1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 अनंतकाळ. 2 00:00:03,504 --> 00:00:07,174 एका अशा जागेची कल्पना करा जिथे उत्कृष्टता अनंत आहे. 3 00:00:08,134 --> 00:00:10,511 जिथे ज्ञान म्हणजे सौंदर्य. 4 00:00:11,846 --> 00:00:14,140 रोमान्सची प्रकटीकरणाशी भेट होते. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,768 प्रत्येक वेळी प्रथम वेळेसारखी. 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,773 फक्त तुम्ही अजून चांगल्या दिसता. 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,152 ते आपले गुपित आहे. 8 00:00:27,153 --> 00:00:28,320 मी कधीच सांगणार नाही. 9 00:00:28,404 --> 00:00:29,739 आम्ही पण नाही. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,283 टोस्कानीचे फेस क्रीम. 11 00:00:32,366 --> 00:00:33,534 टोस्कानीचे आता अधिक फोरस्कीन सह 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,328 वृद्धापकाळ एक छळ असायची गरज नाही. 13 00:01:00,603 --> 00:01:03,105 बेन्सनहोर्स्ट 14 00:01:05,024 --> 00:01:08,652 टोस्कानी मॅन्युफॅक्चरिंग 15 00:01:12,198 --> 00:01:16,994 श्री स्टार, कर्मचाऱ्यांना तुला जाळायला उन्हात टाकायचे होते, पण मी नाही म्हणालो. 16 00:01:17,119 --> 00:01:21,624 मी म्हणालो, "मला त्याची काळजी घेऊ द्या." कारण हा माणूस खास आहे. 17 00:01:21,707 --> 00:01:25,753 या माणसाला एक कायमचे घर मिळायला हवे. 18 00:01:26,670 --> 00:01:28,339 तुला माहिती आहे...हे. 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,133 तुला बेन्सनहोर्स्ट खूप आवडेल. 20 00:02:23,769 --> 00:02:25,688 टेक्सास 21 00:02:27,147 --> 00:02:28,399 तुझी पावले दुखतात का? 22 00:02:31,944 --> 00:02:33,195 माझी पावले दुखत आहेत. 23 00:02:36,448 --> 00:02:37,449 मग... 24 00:02:38,784 --> 00:02:40,661 तर तुला प्रीचरचे ऐकू येते तर? 25 00:02:40,786 --> 00:02:42,663 जेव्हा नेहमी ते त्यांची शक्ती वापरतात? 26 00:02:46,041 --> 00:02:47,501 ते फार दूर आहेत? 27 00:02:48,711 --> 00:02:49,712 जसे... 28 00:02:50,379 --> 00:02:52,047 तुला माहिती का अजून किती पुढे ते? 29 00:02:53,591 --> 00:02:55,259 आपण गाडी चालवायचा प्रयत्न करू शकतो. 30 00:02:55,676 --> 00:02:57,344 माझ्याकडे शिकाऊ परवाना आहे. 31 00:02:59,179 --> 00:03:02,057 मला वाटते त्याने आपण जरा लवकर पोचू. 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 आणि पायही दुखणार नाहीत. 33 00:03:08,105 --> 00:03:09,565 लिफ्टचा प्रयत्न करू शकतो. 34 00:03:14,069 --> 00:03:15,863 राक्षसा, जा परत सर्कशीत. 35 00:03:20,951 --> 00:03:21,994 ते ठीक आहे. 36 00:03:23,579 --> 00:03:24,872 आपण मार्ग काढू. 37 00:03:26,081 --> 00:03:27,791 ही सगळी देवाची योजना आहे. 38 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 देव गेला. 39 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 मग तो पण देवाच्या योजनेचा भाग आहे. 40 00:03:36,592 --> 00:03:38,802 सगळे देवाच्या योजनेचा भाग असते. 