1 00:00:02,962 --> 00:00:04,171 Je le tenais. 2 00:00:04,630 --> 00:00:06,298 Je n'avais qu'à le tuer. 3 00:00:06,424 --> 00:00:09,385 Vous ne le vouliez pas mort, Herr Starr. 4 00:00:09,969 --> 00:00:14,598 Vous vouliez le voir souffrir. 5 00:00:16,267 --> 00:00:21,105 Alors faisons-le souffrir. 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,317 Je veux lui tailler un vagin sur la tête. 7 00:00:25,401 --> 00:00:28,279 Ça doit être considéré comme de la souffrance ! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 Un vagin ! 9 00:00:34,535 --> 00:00:36,954 Sauf votre respect, Mon Seigneur, 10 00:00:37,872 --> 00:00:40,541 que souhaitez-vous ? 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,170 Oui. 12 00:00:46,297 --> 00:00:50,050 La question ultime de l'univers. 13 00:00:52,303 --> 00:00:54,138 Premièrement, je veux 14 00:00:55,097 --> 00:00:57,391 savoir comment va mon Fils. 15 00:00:59,935 --> 00:01:04,607 Jésus devrait bientôt arriver afin de représenter le Paradis à la conf... 16 00:01:04,690 --> 00:01:07,067 Je parlais de l'autre. Le comique. 17 00:01:07,943 --> 00:01:11,322 Celui que vous appelez "Humperdoo". 18 00:01:13,115 --> 00:01:14,158 Oui. 19 00:01:17,411 --> 00:01:20,456 C'est un surnom, un terme affectueux. 20 00:01:20,539 --> 00:01:21,624 Comment va-t-il ? 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,545 Il prospère grâce à vos soins. 22 00:01:27,588 --> 00:01:31,383 Je l'ai vu ce matin. Il va bien. 23 00:01:31,842 --> 00:01:34,303 Optimiste, comme toujours. 24 00:01:35,679 --> 00:01:36,847 Bien. 25 00:01:40,226 --> 00:01:41,977 Mon Dieu, que j'aime cet enfant. 26 00:01:42,394 --> 00:01:45,815 Oui, il est particulier. 27 00:01:46,440 --> 00:01:50,069 Il est indispensable à tout cela. 28 00:01:50,444 --> 00:01:51,737 À tout. 29 00:01:52,238 --> 00:01:53,781 Oui, bien sûr. 30 00:01:56,408 --> 00:01:58,911 Faites votre travail, Père de tout, 31 00:01:59,662 --> 00:02:02,998 et vous recevrez votre récompense tant attendue. 32 00:02:18,722 --> 00:02:21,100 Votre visage. 33 00:02:22,226 --> 00:02:24,562 Beau et pur. 34 00:02:24,645 --> 00:02:27,189 C'est bien ce que vous voulez ? 35 00:02:27,857 --> 00:02:29,400 Récupérer votre apparence. 36 00:02:35,322 --> 00:02:38,659 On va tailler un vagin ! 37 00:02:39,702 --> 00:02:42,246 Dans l'âme de Jesse Custer. 38 00:02:47,167 --> 00:02:49,003 Son âme ? 39 00:02:50,379 --> 00:02:52,172 Ayez foi, Père de tout. 40 00:02:53,799 --> 00:02:56,093 Ma création a commencé le travail... 41 00:02:58,220 --> 00:03:00,472 Et ça s'annonce bien. 42 00:03:10,524 --> 00:03:12,026 Ici votre commandant. 43 00:03:12,109 --> 00:03:16,030 Nous rencontrons quelques turbulences. 44 00:03:16,238 --> 00:03:19,033 Veuillez garder vos ceintures attachées. 45 00:03:57,071 --> 00:03:58,405 On a eu de la chance. 46 00:04:04,161 --> 00:04:05,454 C'est tout ce que t'as dans le ventre ? 47 00:04:58,298 --> 00:05:01,885 Tu sais à quoi tu ressembles avec ton sac et tes chaussures pourries ? 48 00:05:02,845 --> 00:05:04,263 À un péquenot. 49 00:05:05,097 --> 00:05:06,515 Tu es de bonne humeur. 50 00:05:07,141 --> 00:05:09,268 Rien de mieux qu'une promenade pour retrouver ses esprits. 51 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 Ou plutôt un roulade. 52 00:05:14,732 --> 00:05:15,733 HÉLIPORT 53 00:05:17,067 --> 00:05:19,028 Arrivée du vampire dans trois minutes. 54 00:05:19,528 --> 00:05:21,155 - Reçu. - Attendez, s'il vous plaît. 55 00:05:21,655 --> 00:05:23,907 - Qu'est-ce qu'il y a ? - L'Émissaire vient d'arriver. 56 00:05:24,199 --> 00:05:25,784 Sans blague. Lequel ? 57 00:05:25,868 --> 00:05:26,994 Celui du Paradis ou de l'Enfer ? 58 00:05:29,371 --> 00:05:30,539 Merde. 59 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 Pas Le Paradis. 60 00:05:45,596 --> 00:05:48,390 T'as vu ? J'aurais dû prendre une photo ! 61 00:05:49,767 --> 00:05:52,728 Bon sang, j'en ai des frissons ! 