1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 అనంతము. 2 00:00:03,504 --> 00:00:07,174 ఒక చోటుని ఊహించండి ఎక్కడ పరిపూర్ణత కలకాలం ఉంటుందో. 3 00:00:08,134 --> 00:00:10,511 ఎక్కడ జ్ఞానం సౌందర్యాన్ని కలుస్తుందో. 4 00:00:11,846 --> 00:00:14,140 శృంగారం దివ్యత్వాన్ని కలుస్తుందో. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,768 ప్రతిసారి మొదటి సారిలాగే ఉంటుంది. 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,773 కాకపోతే మీరు ఇంకా బాగా కనిపిస్తారు. 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,152 ఇది మా రహస్యం. 8 00:00:27,153 --> 00:00:28,320 నేను ఎప్పటికీ చెప్పను. 9 00:00:28,404 --> 00:00:29,739 మేము కూడా ఎప్పటికీ చెప్పం. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,283 టస్కానీస్ ముఖం క్రీం. 11 00:00:32,366 --> 00:00:33,534 టస్కానీస్ ఇప్పుడు మరింత ముందోలుతో 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,328 వయసు పెరగడం అంటే చిత్రవధ కానవసరం లేదు. 13 00:01:00,603 --> 00:01:03,105 బెన్సన్‌హర్స్‌ట్ 14 00:01:05,024 --> 00:01:08,652 టస్కానీ తయారీ 15 00:01:12,198 --> 00:01:16,994 హెర్ స్టార్, నిన్ను కాలిపోయేలా ఎండలో ఉంచమన్నారు, కానీ నేను వద్దన్నాను. 16 00:01:17,119 --> 00:01:21,624 నేనన్నాను, "ఇతన్ని నేను చూసుకుంటాను." ఎందుకంటే ఇతను ప్రత్యేకమైన వాడు. 17 00:01:21,707 --> 00:01:25,753 ఇతనికి ఒక శాశ్వత-గృహం ఇవ్వాలి. 18 00:01:26,670 --> 00:01:28,339 తెలుసా... హే 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,133 నువ్వు బెన్సన్‌హర్స్‌ట్‌ని ఇష్టపడతావు. 20 00:02:23,769 --> 00:02:25,688 టెక్సాస్ 21 00:02:27,147 --> 00:02:28,399 మీ కాళ్ళు నొప్పిగా లేవా? 22 00:02:31,944 --> 00:02:33,195 నా కాళ్ళు నొప్పిగా ఉన్నాయి. 23 00:02:36,448 --> 00:02:37,449 అయితే... 24 00:02:38,784 --> 00:02:40,661 మీరు ప్రీచర్ చెప్పేది వినగలరా? 25 00:02:40,786 --> 00:02:42,663 అతను తన శక్తిని వాడిన ప్రతిసారి? 26 00:02:46,041 --> 00:02:47,501 అతను దూరంగా ఉన్నాడా? 27 00:02:48,711 --> 00:02:49,712 ఇలా... 28 00:02:50,379 --> 00:02:52,047 ఇంకా ఎంత దూరమో తెలుసా? 29 00:02:53,591 --> 00:02:55,259 మనం వాహనంలో వెళ్లవచ్చు. 30 00:02:55,676 --> 00:02:57,344 నాకు అభ్యాసకుల అనుమతి ఉంది. 31 00:02:59,179 --> 00:03:02,057 అది కొంచెం వేగంగా ఉంటుంది అనుకుంటున్నాను. 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 మన కాళ్ళు ఇంతగా నొప్పి పుట్టవు. 33 00:03:08,105 --> 00:03:09,565 మనం లిఫ్ట్ కోసం ప్రయత్నించవచ్చు. 34 00:03:14,069 --> 00:03:15,863 వెర్రివాడా, సర్కస్‌కు తిరిగి వెళ్ళండి. 35 00:03:20,951 --> 00:03:21,994 పర్లేదు. 36 00:03:23,579 --> 00:03:24,872 మనం ఏదో ఒకటి చేద్దాం. 37 00:03:26,081 --> 00:03:27,791 ఇదంతా దేవుడి ప్రణాళికలో భాగం. 38 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 దేవుడు వెళ్లిపోయాడు. 39 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 అయితే అది కూడా దేవుడి ప్రణాళికలో భాగమే. 40 00:03:36,592 --> 00:03:38,802 సమస్తం దేవుడి ప్రణాళికలో భాగమే. 41 00:03:45,809 --> 00:03:47,311 మధ్య తూర్పు 42 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 డు సాడ్ - వినోద గృహం పాపులకు స్వాగతం 43 00:04:24,848 --> 00:04:26,058 నేను మీకు సహాయపడగలనా? 44 00:04:27,059 --> 00:04:28,852 ఓరి, నా. 45 00:04:29,103 --> 00:04:30,396 ఒక ప్రీచర్. 46 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 అవును. పైన ఒక పిల్లవాడు ఉన్నాడు. 47 00:04:33,607 --> 00:04:35,275 కిటికీ వద్ద. తను చాలా భయంతో కనిపించాడు. 48 00:04:36,026 --> 00:04:39,029 ఏది అంత గొప్ప అమాయకంగా ఉండదు భయంతో ఉన్న పిల్లల కంటే. 49 00:04:40,406 --> 00:04:41,740 అందుకే అతను వారం రోజులకు బుక్ అయ్యాడు. 50 00:04:45,953 --> 00:04:48,330 నువ్వు అలాంటిదేదో చెప్పకూడదని ఆశించాను. 51 00:04:56,588 --> 00:04:57,715 కానీ నువ్వు చెప్పావు. 52 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 అది నా క్రైస్తత్వం కాదని నాకు తెలుసు, 53 00:05:17,026 --> 00:05:19,319 కానీ వాళ్ళా ప్రీచర్‌ని పట్టుకున్నాక ఉరి తీస్తారని ఆశిస్తున్నాను. 54 00:05:21,405 --> 00:05:22,698 లేదు. 55 00:05:24,408 --> 00:05:25,826 తను వెళ్లిపోయాడు. 56 00:05:25,951 --> 00:05:27,453 అదృష్టవశాత్తు, నువ్వు బాగానే ఉన్నావు. 57 00:05:27,536 --> 00:05:29,496 కొన్ని కమిలిన, గీతలు, బొడిపులు, 58 00:05:29,621 --> 00:05:31,540 కానీ ఎముకలు విరగలేదు, రక్తస్రావం లేదు. 59 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 సరే. మంచిది. 60 00:05:33,500 --> 00:05:35,085 ఎప్పుడు పెద్దగా రక్తస్రావం కాదు. 61 00:05:36,128 --> 00:05:37,713 కాబట్టి, పనికి తిరిగి వెళ్లాలి. 