41 00:03:45,809 --> 00:03:47,311 मध्य पूर्व 42 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 डे साडे - करमणुकीचे घर पाप्यांचे स्वागत आहे 43 00:04:24,848 --> 00:04:26,058 मी तुझी मदत करू शकतो का? 44 00:04:27,059 --> 00:04:28,852 अरे देवा. 45 00:04:29,103 --> 00:04:30,396 एक प्रीचर. 46 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 होय. एक मूल आहे वरती. 47 00:04:33,607 --> 00:04:35,275 खिडकीत. तो बराच घाबरलेला दिसतो आहे. 48 00:04:36,026 --> 00:04:39,029 घाबरलेल्या मुलापेक्षा अजून काहीच उत्तम नाही. 49 00:04:40,406 --> 00:04:41,740 म्हणूनच आठवड्यासाठी बुक आहे. 50 00:04:45,953 --> 00:04:48,330 मला आशा होती तू असे काही म्हणणार नाहीस. 51 00:04:56,588 --> 00:04:57,715 पण मग तू तसे केलेस. 52 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 ते क्रिश्चनपणाचे नाही, 53 00:05:17,026 --> 00:05:19,319 पण आशा आहे ते त्या प्रीचरला पकडले की लटकवतील. 54 00:05:21,405 --> 00:05:22,698 नाही. 55 00:05:24,408 --> 00:05:25,826 तो गेला. 56 00:05:25,951 --> 00:05:27,453 नशिबाने, तू ठीक आहेस. 57 00:05:27,536 --> 00:05:29,496 काही मुका मार, खरचटणे आणि टेंगळे, 58 00:05:29,621 --> 00:05:31,540 पण मोडलेली हाडे नाहीत, रक्तस्राव नाही. 59 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 ठीक आहे. छान. 60 00:05:33,500 --> 00:05:35,085 मी मोठी रक्तबंबाळ होणारी नव्हतेच. 61 00:05:36,128 --> 00:05:37,713 मग, कामावर परत जाऊ. 62 00:05:37,796 --> 00:05:39,465 माझा सहकर्मचारी आहे ज्याला 63 00:05:39,548 --> 00:05:41,091 मी बॅटरी धरल्याशिवाय सापडत नाही. 64 00:05:41,216 --> 00:05:42,801 मला असे समर्पण आवडते. 65 00:05:42,885 --> 00:05:44,386 तुला लवकरच बाहेर सोडू. 66 00:05:46,346 --> 00:05:47,848 तू म्हणालास मी ठीक आहे. 67 00:05:47,931 --> 00:05:49,099 बाहेरून. 68 00:05:49,183 --> 00:05:51,894 पण जाण्यापूर्वी, मला एक मानसिक चाचणी करायची आहे 69 00:05:51,977 --> 00:05:55,064 खोलवर अदृश्य जखमा नाहीत ना याची खात्री करण्यासाठी 70 00:05:55,147 --> 00:05:56,190 राहिले नाही ना. 71 00:05:56,273 --> 00:05:57,524 ते ठीक आहे ना? 72 00:05:58,192 --> 00:05:59,777 यार, ते असे वाटते... 73 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 किती वाजले आहेत? 74 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 पाच वाजून वीस मिनिटे झाली आहेत. 75 00:06:06,241 --> 00:06:07,993 छ्या, माझी शिफ्ट 5:30 ला सुरु होते. 76 00:06:08,118 --> 00:06:09,953 -मला क्षमा करशील? -माफ कर. 77 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 तू त्याच्याशिवाय जाऊ शकत नाहीस. 78 00:06:12,372 --> 00:06:13,499 हे, डॉक्टर. 79 00:06:15,000 --> 00:06:16,794 माझ्या खांद्याला दोनदा स्पर्श केलास, 80 00:06:16,877 --> 00:06:18,378 आणि मी ठीक आहे, 81 00:06:19,046 --> 00:06:23,258 मला वाटते तुला आता केवळ आराम करावास, आणि परत पडून राहा. 82 00:06:25,844 --> 00:06:27,221 "मला स्पर्श करू नकोस." 83 00:06:51,370 --> 00:06:52,496 कुत्री! 84 00:06:54,081 --> 00:06:55,165 कोणी ही नाही... 