62 00:05:52,936 --> 00:05:55,856 Tu vois, ça, c'est le mal en personne. 63 00:05:57,066 --> 00:06:00,027 Pas un faux psychiatre de cinéma buveur de cannibale-chianti, 64 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 censé t'effrayer parce qu'il entre dans ta tête. 65 00:06:03,447 --> 00:06:05,991 Non, le vieux Adolf, lui, te brisait directement le crâne 66 00:06:06,075 --> 00:06:08,869 s'il voulait y entrer. J'ai pas raison ? 67 00:06:13,499 --> 00:06:15,209 C'est quoi, ce bordel ? 68 00:06:31,600 --> 00:06:33,393 - Où sont-ils ? - Qui ? 69 00:06:33,477 --> 00:06:34,895 "Qui" ? T'es un marrant, toi. 70 00:06:35,479 --> 00:06:37,898 - Où sont-ils passés ? - Tu parles des gardes ? 71 00:06:38,732 --> 00:06:39,858 Je les ai tués. 72 00:06:40,859 --> 00:06:42,694 Avec quoi ? Ta grande gueule ? 73 00:06:43,278 --> 00:06:45,489 J'ai ouvert la serrure avec une plume d'ange, 74 00:06:46,490 --> 00:06:49,034 ensuite, je leur ai brisé la nuque avant qu'ils aient le temps de hurler. 75 00:06:51,954 --> 00:06:53,080 Je vais te dire. 76 00:06:53,622 --> 00:06:56,375 Ris autant que tu peux, parce qu'arrivés à Bensonhurst 77 00:06:56,792 --> 00:06:58,502 personne ne va se marrer. 78 00:07:03,006 --> 00:07:04,133 Merde ! 79 00:07:57,769 --> 00:07:59,188 Où vas-tu, Frankie ? 80 00:08:02,649 --> 00:08:03,775 Vas-y. 81 00:08:08,030 --> 00:08:09,823 Qu'est-ce que tu fais ? 82 00:08:09,948 --> 00:08:12,701 Non, pas comme ça ! 83 00:08:12,784 --> 00:08:14,745 Pas comme ça ! Non ! 84 00:08:14,828 --> 00:08:16,079 Non ! 85 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 - Non ! - Si ! 86 00:08:24,713 --> 00:08:26,632 C'est pas correct. 87 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 Frankie. Écoute-moi, Frank ! 88 00:08:29,343 --> 00:08:30,469 Calme-toi. 89 00:08:30,552 --> 00:08:33,055 Les agneaux arrêteront bientôt de crier. 90 00:08:49,029 --> 00:08:51,990 Désolé pour le délais. Arrivée du vampire dans trois minutes. 91 00:09:12,344 --> 00:09:14,471 Mec, on est morts ? 92 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 On ne mourra pas. Fais-moi confiance. 93 00:09:17,975 --> 00:09:19,309 Hitler avait tort. 94 00:09:21,270 --> 00:09:23,397 - Quoi ? - Hitler avait tort. 95 00:09:23,772 --> 00:09:26,358 On a survécu à un accident d'avion sans une égratignure ! 96 00:09:27,067 --> 00:09:28,277 C'est un miracle ! 97 00:09:28,986 --> 00:09:31,196 Tu penses qu'un peu de pluie 98 00:09:31,655 --> 00:09:34,366 - va nous arrêter ? Non. - On est perdus en mer. 99 00:09:35,075 --> 00:09:39,121 Vol non-enregistré, pas de transpondeurs, pas d'instruments. 100 00:09:40,038 --> 00:09:43,458 C'est rien, comparé à une tempête dans l'ouest du Texas. 101 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 On doit rester positifs. 102 00:09:49,923 --> 00:09:51,008 À quoi bon ? 103 00:09:51,091 --> 00:09:52,551 Dans tous les cas, on mourra. 104 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 On atteindra l'Australie d'une façon ou d'une autre. 105 00:09:59,975 --> 00:10:02,144 Alors arrête de te plaindre ! 106 00:10:04,146 --> 00:10:05,522 Et sois positif ! 107 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Tu as raison. 108 00:10:10,027 --> 00:10:12,404 Ça suffit, les bavardages ! 109 00:10:12,612 --> 00:10:13,780 Écopons le canot ! 110 00:10:19,453 --> 00:10:22,080 Tu vas rester là à te laver les cheveux ? 111 00:10:22,539 --> 00:10:24,416 Ou m'aider à enlever l'eau ? 112 00:10:29,338 --> 00:10:30,964 LAZARUS CAFÉ 113 00:10:31,298 --> 00:10:32,424 Bon sang. 114 00:10:48,523 --> 00:10:51,068 - Où est-elle ? - Qui, "elle" ? 115 00:10:51,943 --> 00:10:54,071 Tu sais qui. Tulip. 116 00:10:55,113 --> 00:10:56,782 J'ai connu quelques Tulip, autrefois. 117 00:10:57,115 --> 00:10:59,534 Et de Marguerite. Et une seule Rose. 118 00:11:01,328 --> 00:11:03,080 Quelle Tulip cherchez-vous ? 119 00:11:04,498 --> 00:11:05,624 L'idiote. 