62 00:05:37,796 --> 00:05:39,465 నా తోటి పనివాడు ఉన్నాడు 63 00:05:39,548 --> 00:05:41,091 అతను నేను లేకపోతే ఏమీ చేయలేడు. 64 00:05:41,216 --> 00:05:42,801 పని పై నీ అంకితభావం నచ్చింది. 65 00:05:42,885 --> 00:05:44,386 నిన్ను త్వరగానే పంపిస్తాము. 66 00:05:46,346 --> 00:05:47,848 నేను బాగానే ఉన్నాను అన్నారు. 67 00:05:47,931 --> 00:05:49,099 అది శారీరకంగా. 68 00:05:49,183 --> 00:05:51,894 కానీ నువ్వు వెళ్లేముందు, నేను ఒక మానసిక పరీక్ష చేయాలి 69 00:05:51,977 --> 00:05:55,064 నిర్ధారించడానికి కనిపించని గాయాలు ఏమైనా ఉన్నాయేమో 70 00:05:55,147 --> 00:05:56,190 మేము చూడలేకపోయినవి. 71 00:05:56,273 --> 00:05:57,524 అది పర్లేదా? 72 00:05:58,192 --> 00:05:59,777 అయ్యో, అది... 73 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 సమయం ఎంత? 74 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 అయిదు దాటి ఇరవై నిమిషాలైంది. 75 00:06:06,241 --> 00:06:07,993 అయ్యో, నా షిఫ్ట్ 5:30 కి మొదలవుతుంది. 76 00:06:08,118 --> 00:06:09,953 -పరీక్ష ఇంకో రోజు చేస్తారా? -నన్ను క్షమించు. 77 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 అది లేకుండా నిన్ను పంపించలేను. 78 00:06:12,372 --> 00:06:13,499 హే, డాక్టర్. 79 00:06:15,000 --> 00:06:16,794 మీరు నా భుజం ఇప్పటికి రెండు సార్లు తాకారు, 80 00:06:16,877 --> 00:06:18,378 అయినా నేను బాగానే ఉన్నాను. 81 00:06:19,046 --> 00:06:23,258 నువ్వు శాంతించి, తిరిగి పడుకోవాలనుకుంటాను 82 00:06:25,844 --> 00:06:27,221 "నన్ను తాకవద్దు," అని చెప్పాను. 83 00:06:51,370 --> 00:06:52,496 పాకీదానా! 84 00:06:54,081 --> 00:06:55,165 ఎవరూ... 85 00:06:57,292 --> 00:06:58,418 నన్ను తాకకూడదు. 86 00:07:05,968 --> 00:07:07,094 ఇదుగో, డాక్టర్. 87 00:07:14,601 --> 00:07:15,894 ఇప్పుడు నేను చూసుకుంటాను. 88 00:07:16,186 --> 00:07:18,021 నేను ఇంతకముందు నీలాంటి వారితో పని చేసాను. 89 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 పనికిరాని వారు, వెధవలు. 90 00:07:21,275 --> 00:07:22,734 పదే పదే వచ్చేవారు. 91 00:07:23,110 --> 00:07:25,654 ఎవరు వారి గమ్యం మార్చుకోలేరో. 92 00:07:26,113 --> 00:07:28,699 వారు నసుగుతూ ఉంటారు దురదృష్టవంతులమని. 93 00:07:28,782 --> 00:07:32,202 కానీ వారు పదే పదే అలా చేసిది అదృష్టం లేకపోవడం వలన కాదు. 94 00:07:33,328 --> 00:07:34,413 అది అపరాధ భావం. 95 00:07:36,748 --> 00:07:40,043 ఏదో కారణం వలన, వారు దానికి అర్హులమని అనుకుంటారు. 96 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 అయితే, ఇదిగో మనం ఇక్కడున్నాం. 97 00:07:47,134 --> 00:07:48,802 ఆలోచనలో మునిగిపోయి. 98 00:07:50,053 --> 00:07:52,222 మన తదుపరి ప్రణాళిక రచిస్తూ. 99 00:07:53,432 --> 00:07:56,059 మన పగ తీర్చుకునే పథకం వేస్తూ. 100 00:07:56,935 --> 00:08:00,189 ఇది ఘోరం, క్రూరం, దారుణం, 101 00:08:00,272 --> 00:08:02,608 బ్రూక్లిన్ ప్రమాణాల కంటే కూడా. 102 00:08:03,233 --> 00:08:06,028 మనం ఊహించగలం ఎలాంటి పెంపకం తయారు చేస్తుందో 103 00:08:06,111 --> 00:08:09,323 ఇలాంటి కఠినమైన దుర్మార్గుడైన మనిషిని. 104 00:08:09,489 --> 00:08:12,159 అతను చనిపోయే వరకు మనం సంతోషంగా ఉండం. 105 00:08:12,242 --> 00:08:14,870 నరికివేయబడి మరియు రొప్పుతూ మన కాళ్ళ వద్ద ఉండాలి. 106 00:08:15,370 --> 00:08:16,538 కదా? 107 00:08:17,664 --> 00:08:19,041 కాబట్టి ప్రణాళిక ఏంటి? 108 00:08:19,958 --> 00:08:22,044 మనం దీని నుండి బయటపడేందుకు ఏమి చేయాలి? 109 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 ఏమీ లేదు. 110 00:08:25,297 --> 00:08:26,381 సరే. 111 00:08:27,466 --> 00:08:28,550 మనం వేచి ఉందాం. 112 00:08:30,260 --> 00:08:35,432 మనం భరోసాగా, ఓపికగా, ఎత్తైన గడ్డిలో వేచి ఉందాం. 113 00:08:35,974 --> 00:08:38,810 ఆ తరువాత, సరైన సమయానికి, 114 00:08:39,353 --> 00:08:44,066 పైనబడి, కోసేసి,విరిచేసి, విందు చేసుకుందాం! 115 00:08:44,775 --> 00:08:47,444 నా ఉద్ధేశం, నేను ఏమీ చేయడం లేదు, సరేనా? 116 00:08:50,030 --> 00:08:51,448 వాళ్ళు నన్ను హింసించనివ్వు. 117 00:08:55,244 --> 00:08:56,870 అది విసుగు తెప్పిస్తుంది. 118 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 నాకు మన ఇతర ప్రణాళిక నచ్చింది. 119 00:09:00,791 --> 00:09:02,417 ఆహారం - 1 మైలు 120 00:09:09,258 --> 00:09:10,384 మీకు ఆకలి వేస్తుందా? 121 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 నాకు ఆకలి వేస్తోంది. 122 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 నాకు వేయించిన కోడి స్టీక్ కావాలి. 123 00:09:36,535 --> 00:09:39,329 మంచిది, దానితో మెత్తని బంగాళదుంపలు మరియు గ్రేవీ. 124 00:09:40,163 --> 00:09:41,206 అంతా కలిపి మిక్సీ వేయించండి. 125 00:09:43,417 --> 00:09:45,127 -మరి మీకు? -విస్కీ. 