85 00:06:57,292 --> 00:06:58,418 मला स्पर्श करतोय. 86 00:07:05,968 --> 00:07:07,094 हे घ्या डॉक. 87 00:07:14,601 --> 00:07:15,894 मला आता समजले. 88 00:07:16,186 --> 00:07:18,021 तुझ्यासारख्या लोकांबरोबर काम केले आहे. 89 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 स्क्रू-अप्स, मीटहेड्स. 90 00:07:21,275 --> 00:07:22,734 अवर्तीय ग्राहक. 91 00:07:23,110 --> 00:07:25,654 लोकं जे स्वतःच्या मार्गातून बाहेर पडू शकले नाहीत. 92 00:07:26,113 --> 00:07:28,699 ते कमनशिबी पणाला रडतात कुढतात, की अजून कशासाठी. 93 00:07:28,782 --> 00:07:32,202 पण ते नशीब नाही जे त्यांना परत आणते. 94 00:07:33,328 --> 00:07:34,413 ते दोषी असतात. 95 00:07:36,748 --> 00:07:40,043 काही कारणासाठी, त्यांना वाटते ते त्याच्या लायक आहे. 96 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 म्हणून, आम्ही इथे आहोत. 97 00:07:47,134 --> 00:07:48,802 विचारात हरवलेले. 98 00:07:50,053 --> 00:07:52,222 आमची पुढची चाल ठरवत. 99 00:07:53,432 --> 00:07:56,059 आमच्या रक्ताळलेल्या बदल्याची योजना करत. 100 00:07:56,935 --> 00:08:00,189 हे घाण, क्रूर, दुष्ट आहे 101 00:08:00,272 --> 00:08:02,608 अगदी ब्रुकलीनच्या मानकासाठी सुद्धा. 102 00:08:03,233 --> 00:08:06,028 त्या माणसासारख्या दुष्ट गुंडाला निर्माण करणाऱ्याच्या 103 00:08:06,111 --> 00:08:09,323 संस्काराची कल्पनाच करू शकतो. 104 00:08:09,489 --> 00:08:12,159 आम्ही तो मरत असेपर्यंत खूश होणार नाही. 105 00:08:12,242 --> 00:08:14,870 कापलेला आणि आमच्या पायाशी धापा टाकत. 106 00:08:15,370 --> 00:08:16,538 बरोबर? 107 00:08:17,664 --> 00:08:19,041 मग योजना काय आहे? 108 00:08:19,958 --> 00:08:22,044 आपण यातून बाहेर कसे पडणार आहोत? 109 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 काहीही नाही. 110 00:08:25,297 --> 00:08:26,381 बरोबर. 111 00:08:27,466 --> 00:08:28,550 आपण वाट पाहत राहायचे. 112 00:08:30,260 --> 00:08:35,432 आपण थांबू, सज्ज, धीराने, उंच गवतात. 113 00:08:35,974 --> 00:08:38,810 आणि मग, जेव्हा वेळ योग्य असेल, 114 00:08:39,353 --> 00:08:44,066 आपण झेप घेऊ आणि कापू आणि फाडू आणि मेजवानी! 115 00:08:44,775 --> 00:08:47,444 म्हणजे, मी काहीही करणार नाहीये, ठीक आहे? 116 00:08:50,030 --> 00:08:51,448 फक्त मला नेऊ देणार आहे. 117 00:08:55,244 --> 00:08:56,870 ते फार कंटाळवाणे आहे. 118 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 मला आपली दुसरी योजना अधिक चांगली वाटली. 119 00:09:00,791 --> 00:09:02,417 अन्न-1 मिल. 120 00:09:09,258 --> 00:09:10,384 तुला भूक लागते का? 121 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 मला भूक लागली आहे. 122 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 मी एक चिकन फ्राईड स्टेक घेईन. 123 00:09:36,535 --> 00:09:39,329 उत्तम केले, बटाट्याचे रायते आणि ग्रेवी सह. 124 00:09:40,163 --> 00:09:41,206 सगळे एकत्र केलेले. 125 00:09:43,417 --> 00:09:45,127 -आणि तुझ्यासाठी? -व्हिस्की. 126 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 व्हिस्की नाही. 127 00:09:49,715 --> 00:09:51,925 -काय? -ही एक पारिवारिक संस्था आहे. 