120 00:11:06,166 --> 00:11:08,293 Elle a planté son mec, et elle est revenue ici. 121 00:11:08,502 --> 00:11:11,380 J'imagine pour sauver ton cul osseux. 122 00:11:11,630 --> 00:11:12,923 Pourquoi ferait-elle ça ? 123 00:11:18,053 --> 00:11:21,056 Je l'ai dit, elle est vraiment conne. 124 00:11:21,348 --> 00:11:23,809 C'est bien vrai. Elle est super conne. 125 00:11:28,063 --> 00:11:29,398 Mais je ne l'ai pas vue. 126 00:11:33,777 --> 00:11:35,529 Toi, arrête Frankie. 127 00:11:36,488 --> 00:11:39,157 Vous autres, ramenez-le en bas. 128 00:11:53,588 --> 00:11:54,756 Toi. 129 00:11:58,468 --> 00:11:59,594 Avec moi. 130 00:12:08,937 --> 00:12:10,564 Serre-les bien. 131 00:12:10,647 --> 00:12:12,274 Je ne veux pas que notre appât s'en aille. 132 00:12:12,441 --> 00:12:15,527 C'est serré pour vous ? Je sens encore mes doigts. 133 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 Plus pour longtemps. 134 00:12:37,716 --> 00:12:39,092 Et maintenant, on attend. 135 00:12:41,720 --> 00:12:44,181 Comment c'était, à Bensonhurst ? 136 00:12:46,683 --> 00:12:48,393 J'en reviens pas qu'elle soit revenue pour moi. 137 00:12:48,727 --> 00:12:50,270 C'est merveilleux. 138 00:12:51,521 --> 00:12:52,522 Attends. Qui ça ? 139 00:12:53,148 --> 00:12:54,941 - Tulip. - C'est un amour. 140 00:12:55,609 --> 00:12:56,818 J'ai toujours cru en elle. 141 00:12:57,777 --> 00:12:59,279 Bien sûr qu'elle est revenue. 142 00:13:03,992 --> 00:13:05,869 Elle continuera de revenir. 143 00:13:06,745 --> 00:13:08,121 Et quel est le problème ? 144 00:13:11,374 --> 00:13:13,543 L'Émissaire demande un valet de chambre. 145 00:13:14,794 --> 00:13:16,505 Ne le regarde pas dans les yeux. 146 00:13:16,588 --> 00:13:18,381 Ne lui parle pas sauf pour lui répondre. 147 00:13:18,465 --> 00:13:20,425 Pas de selfies. Pas d'autographes. 148 00:13:23,595 --> 00:13:24,846 Monsieur. 149 00:13:25,305 --> 00:13:30,143 Je viens de me souvenir que j'ai beaucoup de travail à la prison, 150 00:13:30,435 --> 00:13:33,605 et que mon manager doit être en train de paniquer. 151 00:13:33,855 --> 00:13:39,861 Et si je descendais pour finir mon travail, 152 00:13:41,905 --> 00:13:45,116 avant de rejoindre la suite de l'Émissaire ensuite ? 153 00:13:46,076 --> 00:13:48,870 Ça a l'air super cool, mais je ne veux déserter pas mon poste. 154 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 Alors, qu'en dites-vous ? 155 00:13:53,083 --> 00:13:56,211 Je dis que pendant 1900 ans, 156 00:13:56,336 --> 00:13:59,673 les disciples du Graal ont sacrifié, se préparant aux récompenses 157 00:13:59,756 --> 00:14:02,926 qui résulteront du sommet entre le Paradis et l'Enfer. 158 00:14:03,718 --> 00:14:04,970 Et de l'homme dans cette pièce. 159 00:14:06,513 --> 00:14:10,934 Refuser de jouer un rôle, même insignifiant, dans cette apothéose, 160 00:14:11,017 --> 00:14:15,981 serait tellement incompréhensible que seule la trahison l'expliquerait. 161 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 Je vois. 162 00:14:23,280 --> 00:14:24,614 SUITE DE L'ÉMISSAIRE NE PAS DÉRANGER 163 00:14:27,409 --> 00:14:28,618 Sympa. 164 00:14:28,994 --> 00:14:30,495 Interdiction de parler. 165 00:14:30,787 --> 00:14:35,125 Ne parle pas, pas de selfie. Et ne le touche pas. 166 00:14:35,500 --> 00:14:36,710 Vous me l'avez dit, oui. 167 00:14:36,793 --> 00:14:41,881 Mais s'il te touche, accepte sa proposition. 168 00:15:19,044 --> 00:15:20,128 Bonjour. 169 00:15:30,889 --> 00:15:32,015 Jésus. 170 00:15:50,075 --> 00:15:51,326 Ce qui compte, 171 00:15:51,409 --> 00:15:53,078 c'est d'essayer. 172 00:15:53,161 --> 00:15:54,996 Ferme-la, Birdman. 173 00:15:55,080 --> 00:15:56,956 - Bon sang. - Libre comme l'air. 174 00:15:57,207 --> 00:15:59,959 Me percher, lisser mon plumage et chasser ! 175 00:16:00,627 --> 00:16:05,757 L'amour lié aux nouveau-nés et à mes allées et venues 176 00:16:06,174 --> 00:16:09,094 avec des restes d'insectes régurgités. 