126 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 విస్కీ ఉండదు. 127 00:09:49,715 --> 00:09:51,925 -ఏంటి? -ఇది కుటుంబంతో వచ్చే చోటు. 128 00:09:52,009 --> 00:09:55,012 కోడి మాంసం షేక్ అంటే పర్లేదు, కానీ విస్కీ కావాలంటే మాత్రం, 129 00:09:55,095 --> 00:09:56,680 మీరు బయలుదేరవచ్చు. 130 00:09:57,889 --> 00:09:58,932 అలా అయితే 131 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 టర్టుల్ పై ఎలా ఉంటుంది? 132 00:10:02,102 --> 00:10:03,437 అది ఎప్పుడైనా విన్నారా? అది బాగుంటుంది. 133 00:10:03,520 --> 00:10:04,521 రుచికరంగా. 134 00:10:05,314 --> 00:10:07,399 విస్కీ కంటే బాగుంటుంది, ఖచ్చితంగా. 135 00:10:11,945 --> 00:10:13,572 ఒక టర్టుల్ పై, దయచేసి. 136 00:10:13,864 --> 00:10:14,865 మిక్సీలో వేయకుండా. 137 00:10:25,751 --> 00:10:26,877 అయితే... 138 00:10:27,836 --> 00:10:29,629 మీకు ప్రీచర్ కస్టర్ ఎలా తెలుసో ఎప్పుడూ చెప్పలేదు? 139 00:10:30,922 --> 00:10:32,341 అతను నన్ను నరకానికి పంపాడు. 140 00:10:32,632 --> 00:10:33,842 నన్ను కూడా. 141 00:10:36,386 --> 00:10:38,221 అందుకేనేమో దేవుడు మనం కలసి తనని పట్టుకోమన్నాడు. 142 00:10:41,475 --> 00:10:43,310 మీరు తనకి హాని చేయరు, కదా? 143 00:10:46,521 --> 00:10:47,564 సరే. 144 00:10:47,647 --> 00:10:48,690 చూడండి, నాకు, నేను కేవలం... 145 00:10:49,107 --> 00:10:51,068 నేను ఎప్పుడూ హింస సమాధానం కాదని భావిస్తాను. 146 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 కాదా? 147 00:10:53,362 --> 00:10:54,363 కాదు. 148 00:10:55,197 --> 00:10:57,074 తనకు సరిపడేది నీ మనసులో ఏముంది? 149 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 ఒక క్షమాపణ. 150 00:11:02,621 --> 00:11:04,206 ఎవరో వచ్చి. 151 00:11:04,289 --> 00:11:07,667 నీ కుటుంబాన్ని చంపి, నీ జీవితం నాశనం చేసి, నిన్ను నరకానికి పంపారు. 152 00:11:09,753 --> 00:11:12,923 నా పుస్తకంలో, బుర్రలోని తుపాకీ గుండుని ఒక క్షమాపణ గెలవలేదు. 153 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 నేను ఏదో ఒక క్షమాపణ గురించి మాట్లాడటం లేదు. 154 00:11:17,928 --> 00:11:19,304 అది నిజాయితీగా ఉండాలి. 155 00:11:20,472 --> 00:11:24,684 దానికి దేవుడి ప్రణాళిక ఏంటో చూద్దాం. 156 00:11:25,477 --> 00:11:26,520 నాకు తెలుసు. 157 00:11:26,770 --> 00:11:27,771 దానికి వేచి ఉండలేను. 158 00:11:30,315 --> 00:11:31,358 మీరు మలవిసర్జనకు వెళ్లరా? 159 00:11:34,611 --> 00:11:36,113 నేను మలవిసర్జనకు వెళ్తాను. 160 00:11:45,414 --> 00:11:47,999 అదే చివరిసారి తను ఉపాహారంకు బికినీ వేసుకోవడం. 161 00:11:48,667 --> 00:11:49,709 నన్ను నమ్ము. 162 00:11:53,380 --> 00:11:54,589 ఏమైనా... 163 00:11:57,926 --> 00:11:59,636 నువ్వు ఎప్పుడైనా హూసియర్స్ చూసావా? 164 00:11:59,803 --> 00:12:02,681 బాస్కెట్‌బాల్ టోర్నమెంట్ దాదాపు గెలిచే తెల్ల అబ్బాయిల గురించి సినిమా. 165 00:12:04,933 --> 00:12:06,643 మీకు ఏమి జరిగిందో గుర్తుంచుకోండి. 166 00:12:07,477 --> 00:12:09,354 ప్రాథమికమైన వాటిపై దృష్టి పెట్టండి. 167 00:12:09,479 --> 00:12:11,356 మనం పదే పదే చేసినవి. 168 00:12:11,440 --> 00:12:14,192 మీరు మీ కృషి మరియు ఏకాగ్రతతో మీ సామర్థ్యానికి తగినట్లు ఆడగలిగితే 169 00:12:14,317 --> 00:12:15,986 మీరు కాగలిగినంత ఉత్తమంగా అయ్యేందుకు, 170 00:12:16,069 --> 00:12:17,487 స్కోరుబోర్డులో ఏముందో నాకు అనవసరం, 171 00:12:17,571 --> 00:12:18,697 ఆట ముగిసే సమయానికి, 172 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 నా పుస్తకంలో, మనం విజేతలుగా ఉంటాం. 173 00:12:20,490 --> 00:12:21,491 సరేనా? 174 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 లేదా కాదు. 175 00:12:29,749 --> 00:12:31,793 అయితే, బెన్సన్‌హర్స్‌ట్. 176 00:12:32,836 --> 00:12:34,921 స్వయానా ఎగ్బర్ట్ పేరు పెట్టారు. 177 00:12:35,255 --> 00:12:36,506 గొప్ప మనిషి. 178 00:12:37,007 --> 00:12:38,633 నీకు వెధవలు నచ్చితే. 179 00:12:40,677 --> 00:12:42,137 కనోలి నగరం. 180 00:12:44,306 --> 00:12:46,433 18వ అవెన్యూ యొక్క ఆభరణం. 181 00:12:46,641 --> 00:12:48,768 నాకు ఇప్పటికీ ఇటాలియన్ల వాసన వస్తుంది. 182 00:12:49,102 --> 00:12:50,312 మరియు చైనీయులు. 183 00:12:52,397 --> 00:12:54,024 మనం అదృష్టం గల కుక్కలం. 184 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 బెన్సన్‌హర్స్‌ట్ ఘోరమైనది. 185 00:12:56,568 --> 00:12:58,195 మరి మనం ఎందుకు వెళ్తున్నాం? 186 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 ఎందుకంటే నాకు వెళ్లేందుకు ఏ చోటు లేదు. 187 00:13:03,283 --> 00:13:05,327 వెళ్లేందుకు నాకు అర్హతగల చోటు. 188 00:13:06,953 --> 00:13:08,580 నాకు ఏదో గతం ఉన్నట్లు అనిపిస్తుంది. 