128 00:09:52,009 --> 00:09:55,012 चिकन मांसाची शेक आहे, पण त्यावर जर तुम्हाला व्हिस्की हवी असेल, 129 00:09:55,095 --> 00:09:56,680 तर तुम्ही पुढे गेलेले बरे. 130 00:09:57,889 --> 00:09:58,932 टर्टल पायचे 131 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 काय? 132 00:10:02,102 --> 00:10:03,437 कधी खाल्ले आहेस? छान आहे. 133 00:10:03,520 --> 00:10:04,521 स्वादिष्ट. 134 00:10:05,314 --> 00:10:07,399 ते व्हिस्कीपेक्षा चांगले आहे. 135 00:10:11,945 --> 00:10:13,572 एक टर्टल पाय, कृपया. 136 00:10:13,864 --> 00:10:14,865 मिसळलेला नाही. 137 00:10:25,751 --> 00:10:26,877 मग... 138 00:10:27,836 --> 00:10:29,629 सांगितलेच नाहीस प्रीचरला कसे ओळखतोस? 139 00:10:30,922 --> 00:10:32,341 त्याने मला नरकात पाठवले. 140 00:10:32,632 --> 00:10:33,842 मला पण. 141 00:10:36,386 --> 00:10:38,221 म्हणून देवाने आपल्याला शोधायला पाठवले. 142 00:10:41,475 --> 00:10:43,310 तू त्याला इजा करणार नाहीस ना? 143 00:10:46,521 --> 00:10:47,564 बरोबर. 144 00:10:47,647 --> 00:10:48,690 बघ, माझ्यासाठी, मी 145 00:10:49,107 --> 00:10:51,068 मला वाटते हिंसा कधीच कशाचे उत्तर नसते. 146 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 नाही. 147 00:10:53,362 --> 00:10:54,363 नाही. 148 00:10:55,197 --> 00:10:57,074 त्याला अजून काय चांगले शोभेल? 149 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 एक क्षमायाचना. 150 00:11:02,621 --> 00:11:04,206 कोणीतरी येईल. 151 00:11:04,289 --> 00:11:07,667 परिवाराला मारते, तुमचे आयुष्य बरबाद करते, तुम्हाला नरकात पाठवते. 152 00:11:09,753 --> 00:11:12,923 माझ्या हिशेबी, मेंदूत गोळीपेक्षा क्षमायाचना मोठी नाही. 153 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 मी फक्त कोणत्याही क्षमायाचनेबद्दल बोलत नव्हतो. 154 00:11:17,928 --> 00:11:19,304 ती मनापासून असायला हवी. 155 00:11:20,472 --> 00:11:24,684 बरं, आपण बघूया देवाची त्याच्यासाठी काय योजना आहे ते. 156 00:11:25,477 --> 00:11:26,520 मला माहिती आहे. 157 00:11:26,770 --> 00:11:27,771 मी थांबू शकतो, 158 00:11:30,315 --> 00:11:31,358 तू संडासला जातोस का? 159 00:11:34,611 --> 00:11:36,113 मी संडासला जाणार आहे. 160 00:11:45,414 --> 00:11:47,999 आणि ती तिने नाष्ट्याला शेवटची बिकिनी घातली. 161 00:11:48,667 --> 00:11:49,709 माझ्यावर विश्वास ठेव. 162 00:11:53,380 --> 00:11:54,589 असोत... 163 00:11:57,926 --> 00:11:59,636 तू कधी हूसिअर्स बघितलेस का? 164 00:11:59,803 --> 00:12:02,681 पांढऱ्या मुलांनी जवळजवळ बास्केटबॉलची स्पर्धा जिंकली ती फिल्म 165 00:12:04,933 --> 00:12:06,643 आठव तुला काय मिळाले. 166 00:12:07,477 --> 00:12:09,354 मुलभूतावर केंद्रित व्हा. 167 00:12:09,479 --> 00:12:11,356 आपण त्यावर वारंवार उजळणी केलीये. 