177 00:16:09,177 --> 00:16:12,263 Ferme-la ! Ne serait-ce qu'une minute. Je te mets au défi. 178 00:16:12,764 --> 00:16:14,057 Facile comme tout. 179 00:16:22,899 --> 00:16:24,359 Ça fait combien de temps ? 180 00:16:27,112 --> 00:16:29,447 - Environ six secondes. - Une éternité ! 181 00:16:30,740 --> 00:16:32,200 Où est ta copine ? Elle arrive ? 182 00:16:32,283 --> 00:16:34,077 - Ce n'est pas ma copine. - C'est ça, oui ! 183 00:16:34,160 --> 00:16:36,621 - C'est vrai. - Elle est revenue pour moi. 184 00:16:37,622 --> 00:16:39,833 Tu croirais presque à tes idioties... 185 00:16:39,916 --> 00:16:41,501 C'est la copine de mon pote ! 186 00:16:42,669 --> 00:16:44,504 Un amour interdit ? Encore mieux. 187 00:16:44,671 --> 00:16:47,590 C'est pas de l'amour, connard. Tu piges ? 188 00:16:47,674 --> 00:16:50,635 Elle est obstinée. Ils m'ont capturé, et ça ne lui plaît pas. 189 00:16:50,719 --> 00:16:54,055 Elle vient me chercher, c'est tout. Et ils le savent. 190 00:16:54,514 --> 00:16:55,724 Ils savent qu'elle arrive. 191 00:16:58,268 --> 00:16:59,519 Et quand elle sera là... 192 00:17:03,022 --> 00:17:04,399 Ils la tueront. 193 00:17:06,609 --> 00:17:08,361 Un triste concours de circonstances. 194 00:17:09,696 --> 00:17:13,825 Comme la souris qui cherche le fromage, un piège attend ton amour. 195 00:17:13,908 --> 00:17:16,244 Un piège dont tu es responsable. 196 00:17:16,786 --> 00:17:17,954 Pour être franc. 197 00:17:21,291 --> 00:17:22,876 Que faire ? 198 00:17:23,126 --> 00:17:26,463 Je vais te le dire. Je vais me libérer de mes chaînes. 199 00:17:27,172 --> 00:17:28,715 Ensuite, je vais te tuer. 200 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 Oui. 201 00:17:34,387 --> 00:17:36,264 Quel magnifique soleil. 202 00:17:38,808 --> 00:17:40,727 Il est à cent cinquante million de kilomètres d'ici 203 00:17:41,895 --> 00:17:43,021 et on le sent toujours. 204 00:17:43,646 --> 00:17:45,607 Voilà, ça va marcher. 205 00:17:46,524 --> 00:17:50,612 Heureusement que tu m'as dit de ne pas emmener de pantalon. 206 00:17:51,237 --> 00:17:53,364 Mes jambes le sentent vraiment. 207 00:17:55,116 --> 00:17:56,242 Bon sang. 208 00:17:57,994 --> 00:17:59,287 Où est la trousse de premiers secours ? 209 00:17:59,370 --> 00:18:00,914 Oui, ce serait bien qu'on la trouve. 210 00:18:00,997 --> 00:18:05,502 J'aimerais bien de l'aspirine, de la morphine ou une scie chirurgicale. 211 00:18:06,127 --> 00:18:07,337 Sinon, ce qu'on peut faire, 212 00:18:07,420 --> 00:18:10,340 c'est attraper des poissons, et les faire frire sur mes jambes. 213 00:18:10,423 --> 00:18:13,426 - Laisse-moi réfléchir. - C'est une bonne idée. 214 00:18:13,510 --> 00:18:16,513 En réfléchissant, on a réponse à tout. 215 00:18:16,596 --> 00:18:18,014 - Reste tranquille. - Bonne idée. 216 00:18:18,598 --> 00:18:23,186 Oui, un peu de silence fera du bien. 217 00:18:25,355 --> 00:18:26,898 La douce sérénité de la mer. 218 00:18:26,981 --> 00:18:28,316 Arrête d'être positif. 219 00:18:29,234 --> 00:18:31,611 Oh, mon Dieu ! 220 00:18:32,362 --> 00:18:35,031 Fils de... 221 00:18:35,114 --> 00:18:36,449 Ne ressens plus la douleur. 222 00:18:42,789 --> 00:18:44,290 C'est franchement cool. 223 00:18:54,425 --> 00:18:57,262 Peut-être bien qu'on va mourir ici. 224 00:18:58,638 --> 00:19:00,014 Non, on ne va pas mourir. 225 00:19:02,016 --> 00:19:03,142 Écoute-moi. 226 00:19:05,520 --> 00:19:06,729 Comment tu t'appelles ? 227 00:19:09,065 --> 00:19:10,316 - Steve. - Steve. 228 00:19:12,652 --> 00:19:13,987 D'accord. Steve, écoute. 229 00:19:16,447 --> 00:19:19,450 Tes jambes, l'accident d'avion, 230 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 tout ça, c'est Dieu qui nous teste. 231 00:19:23,580 --> 00:19:25,039 Comme les prophètes de jadis. 232 00:19:26,666 --> 00:19:28,418 Il ne veut pas nous tuer. 233 00:19:30,670 --> 00:19:32,630 Il veut simplement voir de quoi on est capables. 234 00:19:34,382 --> 00:19:36,175 Et on va lui montrer. D'accord ? 