189 00:13:16,296 --> 00:13:18,173 ఐర్లాండ్ 190 00:13:23,470 --> 00:13:25,180 చూడండి. వెళ్లిపోండి. 191 00:13:25,263 --> 00:13:28,099 మీ పిచ్చి పనులు ఆపకపోతే నేను ఎక్కడికైనా ఎలా వెళ్లగలను? 192 00:13:29,351 --> 00:13:30,977 నువ్వు పెద్ద వాడివి అయ్యావు, కదా? 193 00:13:31,436 --> 00:13:32,812 పిచ్చి పనులు ఏమి చేయకు. 194 00:13:33,230 --> 00:13:35,106 సహోదరత్వం నీ పైన నమ్మకంతో ఉంది. 195 00:13:35,273 --> 00:13:36,775 ఆ బ్రిటీషు వెధవలను వెనక్కు పంపు. 196 00:13:37,400 --> 00:13:39,027 అలాగే, సార్. 197 00:13:39,110 --> 00:13:40,237 మంచి బాలుడవు. 198 00:13:40,570 --> 00:13:42,697 కాసిడీలు గర్వించేలా చేయి. 199 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 నేను మొత్తం ఐర్లాండ్ గర్వించేలా చేస్తాను. 200 00:13:44,574 --> 00:13:45,742 అది మీరు చూస్తారు. 201 00:13:48,703 --> 00:13:49,871 నాయనమ్మ బీ. 202 00:13:50,080 --> 00:13:51,206 అది... 203 00:13:51,289 --> 00:13:54,876 నీవు ఇంటికి వచ్చేసరికి నీ ఈస్టర్ భోజనం వెచ్చగా ఉంచుతాను. 204 00:13:55,168 --> 00:13:56,836 కేవలం నాన్న అది తినకుండా ఉంటే. 205 00:13:56,920 --> 00:13:59,631 తను దానిని కనీసం తాకినా, తన చెవులు మెళిపెడతాను 206 00:14:01,007 --> 00:14:02,926 నాకు అది తెలుసు, నాయనమ్మ బీ. నాకు తెలుసు. 207 00:14:05,220 --> 00:14:06,930 అది బిల్లీ అయి ఉంటాడు. నా కోసం వచ్చి ఉంటాడు. 208 00:14:09,057 --> 00:14:10,475 హలో, బిల్లీ. 209 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 హలో, ప్రోన్‌సియాస్. హలో, శ్రీమతి కాసిడీ. 210 00:14:13,603 --> 00:14:14,729 సరే. 211 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 మీరు ఒకరినొకరు జాగ్రత్తగా చూసుకోండి. 212 00:14:18,275 --> 00:14:19,442 అలాగే. 213 00:14:19,693 --> 00:14:21,611 ఆ డాబుసరి బ్రిటీషు వారు తప్పువారితో గొడవపడున్నారు. 214 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 అది నిజం కదా, బిల్లీ? 215 00:14:23,238 --> 00:14:24,948 మనం బయలుదేరాలి. 216 00:14:26,616 --> 00:14:27,742 ఇప్పుడే. 217 00:14:28,868 --> 00:14:30,495 తిరిగి మా వద్దకు క్షేమంగా రావాలి. 218 00:14:31,079 --> 00:14:32,872 దేవదూతలు నీకు రక్షణగా ఉంటారు. 219 00:14:42,591 --> 00:14:43,967 మేము గర్వపడేలా చేయి, ప్రోన్‌సియాస్. 220 00:14:44,175 --> 00:14:45,302 సరే. 221 00:14:45,760 --> 00:14:47,178 వీడ్కోలు, రా అబ్బాయి. 222 00:15:15,290 --> 00:15:16,875 అందరినీ కనిపిస్తే కాల్చేయండి. 223 00:15:21,171 --> 00:15:23,506 ప్రశ్నకు సమాధానం చెప్పవలసిన సమయం వచ్చింది, 224 00:15:23,590 --> 00:15:25,717 మన అణిచివేతకు వ్యతిరేకంగా ఒక దెబ్బను కొట్టడానికి 225 00:15:25,800 --> 00:15:27,677 మరియు ఒక ఐరిష్ రిపబ్లిక్ ప్రకటించుటకు! 226 00:15:27,761 --> 00:15:29,054 -అవును! -అవును! 227 00:15:29,137 --> 00:15:33,016 మన మరణాల వల్ల, మనం బ్రతికి ఉంటాం మన ప్రజల మనసుల్లో ఎప్పటికీ నిరంతరంగా. 228 00:15:33,725 --> 00:15:37,979 న్యాయం కోసం వారి దాహం తీర్చడానికి మన రక్తం బకెట్లలో ప్రవహిస్తుంది! 229 00:15:38,063 --> 00:15:39,397 -అవును! -అవును! 230 00:15:40,106 --> 00:15:41,858 పర్లేదు, బిల్లీ. ఇది కేవలం ప్రేరణ కోసమే. 231 00:15:44,444 --> 00:15:45,528 వెళ్ధాం. 232 00:15:46,279 --> 00:15:47,447 పదండి. 233 00:15:47,739 --> 00:15:50,075 -పదండి! -అవును! పదండి! 234 00:15:53,536 --> 00:15:54,913 ఇది సరైనదేనా, ప్రోన్‌సియాస్? 235 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 అవును. సరైనదే. 236 00:15:59,209 --> 00:16:00,919 వాళ్ళు గర్వపడేలా చేద్దాం, బిల్లీ, సరేనా? 237 00:16:16,726 --> 00:16:17,727 ఇక్కడ చూడు! 238 00:16:18,103 --> 00:16:19,312 ప్రాణాలతో ఒకడున్నాడు. 239 00:16:20,563 --> 00:16:23,024 ఐరిష్ వారు దృఢమైన వారు, కదా? 240 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 చంపటం కష్టం, సర్జెంట్. 241 00:16:31,324 --> 00:16:33,410 మనం చేయగలిగింది మనం ఉత్తమంగా చేయగలదే. 242 00:17:07,819 --> 00:17:10,905 ఐరిష్ వారి సంగతి అదే. వారు దేని కోసమైనా ఆత్రుతగా ఉంటారు. 243 00:17:12,615 --> 00:17:15,618 నా ఈస్టర్ వేశ్యా సమయం అంతరాయానికి ఆ ఐరిష్ వెధవలు చెల్లిస్తారు. 244 00:19:00,723 --> 00:19:03,518 చివరకు, నేను కేవలం అనుకున్నాను... 245 00:19:05,478 --> 00:19:07,397 వాళ్ళు నేను చనిపోయానని అనుకోవడం మంచిదని, తెలుసా? 246 00:19:09,440 --> 00:19:11,109 నేను ఏమి అయ్యానో చూడటం కంటే. 247 00:19:12,694 --> 00:19:14,946 అవసరంలో ఉన్న స్నేహితునికి వెన్ను చూపాను. 248 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 నాకు జరగవలసిన శాస్తి జరిగింది, తెలుసా? 249 00:19:23,288 --> 00:19:25,999 నా పై కరుణ చూపనందుకు నీలాంటి దేవదూతలను నిందించను. 250 00:19:27,333 --> 00:19:28,501 అవును. 251 00:19:30,545 --> 00:19:33,172 మరొక ఐరిష్ వ్యక్తి తనపై తాను జాలి పడుతూ. 