168 00:12:11,440 --> 00:12:14,192 तुम्ही श्रम आणि एकाग्रता तुमच्या क्षमतेपर्यंत लावलेत 169 00:12:14,317 --> 00:12:15,986 तर तुम्ही त्यात सर्वोत्तम बनाल, 170 00:12:16,069 --> 00:12:17,487 खेळाच्या शेवटी स्कोरबोर्डची, 171 00:12:17,571 --> 00:12:18,697 पर्वा नाही, 172 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 आपण विजेते बनणार आहोत. 173 00:12:20,490 --> 00:12:21,491 ठीक आहे? 174 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 का नाही? 175 00:12:29,749 --> 00:12:31,793 मग, बेन्सनहोर्स्ट. 176 00:12:32,836 --> 00:12:34,921 स्वतः एग्बर्टच्या नावावर ठेवलेले. 177 00:12:35,255 --> 00:12:36,506 महान माणूस, 178 00:12:37,007 --> 00:12:38,633 जर तुम्हाला हरामी आवडत असतील. 179 00:12:40,677 --> 00:12:42,137 कॅनोली शहर. 180 00:12:44,306 --> 00:12:46,433 18व्या अव्हेन्यूचे रत्न. 181 00:12:46,641 --> 00:12:48,768 मला इटालियन लोकांचा वास येतो आहे. 182 00:12:49,102 --> 00:12:50,312 आणि ते चीनी. 183 00:12:52,397 --> 00:12:54,024 आपण एक नशीबवान कुत्रे आहोत. 184 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 बेन्सनहोर्स्ट बोगस आहे. 185 00:12:56,568 --> 00:12:58,195 मग आपण तिथे का चाललोय? 186 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 कारण मला अजून कुठे जायला नाही आहे. 187 00:13:03,283 --> 00:13:05,327 माझी अन्य कुठे जायची लायकी नाहीये. 188 00:13:06,953 --> 00:13:08,580 मला एक पार्श्व कथा जाणवते आहे. 189 00:13:16,296 --> 00:13:18,173 आयर्लंड 190 00:13:18,256 --> 00:13:20,175 1916 191 00:13:23,470 --> 00:13:25,180 बघ, चल निघ. 192 00:13:25,263 --> 00:13:28,099 तुम्ही लोकं असे वागत असताना मी कुठे कसा पोचणार? 193 00:13:29,351 --> 00:13:30,977 तुम्ही आता मोठे झाला आहात, हो ना? 194 00:13:31,436 --> 00:13:32,812 आता मस्करी करणे बंद. 195 00:13:33,230 --> 00:13:35,106 बंधुत्व तुझ्यावर अवलंबून आहे. 196 00:13:35,273 --> 00:13:36,775 इंग्रज दुष्टांना परत घरी पाठवा. 197 00:13:37,400 --> 00:13:39,027 मी करीन, साहेब, मी करेन. 198 00:13:39,110 --> 00:13:40,237 चांगला मुलगा आहेस. 199 00:13:40,570 --> 00:13:42,697 कॅसिडीना अभिमानी कर. 200 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 सर्व आयर्लंडला अभिमानी करेन. 201 00:13:44,574 --> 00:13:45,742 तुम्ही बघालच. 202 00:13:48,703 --> 00:13:49,871 आजी बी. 203 00:13:50,080 --> 00:13:51,206 बरं... 204 00:13:51,289 --> 00:13:54,876 मी तुझे ईस्टर सपर गरम ठेवेन तू जेव्हा घरी परत येशील. 205 00:13:55,168 --> 00:13:56,836 केवळ जर डानीने आधीच संपवले नाही. 206 00:13:56,920 --> 00:13:59,631 त्याच्यावर बोट जरी ठेवले, तर मी त्याचे मुस्काट फोडीन. 207 00:14:01,007 --> 00:14:02,926 मला माहिती आहे, आजी बी, मला माहिती आहे. 208 00:14:05,220 --> 00:14:06,930 तो बिली असेल. तो मला घ्यायला आला. 209 00:14:09,057 --> 00:14:10,475 आलो रे, बिली. 210 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 इथे, प्रोन्सियास. हॅल्लो, कॅसिडी. 211 00:14:13,603 --> 00:14:14,729 बरोबर. 212 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 बरं, तुम्ही मुले एकमेकांची काळजी घ्या. 213 00:14:18,275 --> 00:14:19,442 आम्ही करू. 