235 00:19:38,303 --> 00:19:39,971 Et si je ne crois pas en Dieu ? 236 00:19:42,307 --> 00:19:43,975 Je peux comprendre. 237 00:19:46,936 --> 00:19:48,688 Tu n'as pas à croire en Lui. 238 00:19:51,232 --> 00:19:52,442 Crois seulement en moi. 239 00:19:56,571 --> 00:19:57,739 D'accord. 240 00:20:00,909 --> 00:20:03,369 Après tout, si on est encore en vie, c'est grâce à toi. 241 00:20:19,093 --> 00:20:20,595 Tu dois être mon valet. 242 00:20:21,346 --> 00:20:22,347 Oui... 243 00:20:24,390 --> 00:20:28,645 Mais je ne m'y connais pas trop dans ce domaine. 244 00:20:29,062 --> 00:20:34,025 Il m'a dit qu'ils étaient en sous-effectif. Nous. Le Graal. 245 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 Et je dois être votre valet. 246 00:20:41,366 --> 00:20:42,450 Comment t'appelles-tu ? 247 00:20:43,201 --> 00:20:44,702 Marnie Pomerantz. 248 00:20:46,621 --> 00:20:47,830 Je suis Jésus Christ. 249 00:20:54,337 --> 00:20:57,006 - Quoi ? - Tu as des ennuis. 250 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 - Peux-tu répondre ? - Oui. 251 00:21:19,278 --> 00:21:20,613 Père de tout. 252 00:21:21,114 --> 00:21:22,281 Votre Grâce. 253 00:21:26,077 --> 00:21:28,204 Masada est à votre disposition. 254 00:21:29,163 --> 00:21:34,293 Restaurants, gymnase, hammam, sauna. Et il y a une chapelle quelque part. 255 00:21:35,503 --> 00:21:39,424 Votre homologue de l'Enfer est arrivé. 256 00:21:39,507 --> 00:21:41,009 - J'imagine... - Père de tout. 257 00:21:42,135 --> 00:21:45,138 Votre oreille, elle est... 258 00:21:45,221 --> 00:21:48,141 Ne vous en faites pas. 259 00:21:48,391 --> 00:21:51,144 Un chirurgien m'a assuré que c'était en voie de guérison. 260 00:21:54,480 --> 00:21:55,898 Si tout est bon... 261 00:21:56,274 --> 00:21:59,569 Vous êtes un hôte attentionné, Père de tout. 262 00:22:11,164 --> 00:22:12,290 Je vous connais ? 263 00:22:13,666 --> 00:22:14,834 Non, monsieur. 264 00:22:15,209 --> 00:22:17,712 Votre visage m'est familier. 265 00:22:19,797 --> 00:22:22,133 Peut-être m'avez-vous vue dans l'aire de restauration. 266 00:22:22,675 --> 00:22:25,636 Non. Je vous connais. 267 00:22:28,097 --> 00:22:29,182 Père de tout. 268 00:22:31,225 --> 00:22:33,728 Quand verrais-je mon enfant ? 269 00:22:34,103 --> 00:22:37,857 Mon descendant. La chair de ma chair. 270 00:22:38,483 --> 00:22:39,734 On m'a dit... 271 00:22:40,401 --> 00:22:42,779 - Qu'il dansait bien. - En effet. 272 00:22:44,155 --> 00:22:45,531 N'ayez crainte, votre Grâce. 273 00:22:45,740 --> 00:22:51,454 Quand le moment sera venu, la présentation sera glorieuse. 274 00:22:53,081 --> 00:22:54,624 À bientôt, votre Grâce. 275 00:23:01,255 --> 00:23:04,383 Tu as des ennuis. 276 00:23:07,512 --> 00:23:09,555 PARADIS JÉSUS CHRIST 277 00:23:15,103 --> 00:23:17,021 ENFER ADOLF HITLER 278 00:23:36,624 --> 00:23:39,293 Jésus demande à voir son enfant. 279 00:23:40,878 --> 00:23:43,297 Qu'en est-il du clone de remplacement ? 280 00:23:43,381 --> 00:23:45,842 Bien sûr, nous n'avons pas de date de sortie, 281 00:23:45,925 --> 00:23:48,970 mais serait-il présentable ? 282 00:23:51,681 --> 00:23:54,600 Personne ne doit apprendre sa disparition. Personne. 283 00:23:54,767 --> 00:23:57,854 Bien entendu. Je vais m'assurer que son clone soit prêt si besoin est. 284 00:24:09,907 --> 00:24:12,618 - Y a-t-il autre chose ? - Non. 285 00:24:15,580 --> 00:24:17,290 Puis-je parler librement, monsieur ? 286 00:24:23,296 --> 00:24:25,131 Ces derniers temps, je n'ai pu m'empêcher 287 00:24:26,174 --> 00:24:28,467 de remarquer chez vous une certaine nonchalance. 288 00:24:29,927 --> 00:24:34,098 En tant que confident assermenté, je me dois de vous rappeler 289 00:24:35,099 --> 00:24:37,018 que malgré ces récentes régressions, 290 00:24:37,226 --> 00:24:40,104 vous demeurez le seul et unique souverain, Père de tout. 291 00:24:40,521 --> 00:24:42,815 La force du Graal est à votre disposition, 292 00:24:43,065 --> 00:24:45,193 et le monde est à votre portée. 