00:36:18,927 --> 00:36:20,429 हमें काम करना हैं। 435 00:36:21,179 --> 00:36:22,764 खड़े हो जाओ, चलो! 436 00:36:31,857 --> 00:36:33,609 सुनो, क्या हुआ? 437 00:36:33,859 --> 00:36:35,402 कैदी। भाग गया है। 438 00:36:42,951 --> 00:36:44,494 क्या लगता है यहाँ क्या हुआ है? 439 00:36:46,079 --> 00:36:47,539 वह बाहर निकल गया। 440 00:36:50,000 --> 00:36:52,085 तो, अब क्या करोगी? 441 00:36:54,171 --> 00:36:55,964 यहाँ से निकलकर कैस को ढूँढ़ूँगी। 442 00:36:57,007 --> 00:36:59,092 वह तो कहीं पर शायद आधा निपट भी गया होगा। 443 00:36:59,176 --> 00:37:00,302 फिर क्या? 444 00:37:04,056 --> 00:37:05,223 फिर... 445 00:37:13,065 --> 00:37:14,483 जो भी मैं चाहूँ। 446 00:37:16,860 --> 00:37:17,986 क्या मैं आ सकता हूँ? 447 00:37:46,264 --> 00:37:50,686 "जब नाशवान, अविनाशी बन जाए, 448 00:37:51,645 --> 00:37:54,690 "और नश्वर, अमर, 449 00:37:56,358 --> 00:37:58,485 "तब लिखा गया कथन सही होगा। 450 00:37:59,027 --> 00:38:02,030 "जीत ने मौत को निगल लिया है। 451 00:38:03,615 --> 00:38:05,367 "ओ मौत, तुम्हारी जीत कहाँ है? 452 00:38:06,451 --> 00:38:08,662 "ओ मौत, तुम्हारी चुभन कहाँ है?" 453 00:38:22,676 --> 00:38:25,387 पता है क्या? तुम बेवकूफ़ हो। 454 00:38:40,193 --> 00:38:43,572 ऑस्ट्रेलिया 455 00:38:51,580 --> 00:38:53,415 मैं यहाँ असली मुश्किल में फँस सकता हूँ, जनाब। 456 00:38:57,836 --> 00:38:58,837 लूगर। 457 00:39:00,380 --> 00:39:02,007 ठीक है, तुम्हारे पास पाँच मिनट हैं। 458 00:39:32,579 --> 00:39:34,122 ज़रा देखो तो तुम्हें। 459 00:39:43,256 --> 00:39:45,592 कहते हैं कि आपमें प्रतिभा है, आलमपनाह। 460 00:39:47,761 --> 00:39:50,430 पर मैं इसे खुद देखना चाहूँगा, हाँ? 461 00:39:57,813 --> 00:39:58,980 अब... 462 00:40:03,485 --> 00:40:07,239 चलो, जोशीली संगीत के साथ शुरू करते हैं, करें? 463 00:40:15,288 --> 00:40:17,207 टेक्सस मानव सेवा विभाग 464 00:40:24,840 --> 00:40:28,093 मेक्सिको की खाड़ी 465 00:40:30,971 --> 00:40:33,014 ऑस्ट्रेलिया, हाँ? 466 00:40:37,811 --> 00:40:39,104 तुम उसे सुन सकते हो? 467 00:40:44,943 --> 00:40:46,027 ठीक है। 468 00:40:48,196 --> 00:40:49,197 तो... 469 00:40:52,325 --> 00:40:54,286 हम वहाँ कैसे पहुँचें? 470 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 ओह! 471 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 क्या तुम अभी धरती के बीच से निकल कर आए, दोस्त? 472 00:41:27,402 --> 00:41:28,945 मुझे लगा यह तो शारीरिक तौर पर... 473 00:42:17,452 --> 00:42:19,454 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: अचला यासीन