252 00:19:33,339 --> 00:19:34,799 కాదు, కాదు. 253 00:19:36,217 --> 00:19:37,260 అస్సలు కాదు. 254 00:19:37,969 --> 00:19:39,095 మేము కరిగిపోయాం. 255 00:19:45,393 --> 00:19:47,770 కాబట్టి నీవు బాగానే ఉంటావు 256 00:19:47,896 --> 00:19:50,356 నా సొంత నిజమైన ప్రేమ 257 00:19:50,815 --> 00:19:54,777 నేను తిరిగి వచ్చాక మనం కలసి ఉంటాం 258 00:19:54,861 --> 00:19:58,364 ఇది లివర్‌పూల్ నిష్క్రమణ కాదు 259 00:19:58,448 --> 00:20:01,326 నాకు దుఃఖం కలిగించింది 260 00:20:02,869 --> 00:20:04,871 కానీ నా ప్రియా 261 00:20:05,788 --> 00:20:09,667 నేను నీ గురించి ఆలోచించినప్పుడు 262 00:20:15,798 --> 00:20:17,842 దేవదూతలు నీకు రక్షణగా ఉంటాయి. 263 00:21:06,516 --> 00:21:07,767 ట్యూలిప్ 264 00:21:07,850 --> 00:21:10,228 ప్రియమైన ట్యూలిప్, ఒక మాట కూడా చెప్పకుండా 265 00:21:10,311 --> 00:21:12,480 నేను మధ్య రాత్రిలో వెళ్లిపోయినందుకు 266 00:21:12,605 --> 00:21:14,357 నీవు చాలా కోపంగా ఉన్నావనుకుంటాను. 267 00:21:14,440 --> 00:21:16,526 కానీ కొన్నిసార్లు, లేఖ ఉత్తమం 268 00:21:16,609 --> 00:21:19,570 ఎందుకంటే అది వ్రాసినప్పుడు, అది ఎప్పటికీ ఉండి పోతుంది. 269 00:21:19,654 --> 00:21:22,657 నేను నీకు చెప్పాలి అనుకున్న ఆ ఎప్పటికీ ఉండిపోయే విషయం ఏంటంటే 270 00:21:22,740 --> 00:21:25,702 నువ్వు బుద్ధిలేని, మోసం చేసే, అబద్ధమాడే దానివి అనుకుంటున్నాను. 271 00:21:33,543 --> 00:21:34,711 పాడు కలా? 272 00:21:40,383 --> 00:21:42,010 మీరు ఎప్పుడైనా ఆ సినిమా చూసారా 273 00:21:43,428 --> 00:21:46,681 ఆ అమ్మాయి కళ్లు తిరిగి అందరి పైన వాంతి చేసేది? 274 00:21:47,098 --> 00:21:48,224 ద ఎక్సార్సిస్ట్? 275 00:21:48,808 --> 00:21:50,268 ద ఎక్సార్సిస్ట్, అవును. 276 00:21:50,435 --> 00:21:51,978 ఆమెను కూడా మంచానికి కట్టేసారు. 277 00:21:52,061 --> 00:21:53,354 ఆమెను దెయ్యం ఆవహించింది. 278 00:21:53,521 --> 00:21:54,897 వారు జాగ్రత్తలు తీసుకోవలసి వచ్చింది. 279 00:21:54,981 --> 00:21:57,025 అవును. అయినా అవి వారికి ఉపయోగపడలేదు. 280 00:21:57,108 --> 00:21:58,317 చివరకు, 281 00:21:59,235 --> 00:22:02,947 ఆమె ఆ ముసలి మంచి చేసే పూజారిని కిటికీలో నుండి విసిరేసింది. 282 00:22:03,072 --> 00:22:04,157 నీకు తల గాయం అయింది. 283 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 ప్రమాదం తర్వాత మానసిక విశ్లేషణ అనేది గ్రెయిల్ విధానం. 284 00:22:09,287 --> 00:22:11,539 డాక్టర్, ఏమంటున్నారు. 285 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 మనం గ్రెయిల్‌లో చేరింది విధానాలు అనుసరించేందుకు కాదు. 286 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 మనం ఇక్కడ ఉంది... 287 00:22:19,881 --> 00:22:23,593 పనులు చేయించుటకు, మనకు నచ్చిన దారిలో, అవిశ్వాసులను కొట్టేందుకు. 288 00:22:23,843 --> 00:22:25,470 వాస్తవానికి, నేను ప్రజలకు సహాయ పడేందుకు చేరాను. 289 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 ముఖ్యంగా, బాధలో ఉన్నవారు. 290 00:22:32,560 --> 00:22:33,644 మీరు ఏమి చేయబోతున్నారు? 291 00:22:33,728 --> 00:22:35,146 ఇది ఒక అనుబంధ పరీక్ష. 292 00:22:35,313 --> 00:22:37,774 ఇది ఆత్మాశ్రయ వివరణను మరియు క్లిష్టమైన అల్గారిథంలు ఉపయోగిస్తుంది 293 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 ఒక వ్యక్తి యొక్క భావోద్వేగ పనితీరు పరిశీలించడానికి 294 00:22:39,984 --> 00:22:41,527 ఇంకా ఆలోచన రుగ్మతలు గుర్తిస్తుంది. 295 00:22:42,528 --> 00:22:43,696 దేవుడా. 296 00:22:44,655 --> 00:22:45,865 సరేనా? 297 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 మంచిది. 298 00:22:47,992 --> 00:22:50,286 ఇప్పుడు, నీ ఆలోచనలో ఏమి జరుగుతుందో తెలుసుకుందాం. 299 00:23:49,971 --> 00:23:51,347 మంచిది. ఇప్పుడు, చెప్పు, 300 00:23:51,514 --> 00:23:54,142 "దేవుడా, ఇది వేడి రోజు." 301 00:23:54,267 --> 00:23:55,434 పద, బాబు. వెళ్దాం. 302 00:23:56,144 --> 00:23:57,937 నా గంట సమయం ఇంకా అయిపోలేదు. 303 00:23:58,062 --> 00:23:59,188 అవును, అయిపోయింది. 304 00:24:06,279 --> 00:24:07,905 అది ఎలాగు సరిపోలేదు. 305 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 306 00:24:10,700 --> 00:24:12,285 మత్తులో ఉన్నట్లు కనిపిస్తుంది మీరు. 307 00:24:12,410 --> 00:24:15,538 అవును ఎవరో వెర్రి మంత్రగత్తె నా ముఖంపై పొగ ఊదింది, కాబట్టి... 308 00:24:18,833 --> 00:24:20,459 నిన్ను ఈ చోటు నుండి బయటకు తీసుకెళ్లాలి. 309 00:24:20,585 --> 00:24:21,794 లేదు, నేను బాగానే ఉన్నాను. 310 00:24:22,879 --> 00:24:23,880 లేదు, నువ్వు బాగాలేవు. 311 00:24:24,380 --> 00:24:25,381 నీవు కేవలం చిన్న పిల్లవాడివి. 312 00:24:25,464 --> 00:24:29,302 మూడవ ప్రపంచ దేశంలో గంటకు 35 డాలర్లు సంపాదించే చిన్నపిల్లవాడిని. 