293 00:24:45,860 --> 00:24:48,821 Et de là où je me tiens, même si tout semble très sombre, 294 00:24:49,280 --> 00:24:51,782 et même s'il ne s'agit que de mon humble avis, 295 00:24:52,742 --> 00:24:54,035 le plus beau reste encore à venir. 296 00:24:58,706 --> 00:25:01,959 La plaquette de présentation est sur votre bureau. Je vous laisse. 297 00:25:12,803 --> 00:25:14,138 APOCALYPSE 2020 LA FIN DU MONDE 298 00:25:14,222 --> 00:25:15,932 ÉTAPE UNE INFILTRATION 299 00:25:16,307 --> 00:25:17,516 DONNER DES POSTES CLÉS AUX LOYALISTES DU GRAAL 300 00:25:21,395 --> 00:25:23,356 "Le plus beau reste encore à venir." 301 00:25:47,797 --> 00:25:49,548 Il faut s'assurer de bien nouer le nœud. 302 00:25:54,512 --> 00:25:55,846 Et ensuite... 303 00:25:58,182 --> 00:26:02,186 Empêcher l'arrière de fuir. 304 00:26:09,610 --> 00:26:11,320 Tout ce qu'il nous faut maintenant, c'est du vent. 305 00:26:36,012 --> 00:26:38,556 Comment as-tu appris à faire ça ? 306 00:26:38,639 --> 00:26:41,183 D'une fille que je connais. Elle est douée pour ces choses. 307 00:26:41,642 --> 00:26:43,894 - Pas mal. - Ce n'est rien. Un jour, 308 00:26:45,730 --> 00:26:49,608 je l'ai vu construire une mine avec une tondeuse à gazon et un soda. 309 00:26:49,900 --> 00:26:51,027 Vraiment ? 310 00:26:51,235 --> 00:26:54,071 Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'une femme qui sache repasser... 311 00:26:54,155 --> 00:26:55,448 Putain, ton bras ! 312 00:26:58,075 --> 00:26:59,201 Ma main. 313 00:26:59,452 --> 00:27:01,412 Elle était dans l'eau. Un requin a dû la... 314 00:27:01,787 --> 00:27:02,997 Pourquoi je n'ai rien senti ? 315 00:27:04,457 --> 00:27:06,000 Je te l'avais demandé. 316 00:27:08,586 --> 00:27:09,754 C'est mieux. 317 00:27:10,171 --> 00:27:11,881 Ça a l'air douloureux. 318 00:27:12,882 --> 00:27:15,718 Bon. Voici notre plan. 319 00:27:16,052 --> 00:27:18,304 On va naviguer vers cette plage d'Australie. 320 00:27:18,512 --> 00:27:20,598 Là-bas, on commandera quelques bières, et un bon steak chacun, 321 00:27:20,723 --> 00:27:23,100 on profitera du soleil et on te fera soigner. 322 00:27:23,225 --> 00:27:24,435 C'est le plan. D'accord ? 323 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 Fils de pute ! 324 00:27:36,030 --> 00:27:37,573 Je vois ce que tu manigances. 325 00:27:37,782 --> 00:27:40,743 Mais c'est entre toi et moi. Pas lui ! 326 00:27:41,077 --> 00:27:43,537 Il mourra en mer si t'arrêtes pas tes conneries, 327 00:27:43,621 --> 00:27:45,790 et que tu ne fais rien ! 328 00:27:52,630 --> 00:27:53,798 Qu'est-ce qu'il a dit ? 329 00:28:01,847 --> 00:28:03,224 Il a dit : "Bientôt." 330 00:28:04,600 --> 00:28:05,601 Bien. 331 00:28:09,397 --> 00:28:11,607 Le plus tôt sera le mieux. 332 00:28:17,071 --> 00:28:18,656 Désolée d'avoir menti. 333 00:28:20,074 --> 00:28:22,159 Vous avez l'air vraiment très gentil. 334 00:28:23,035 --> 00:28:24,078 Évidemment. 335 00:28:25,704 --> 00:28:29,208 Toi aussi, Marnie. 336 00:28:32,586 --> 00:28:35,798 En fait, je m'appelle Tulip. J'ai aussi menti à ce sujet. Désolée. 337 00:28:39,468 --> 00:28:40,469 Je vois. 338 00:28:40,553 --> 00:28:41,595 Écoutez... 339 00:28:43,431 --> 00:28:48,269 Je ne tenais pas à vous impliquer dans mes histoires. 340 00:28:49,645 --> 00:28:52,231 Je ne sais pas. Je ferais mieux d'y aller. 341 00:28:54,817 --> 00:28:55,901 Rejoindre ton ami ? 342 00:28:58,446 --> 00:28:59,655 Celui qui a des ennuis. 343 00:29:00,322 --> 00:29:01,657 Peut-être que je peux t'aider. 344 00:29:04,827 --> 00:29:07,371 C'est vraiment super cool de votre part, Jésus, mais... 345 00:29:07,580 --> 00:29:09,039 Qu'y a-t-il, mon enfant ? 346 00:29:11,000 --> 00:29:12,585 Tu ne me crois pas capable d'aider ? 347 00:29:14,420 --> 00:29:17,381 Ce n'est pas du genre "tendre l'autre joue". 348 00:29:18,174 --> 00:29:20,718 Il s'agit d'une évasion de prison. 349 00:29:21,677 --> 00:29:24,638 Ça risque d'être moche. Et aussi violent. 350 00:29:25,931 --> 00:29:27,349 Peut-être même mortel. 351 00:29:28,809 --> 00:29:31,228 - Mon Dieu. - Oui. 352 00:29:31,979 --> 00:29:35,524 Donc non, je ne pense pas que vous puissiez m'aider. 353 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 On verra. 354 00:29:50,873 --> 00:29:52,291 Je dois aller aux toilettes. 355 00:29:56,629 --> 00:29:58,339 Désolé, je dois vraiment y aller. 356 00:30:00,257 --> 00:30:01,258 Détends-toi. 357 00:30:05,095 --> 00:30:08,140 Si j'avais su qu'on resterait si longtemps... 358 00:30:16,524 --> 00:30:18,901 Je me suis pissé dessus. 359 00:30:34,041 --> 00:30:35,125 Jésus. 360 00:30:39,004 --> 00:30:40,923 Quelle agréable surprise. Pouvons-nous vous aider ? 361 00:30:41,090 --> 00:30:43,092 Je suis venu bénir les prisonniers. 362 00:30:44,510 --> 00:30:47,388 - Les "prisonniers" ? - Je suis bien dans le donjon, non ? 363 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 Vous avez sûrement des prisonniers. 364 00:30:49,682 --> 00:30:52,768 C'est l'un des nombreux donjons de Masada, mon Seigneur. 365 00:30:53,310 --> 00:30:54,770 Il y en a un dans l'aile nord. 366 00:30:55,187 --> 00:30:57,273 Des mormons et des pédérastes. Ils seront ravis. 367 00:30:57,356 --> 00:30:58,649 Quelqu'un vous y emmènera. 368 00:31:00,526 --> 00:31:02,486 Je veux bénir les prisonniers ici. 369 00:31:02,861 --> 00:31:06,907 Vous vous trouvez dans une zone d'entraînement. 370 00:31:08,158 --> 00:31:09,451 Il n'y a aucun prisonnier ici. 371 00:31:10,160 --> 00:31:11,912 J'ai dit : "La ferme." 372 00:31:14,915 --> 00:31:17,209 Navrée. Je ne peux pas vous laisser entrer. 373 00:31:17,418 --> 00:31:19,962 Vous pouvez faire tout ce que vous voulez, mon enfant. 374 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 Déplacer des montagnes, traverser des océans, 375 00:31:24,258 --> 00:31:26,093 et passer par le trou d'une aiguille. 376 00:31:26,969 --> 00:31:28,387 Vous pouvez vivre éternellement. 377 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 Vous n'avez qu'à me laisser passer. 378 00:31:32,516 --> 00:31:33,684 Jésus. 379 00:31:35,561 --> 00:31:36,937 Ça ne va pas être possible. 380 00:31:42,026 --> 00:31:43,068 Quoi ? 381 00:31:43,944 --> 00:31:44,987 Ça n'a pas marché. 382 00:31:57,791 --> 00:31:58,959 Voilà. 383 00:32:06,175 --> 00:32:07,551 Hop ! Fait la belette. 384 00:32:40,501 --> 00:32:42,461 Tu aurais juste pu me détacher. 385 00:32:48,258 --> 00:32:51,387 Cancer des poumons, maladie cardiaque. 386 00:32:52,221 --> 00:32:55,933 Être poignardé à mort la nuit par une ex-femme en colère. 387 00:32:57,393 --> 00:32:58,977 C'est comme ça que je m'imaginais mou... 388 00:33:02,940 --> 00:33:04,400 Mais pas dans un canot de sauvetage. 389 00:33:05,859 --> 00:33:08,320 Sans main et sans pantalon. 390 00:33:10,447 --> 00:33:13,033 Un jour, après m'être évanoui, je me suis réveillé sans pantalon. 391 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 Les frères Rodriguez me coursaient. 392 00:33:17,913 --> 00:33:20,999 Je te promets, je préfère ta situation à la mienne. 393 00:33:23,877 --> 00:33:26,213 J'aurais dû baiser plus d'inconnus. 394 00:33:28,841 --> 00:33:31,051 Enfin, j'en ai baisé plein, mais... 395 00:33:31,802 --> 00:33:33,137 Mais j'aurais pu faire plus. 396 00:33:44,356 --> 00:33:46,483 Je pense être prêt à ce que ce test en finisse. 397 00:33:46,817 --> 00:33:48,026 Bientôt. 398 00:33:48,944 --> 00:33:50,070 Je suis prêt. 399 00:33:51,739 --> 00:33:53,866 J'ai fait beaucoup de mal durant ma vie. 400 00:33:55,868 --> 00:33:57,619 J'ai été méchant et égoïste. 401 00:34:01,290 --> 00:34:03,000 Je me suis marié quatre fois. 402 00:34:05,252 --> 00:34:07,254 Dont trois pour l'argent. 403 00:34:09,423 --> 00:34:10,883 Mais c'en est fini de tout ça. 404 00:34:14,052 --> 00:34:15,220 Je crois en toi. 405 00:34:16,764 --> 00:34:18,766 Sauve-moi, Dieu. 406 00:34:20,851 --> 00:34:22,686 Utilise tes supers-pouvoirs et sauve-moi. 407 00:34:24,229 --> 00:34:25,314 Je ne suis pas Dieu. 408 00:34:25,522 --> 00:34:27,274 Mais j'ai vu ce dont tu es capable. 