313 00:24:29,468 --> 00:24:32,263 నన్ను నమ్ము, సోదరా. సమస్య ఉన్నది మీకు. 314 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 సరే. 315 00:24:38,060 --> 00:24:39,312 పదా. 316 00:24:45,026 --> 00:24:46,611 మీరు సమస్యలో ఉన్నారని చెప్పాను. 317 00:24:48,487 --> 00:24:49,822 ఇక్కడే ఉండు. 318 00:28:38,759 --> 00:28:40,344 నువ్వు నా ముక్కును విరగ్గొట్టావు. 319 00:29:04,368 --> 00:29:05,870 నువ్వు ఎటువంటి ప్రీచర్‌వి? 320 00:29:16,672 --> 00:29:18,716 నువ్వు అక్కడ చూసినది మర్చిపో. 321 00:29:21,969 --> 00:29:23,137 నేను నా ప్యాంటు మర్చిపోయాను. 322 00:29:23,471 --> 00:29:24,472 నీకు దాని అవసరం లేదు. 323 00:29:24,555 --> 00:29:25,681 కేవలం ఒక నిమిషంలో తెచ్చుకుంటా. 324 00:29:25,764 --> 00:29:26,891 నీకు దాని అవసరం లేదు. 325 00:29:28,642 --> 00:29:30,561 మనం విమానాశ్రయం వెళ్తున్నాం, నాకు ప్యాంటు అవసరం లేదు. 326 00:29:48,245 --> 00:29:52,166 ఈ చెప్పలేనటువంటి భయానక పని చేసింది ఒక ఖూనీకోరు ప్రీచర్. 327 00:29:52,500 --> 00:29:54,835 నీ భాషా నైపుణ్యం బాగుంది. 328 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 ధన్యవాదాలు, సార్. 329 00:29:56,670 --> 00:29:58,714 బహుశా మరికొంత అతిశయోక్తి, 330 00:29:58,797 --> 00:30:02,593 "చెడు అవతారం" వంటి పంక్తులు. 331 00:30:02,843 --> 00:30:03,844 చాలా బాగుంది, సార్. 332 00:30:07,264 --> 00:30:08,599 నేను నిన్ను ఒకటి అడగవచ్చా? 333 00:30:08,849 --> 00:30:10,434 నేను ఇక్కడ ఉంది అందుకే, సార్. 334 00:30:10,518 --> 00:30:13,103 నా గురించి నీ అభిప్రాయం ఏమిటి? 335 00:30:13,521 --> 00:30:16,649 మోసపూరిత, స్థితిస్థాపకం, జాలి లేని వ్యక్తి. 336 00:30:17,024 --> 00:30:19,026 అవును. ఇటువంటి పనిలో అలాగే ఉండాలి. 337 00:30:19,360 --> 00:30:20,569 అవును. 338 00:30:20,986 --> 00:30:25,074 ఇంకా... అందంగా కూడా, ఉంటానా? 339 00:30:26,242 --> 00:30:27,243 సార్? 340 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 నాకు చాలా వైకల్యాలు జరిగినప్పటికీ, 341 00:30:32,331 --> 00:30:34,708 నేను ఆకర్షణీయంగా ఉంటాను. 342 00:30:37,378 --> 00:30:40,047 అందంగా, కూడా, అంగీకరిస్తావా? 343 00:30:42,841 --> 00:30:45,177 లేదు. నేను అంగీకరించను. 344 00:30:47,221 --> 00:30:48,430 అలాగా. 345 00:30:50,224 --> 00:30:52,810 మొత్తంగా చూసుకుంటే 346 00:30:53,477 --> 00:30:56,939 అందం అంతగా ముఖ్యమైనది కాదు. 347 00:30:57,022 --> 00:31:01,443 అపును. నాకు సందేహం లేదు సమర్థత, గౌరవం, నైతిక స్పష్టతలకు ఎక్కువ విలువుందని. 348 00:31:02,653 --> 00:31:05,406 కానీ అందం అందమే. 349 00:31:07,866 --> 00:31:10,077 ఇక అందవిహీనం కాదు. 350 00:31:12,204 --> 00:31:13,497 విజయం, సార్. 351 00:31:14,123 --> 00:31:15,165 తెలుసుకున్నాను. 352 00:31:15,874 --> 00:31:17,710 అవునా? ఏసు బిడ్డ దొరికాడా? 353 00:31:19,128 --> 00:31:21,297 లేదు, సార్. అతను కాదు. 354 00:31:21,755 --> 00:31:22,965 కానీ ఆమెను. 355 00:31:23,048 --> 00:31:24,383 అదంతా పక్కదారి పట్టించటం. 356 00:31:24,925 --> 00:31:27,261 దొంగమొహంది మనల్ని ఒకవైపు పంపి, ఇంకో వైపు నుండి జారుకుంది. 357 00:31:27,344 --> 00:31:29,054 సనాతన విగ్గు-స్యూటు ట్రోజన్ గుర్రం. 358 00:31:29,305 --> 00:31:31,015 తను ఏమి మాట్లాడుతుంది? 359 00:31:32,016 --> 00:31:33,350 ఆమెకు వెర్రి అని అనుకుంటున్నాను. 360 00:31:34,685 --> 00:31:35,811 నువ్వు ఎవరు? 361 00:31:35,894 --> 00:31:38,439 ఇతను కొత్త హూవర్. నేను అతనిని పిలుస్తాను... 362 00:31:40,733 --> 00:31:41,734 హోవర్ 2. 363 00:31:41,817 --> 00:31:42,985 మరియు మేము పనిలో ఉన్నాం. 364 00:31:43,193 --> 00:31:46,280 కాబట్టి, ఈ పిచ్చి ఆపి విషయం ఏమిటో చెప్పు. 365 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 ట్యూలిప్ ఓహేర్. 366 00:31:49,742 --> 00:31:51,118 ఆమె మసాడాలో ఉంది. 367 00:31:52,369 --> 00:31:54,872 ఒక నిష్క్రమణ గాయం నుండి రక్తం, .44 క్యాలిబర్. 368 00:31:56,248 --> 00:31:58,292 నేను మరలా చెబుతాను రక్తం అని. 369 00:31:58,375 --> 00:32:00,044 కానీ పొడవటం వలన. 370 00:32:01,045 --> 00:32:03,797 నా రెండవ పెంపుడు తండ్రి మెదడు ముక్కలు 371 00:32:03,881 --> 00:32:06,425 సాఫ్ట్‌బాల్ బ్యాట్‌తో కొట్టబడిన తరువాత. 372 00:32:09,345 --> 00:32:12,056 మెదడు లేదా రక్తం కాదు. బహుశా అది... 373 00:32:13,349 --> 00:32:17,311 ఒక సిల్లీ స్టింగ్‌లా ఫ్రిడ్జ్ అంతా చుట్టబడిన ప్రేగులు. 374 00:32:20,981 --> 00:32:23,108 మరియు కొంత మెదడు మరియు రక్తం. 375 00:32:25,402 --> 00:32:27,404 -ఏంటి? -ఏమీ లేదు. 376 00:32:27,529 --> 00:32:29,657 నా గమనికలను లెక్కించనివ్వు. 377 00:32:30,324 --> 00:32:31,533 నేను విఫలమయ్యాను, కదా? 378 00:32:31,617 --> 00:32:32,785 విఫలమవ్వడం అనే విషయమే లేదు. 