409 00:34:27,399 --> 00:34:29,193 La Genèse ne fonctionne pas comme ça. 410 00:34:29,318 --> 00:34:30,694 Utilise ton pouvoir et sauve-moi. 411 00:34:30,861 --> 00:34:32,029 Sauve-moi, Dieu ! 412 00:34:32,905 --> 00:34:34,656 Tu avais promis que je ne mourrais pas ! 413 00:34:34,740 --> 00:34:36,241 Je t'en prie, sauve-moi ! 414 00:34:39,286 --> 00:34:40,704 Ne meurs pas ! 415 00:34:42,915 --> 00:34:44,082 Vis ! 416 00:34:53,759 --> 00:34:54,802 Dieu. 417 00:34:57,095 --> 00:34:58,222 Le pouvoir. 418 00:35:08,106 --> 00:35:10,025 Tu... Tu as menti. 419 00:35:30,170 --> 00:35:31,880 - Jésus. - C'est un piège. 420 00:35:32,130 --> 00:35:35,551 Des soldats armés sont là, et ils t'attendent. 421 00:35:36,844 --> 00:35:38,053 L'attente est finie. 422 00:35:42,683 --> 00:35:45,185 Mon enfant, c'est de la folie. 423 00:35:52,317 --> 00:35:54,987 Trouvons une autre solution. 424 00:35:55,779 --> 00:35:57,322 C'est la seule que j'aie. 425 00:36:00,868 --> 00:36:02,035 Montre-moi ton adoration. 426 00:36:04,037 --> 00:36:05,038 Quoi ? 427 00:36:06,582 --> 00:36:07,708 À genoux. 428 00:36:12,796 --> 00:36:13,881 Jésus. 429 00:36:14,464 --> 00:36:16,341 Allez ! Pourquoi vous arrêtez-vous ? 430 00:36:17,301 --> 00:36:18,844 Excusez-nous, votre Grâce. 431 00:36:18,927 --> 00:36:20,429 Certains d'entre nous travaillent. 432 00:36:21,179 --> 00:36:22,764 Debout ! 433 00:36:31,857 --> 00:36:33,609 Qu'est-ce qu'il y a ? 434 00:36:33,859 --> 00:36:35,402 Le prisonnier. Il est parti. 435 00:36:42,951 --> 00:36:44,494 Qu'est-ce qui s'est passé, selon toi ? 436 00:36:46,079 --> 00:36:47,539 Il s'est échappé. 437 00:36:50,000 --> 00:36:52,085 Et maintenant ? 438 00:36:54,171 --> 00:36:55,964 Je vais partir et trouver Cass. 439 00:36:57,007 --> 00:36:59,092 Il est sûrement déjà à moitié bourré quelque part. 440 00:36:59,176 --> 00:37:00,302 Et ensuite ? 441 00:37:04,056 --> 00:37:05,223 Ensuite... 442 00:37:13,065 --> 00:37:14,483 Je ferai ce que je veux. 443 00:37:16,860 --> 00:37:17,986 Je peux venir ? 444 00:37:46,264 --> 00:37:50,686 "Lorsque ce corps corruptible aura revêtu l'incorruptibilité 445 00:37:51,645 --> 00:37:54,690 "et que ce corps mortel aura revêtu l'immortalité, 446 00:37:56,358 --> 00:37:58,485 "alors se trouvera réalisée cette parole de l'Écriture. 447 00:37:59,027 --> 00:38:02,030 "La victoire totale sur la mort a été remportée. 448 00:38:03,615 --> 00:38:05,367 "O mort, qu'est devenue ta victoire ? 449 00:38:06,451 --> 00:38:08,662 "O mort, où est ton dard ?" 450 00:38:22,676 --> 00:38:25,387 Tu sais quoi ? T'es un connard. 451 00:38:40,193 --> 00:38:43,572 AUSTRALIE 452 00:38:51,580 --> 00:38:53,415 Je pourrais avoir de gros ennuis, monsieur. 453 00:38:57,836 --> 00:38:58,837 Luger. 454 00:39:00,380 --> 00:39:02,007 Bon, vous avez cinq minutes. 455 00:39:32,579 --> 00:39:34,122 Regardez-vous. 456 00:39:43,256 --> 00:39:45,592 On dit que vous avez un don, mon Seigneur. 457 00:39:47,761 --> 00:39:50,430 J'aimerais le voir de mes propres yeux. 458 00:39:57,813 --> 00:39:58,980 Alors... 459 00:40:03,485 --> 00:40:07,239 D'abord, une musique entraînante. 460 00:40:15,288 --> 00:40:17,207 TEXAS SERVICES HUMAINS 461 00:40:24,840 --> 00:40:28,093 GOLFE DU MEXIQUE 462 00:40:30,971 --> 00:40:33,014 En Australie ? 463 00:40:37,811 --> 00:40:39,104 Tu peux l'entendre ? 464 00:40:44,943 --> 00:40:46,027 D'accord. 465 00:40:48,196 --> 00:40:49,197 Bon... 466 00:40:52,325 --> 00:40:54,286 Comment on s'y rend ? 467 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 Ça alors ! 468 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 Tu viens de ramper à travers le centre de la terre ? 469 00:41:27,402 --> 00:41:28,945 Je croyais ça physiquement impossible... 470 00:42:17,452 --> 00:42:19,454 Sous-titres traduits par: Mathilde Mazé