379 00:32:32,951 --> 00:32:34,370 చెత్త. నేను ఎలా చేసాను? 380 00:32:34,453 --> 00:32:37,665 పరీక్ష ఫలితాలు సూచిస్తున్నాయి 381 00:32:38,666 --> 00:32:43,128 నీకు నిస్సంకోచ విచలనం వ్యక్తిత్వ క్రమరాహిత్యంతో 382 00:32:43,212 --> 00:32:46,965 మానసిక రోగాలకు గురయ్యే అవకాశం ఉంది, ఇంకా తుపాకులంటే మోజు. 383 00:32:47,049 --> 00:32:49,885 పరిష్కరించని పరిత్యాగ సమస్యలు. 384 00:32:52,513 --> 00:32:55,474 అదంతా, అనిపిస్తుంది... 385 00:32:57,351 --> 00:32:58,686 దాదాపు నిజం, అనిపిస్తుంది. 386 00:33:00,354 --> 00:33:01,563 నన్ను క్షమించు. 387 00:33:03,565 --> 00:33:04,942 పర్లేదు. 388 00:33:07,569 --> 00:33:08,946 కొంతమంది వ్యక్తులు 389 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 సహాయపడలేరు. 390 00:33:14,284 --> 00:33:17,705 ఒక చిన్న బీర్ త్రాగే మనిషి స్పృహతోనే నిద్రలోికి వెళ్తాడు 391 00:33:17,788 --> 00:33:21,417 ఒక చిన్న బీర్ త్రాగే మనిషి స్పృహతోనే నిద్రలోికి వెళ్తాడు 392 00:33:21,500 --> 00:33:23,252 ఆకులు వలె వాడిపోతాడు 393 00:33:23,377 --> 00:33:25,045 ఆకులు వలె వాడిపోతాడు 394 00:33:25,170 --> 00:33:26,797 ఆకులు వలె వాడిపోతాడు 395 00:33:26,880 --> 00:33:30,801 అవి అక్టోబరులో రాలిపోతాయి 396 00:33:35,806 --> 00:33:36,890 ఐర్లాండ్. 397 00:33:37,182 --> 00:33:40,519 అది చాలా అందమైనది, 398 00:33:40,602 --> 00:33:43,522 తడి మూలలు మరియు పచ్చటి నేలలు. 399 00:33:44,106 --> 00:33:45,232 అవును. 400 00:33:45,941 --> 00:33:47,443 నేను అది చాలా కోల్పోతున్నాను. 401 00:33:47,526 --> 00:33:51,572 చివరగా నేను విన్నప్పుడు, బ్రూక్లిన్‌లో ఐరిష్ వారు చాలా మందే ఉన్నారు. 402 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 బ్రూక్లిన్‌లో చాలా మంది ఐరిష్ వారు ఉన్నారు. 403 00:34:03,542 --> 00:34:04,960 హే, అక్కడ. 404 00:34:06,003 --> 00:34:07,004 హలో. 405 00:34:23,687 --> 00:34:25,105 మీకు టాయిలెట్ పేపరు కావాలా? 406 00:34:25,189 --> 00:34:26,190 ఏంటి? 407 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 నా కాలు తడుముతూ ఉన్నారు, కనుక మీకేమైనా కావాలేమో అనుకున్నాను. 408 00:34:28,525 --> 00:34:31,653 ఆ, బాబు, నువ్వు ఏమి అంటున్నావో నాకు అర్ధం కావడం లేదు. 409 00:34:32,112 --> 00:34:34,239 కేవలం నీ నోరు రంధ్రం వద్ద పెట్టు. 410 00:34:41,205 --> 00:34:42,206 సరే. 411 00:34:43,373 --> 00:34:45,125 అందులో నుండి టాయిలెట్ పేపరు ఇవ్వనా? 412 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 ఏంటి? 413 00:34:46,668 --> 00:34:49,713 బాబు, కేవలం రంధ్రం వద్ద నీ నోరు పెట్టు. 414 00:34:57,930 --> 00:34:58,931 ఇలాగాా? 415 00:34:59,056 --> 00:35:01,975 కొద్దిగా నిదాన పడు. నేను నీ నోరు రంధ్రం వద్ద పెట్టమన్నాను. 416 00:35:02,059 --> 00:35:03,644 ఫోర్ ప్లే చేయడం ఏమైంది? 417 00:35:04,561 --> 00:35:06,730 ఆగండి! చేతులు పైకి ఎత్తండి, తప్పుడు మనుషులు, 418 00:35:09,983 --> 00:35:11,276 సెక్స్ డిటెక్టివ్. 419 00:35:11,360 --> 00:35:12,736 ముఖం నేల పైన, వెర్రి వాడా. 420 00:35:16,114 --> 00:35:17,115 మిస్టర్ సెయింట్! 421 00:35:19,034 --> 00:35:20,327 మిస్టర్ సెయింట్! మిస్టర్ సెయింట్! 422 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 మిస్టర్ సెయింట్! 423 00:35:25,916 --> 00:35:27,543 నేను దానితో ఏమి చేయను? 424 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 తిరిగి అనాధ శరణాలయానికి. 425 00:35:28,836 --> 00:35:30,003 హే, మిస్టర్ సెయింట్! 426 00:35:30,546 --> 00:35:32,422 ఓరి, దేవుడా! మిస్టర్ సెయింట్! 427 00:35:57,531 --> 00:35:59,408 కొంచెం పక్కకు జరుగుతావా? 428 00:35:59,867 --> 00:36:01,118 నేను డ్రైవింగ్ చేస్తున్నాను. 429 00:36:03,287 --> 00:36:05,038 అలాగే. క్షమించండి. 430 00:36:07,875 --> 00:36:08,959 ధన్యవాదాలు, బాబు. 431 00:36:37,529 --> 00:36:39,865 -క్షమించండి, సార్... -నాకు ఇక్కడ పొగ త్రాగే అనుమతి ఉంది. 432 00:36:40,824 --> 00:36:42,326 -మీరు ఇక్కడ పొగ త్రాగవచ్చు. -అవును. 433 00:36:46,455 --> 00:36:48,457 చెత్త అలవాటు. 434 00:36:50,292 --> 00:36:52,210 మరియు నీ శక్తి వృధా చేయడమే. 435 00:36:52,294 --> 00:36:54,838 కనీసం, ఆమె చేత నీ జీడి పప్పులు నింపించుకొనవలసింది. 436 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 నన్ను పరిచయం చేసుకోనివ్వు. 437 00:37:00,177 --> 00:37:01,929 -నేను... -నువ్వు ఎవరో నాకు తెలుసు. 438 00:37:02,930 --> 00:37:05,098 అలాంటి మీసాలు ఇప్పుడు కనిపించడం లేదు. 439 00:37:06,058 --> 00:37:07,893 అవును, నేను గమనించాను. 440 00:37:08,268 --> 00:37:10,354 ఇది మరలా ఫ్యాషన్ అవుతుంది, ఖచ్చితంగా. 441 00:37:10,729 --> 00:37:11,980 నీకు ఏమి కావాలి? 442 00:37:12,856 --> 00:37:15,651 నేను ఒక సమావేశానికి పట్టణం వచ్చాను మరియు నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావని విన్నాను. 443 00:37:15,776 --> 00:37:18,737 కనుక ఆగి హాయ్ చెబితే బాగుంటుంది అనుకున్నాను. 444 00:37:19,863 --> 00:37:25,077 మరియు నీకు చెప్పాలి నాకు ఏది ఇష్టం ఉండదు, ప్రీచర్ కస్టర్, 445 00:37:25,160 --> 00:37:28,038 నీవు నరకంలో నాతో చేరడం కన్నా. 446 00:37:38,090 --> 00:37:40,217 సైతాను చనిపోయాడు. 447 00:37:40,300 --> 00:37:43,011 ఇప్పుడు నేను అధికారంలో ఉన్నాను. 448 00:37:44,638 --> 00:37:46,139 చాలా బాగుంది. అవునా? 449 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 అవును. 450 00:37:48,392 --> 00:37:50,268 నీ తల్లిదండ్రులు నిన్ను చూసి గర్వపడుతుండి ఉంటారు. 451 00:37:50,352 --> 00:37:55,691 పడుతున్నారు, నేను వాళ్ళని ముడులు వేసిన కొరడాతో కొట్టించకుండా ఉన్నప్పుడు. 452 00:37:57,150 --> 00:38:01,446 నా ప్రణాళికలను, నేను చేస్తున్న అన్ని మార్పులను నీవు వినే వరకు ఆగలేను... 453 00:38:01,530 --> 00:38:02,781 నేను నరకానికి రావడం లేదు. 454 00:38:05,492 --> 00:38:07,202 నువ్వు చేసిన దానికి. 455 00:38:07,911 --> 00:38:10,038 నువ్వు త్వరలో లేదా తర్వాత అయినా వస్తావు. 456 00:38:10,122 --> 00:38:12,124 సరే. అదీ చూద్దాం. 457 00:38:13,709 --> 00:38:15,335 నువ్వు దేవుడితో మాట్లాడిన తర్వాతా? 458 00:38:16,545 --> 00:38:20,674 నువ్వు దేవుడితో మాట్లాడలేవు ఎందుకంటే నువ్వు దేవుడి వద్దకు వెళ్లలేవు. 459 00:38:20,757 --> 00:38:23,635 -ఆయను నిన్ను తన వద్దకు రానివ్వడు... -రానివ్వడు. 460 00:38:25,679 --> 00:38:27,097 నేను ఏమి చేయగలనో నీకు తెలుసా? 461 00:38:28,140 --> 00:38:29,182 నా వద్ద ఏముందో? 462 00:38:29,599 --> 00:38:32,477 నీకు గొప్ప శక్తి ఉందని తెలుసు. 463 00:38:33,061 --> 00:38:34,229 నీ మోకాళ్ళ పైన నిలబడు. 464 00:38:37,315 --> 00:38:38,900 కేవలం గొప్ప శక్తి కాదు. 465 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 నాకు విశ్వంలోనే అతి గొప్ప శక్తి ఉంది. 466 00:38:46,074 --> 00:38:48,243 నీ చేతులు నీ గొంతు చుట్టూ వేసుకో మరియు నులుము. 467 00:38:51,747 --> 00:38:52,789 గట్టిగా. 468 00:38:55,250 --> 00:38:56,376 ఇంకా గట్టిగా. 469 00:39:04,676 --> 00:39:05,802 ఆపు. 470 00:39:09,639 --> 00:39:12,809 నన్ను చేయనివ్వండి. నన్ను ఎవరూ ఏదీ చేయనివ్వరు! 471 00:39:13,643 --> 00:39:15,187 నేను ఆయనతో మాట్లాడతాను. 472 00:39:16,104 --> 00:39:17,147 ప్రీచర్. 473 00:39:19,191 --> 00:39:21,109 నేను నిన్ను తర్వాత కలుస్తాను. సరేనా? 474 00:39:42,589 --> 00:39:43,924 అవును. 475 00:39:44,508 --> 00:39:45,509 ఆమె ఎక్కడ ఉంది? 476 00:39:45,884 --> 00:39:47,219 నేను తనను పంపివేసాను. 477 00:39:47,302 --> 00:39:48,887 ఆమె ఒక వెర్రిది. 478 00:39:49,387 --> 00:39:50,597 దానికి చికిత్స లేదు. 479 00:39:51,014 --> 00:39:52,015 వెధవా. 480 00:39:52,099 --> 00:39:54,476 సరే. రక్త పిశాచి ఎక్కడ? 481 00:39:59,272 --> 00:40:00,524 కాస్? 482 00:40:03,568 --> 00:40:06,363 నాకు తెలుసు. నాకు అతను అప్పుడే గుర్తొస్తున్నాడు. 483 00:40:09,533 --> 00:40:10,867 తను ఎక్కడకు వెళ్లాడు? 484 00:40:10,951 --> 00:40:12,160 బెన్సన్‌హర్స్‌ట్. 485 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 వెధవ అదృష్టవంతుడు. 486 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 దేవుడా? 487 00:40:46,736 --> 00:40:48,613 దయచేసి ఆ మనిషిని స్వర్గానికి తీసుకువెళ్లు. 488 00:40:50,866 --> 00:40:52,993 మరియు ఈ మనిషిని అతనిని కాల్చినందుకు క్షమించు. 489 00:40:53,326 --> 00:40:54,369 ఆమెన్. 490 00:40:59,124 --> 00:41:00,959 నాకు ఈ చంపడాలు నచ్చదు. 491 00:41:02,502 --> 00:41:05,255 అది దేవుడికి చెప్పు. ఇది ఆయన ప్రణాళిక. 492 00:41:39,581 --> 00:41:43,543 ఈ మాట్లాడలేని ఘోరం చేసింది ఒక ఖూనీకోరు. 493 00:41:44,044 --> 00:41:45,921 ఇప్పుడు ఒక ప్రపంచవ్యాప్త అన్వేషణ జరుగుతుంది 494 00:41:46,004 --> 00:41:48,173 ప్రీచర్ కస్టర్ అనే వ్యక్తి కోసం, 495 00:41:48,256 --> 00:41:50,258 అతనిని ఇక్కడ ప్రజలు చెడు అవతారం అని నమ్ముతున్నారు. 496 00:41:50,342 --> 00:41:51,718 ప్రీచర్ విపరీత బుద్ధుల మనుషులపై హింసాత్మక దాడి 497 00:41:56,598 --> 00:41:58,099 మీ కాప్టెన్‌ను మాట్లాడుతున్నాను. 498 00:41:58,183 --> 00:42:01,895 మనం ఏదో పాచ్‌ను గుద్దుకున్నట్టు ఉన్నాము. 499 00:42:02,354 --> 00:42:05,899 దయచేసి మీ సీట్ బెల్టులు పెట్టుకుని, ప్రశాంతంగా ఉండండి. 500 00:42:08,860 --> 00:42:10,445 కనీసం వీడ్కోలు చెప్పలేదు. 501 00:42:16,952 --> 00:42:18,203 ఎయిర్ హరిరి 502 00:42:31,341 --> 00:42:32,676 ఛా. 503 00:42:59,327 --> 00:43:01,329 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: సందీప్ చుండి