214 00:14:19,693 --> 00:14:21,611 इंग्रज चुकीच्या लोकांच्या नादी लागतायत. 215 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 खरंय की नाही बिली? 216 00:14:23,238 --> 00:14:24,948 आपण तयारी करायला हवी. 217 00:14:26,616 --> 00:14:27,742 आता. 218 00:14:28,868 --> 00:14:30,495 तुम्ही आमच्याकडे सुरक्षित परत याल. 219 00:14:31,079 --> 00:14:32,872 देवदूत तुमचे रक्षण करतील. 220 00:14:42,591 --> 00:14:43,967 अभिमानी करा, प्रोन्सियास. 221 00:14:44,175 --> 00:14:45,302 आम्ही करू. 222 00:14:45,760 --> 00:14:47,178 अलविदा, माझ्या पोरा. 223 00:15:15,290 --> 00:15:16,875 सगळ्यांना दिसत क्षणी गोळ्या घाला. 224 00:15:21,171 --> 00:15:23,506 कॉलला उत्तर द्यायची वेळ आली आहे, 225 00:15:23,590 --> 00:15:25,717 आपल्या अत्याचाऱ्यावर हल्ला करायचा 226 00:15:25,800 --> 00:15:27,677 आणि एक आयरिश गणतंत्र जाहीर करायची! 227 00:15:27,761 --> 00:15:29,054 -होय! -होय! 228 00:15:29,137 --> 00:15:33,016 मृत्यूनंतर आपण आपल्या लोकांच्या मनात कायमचे राहू. 229 00:15:33,725 --> 00:15:37,979 आणि आपले रक्त बादल्यांनी वाहिल त्यांची न्यायाची तहान भागवण्यासाठी! 230 00:15:38,063 --> 00:15:39,397 -होय! -होय! 231 00:15:40,106 --> 00:15:41,858 ठीक आहे बिली. ती केवळ एक प्रेरणा आहे. 232 00:15:44,444 --> 00:15:45,528 चल. 233 00:15:46,279 --> 00:15:47,447 चल जाऊ या. 234 00:15:47,739 --> 00:15:50,075 -चला जाऊ या! -होय! चला जाऊ या! 235 00:15:53,536 --> 00:15:54,913 खात्री आहे का, प्रोन्सियास? 236 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 होय, मला खात्री आहे. 237 00:15:59,209 --> 00:16:00,919 त्यांना अभिमान वाटायला लावू, बिली? 238 00:16:16,726 --> 00:16:17,727 इकडे बघ! 239 00:16:18,103 --> 00:16:19,312 एक बचावला आहे. 240 00:16:20,563 --> 00:16:23,024 हे कणखर आहेत, नाही? 241 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 मरायला अवघड असतात, सार्ज. 242 00:16:31,324 --> 00:16:33,410 आपण केवळ आपले सर्वोत्तम करू शकतो. 243 00:17:07,819 --> 00:17:10,905 तेच तर आयरिश लोकांचे असते. ते कोणत्याही गोष्टीसाठी उताविळ असतात. 244 00:17:12,615 --> 00:17:15,618 आयरिश माझ्या इस्टरच्या चैनीत खंड पाडल्याबद्दल मोबदला देतील. 245 00:19:00,723 --> 00:19:03,518 शेवटी, मला फक्त वाटले... 246 00:19:05,478 --> 00:19:07,397 हेच बरे की मी मेलो असे त्यांनी समजावे? 247 00:19:09,440 --> 00:19:11,109 मी काय बनलो आहे ते बघण्यापेक्षा. 248 00:19:12,694 --> 00:19:14,946 मी माझ्या गरजू मित्राला पाठ दाखवली, 249 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 मी ज्याच्या लायक आहे तेच मला मिळाले. 250 00:19:23,288 --> 00:19:25,999 देवदूतांसारख्यांना दोष देत नाही, मला सोडल्याबद्दल. 251 00:19:27,333 --> 00:19:28,501 होय. 252 00:19:30,545 --> 00:19:33,172 अजून एक आयरिश माणूस स्वतःची कीव करणारा. 253 00:19:33,339 --> 00:19:34,799 नाही, नाही, नाही. 254 00:19:36,217 --> 00:19:37,260 अजिबात नाही. 255 00:19:37,969 --> 00:19:39,095 आम्ही भावुक झालो होतो. 256 00:19:45,393 --> 00:19:47,770 म्हणून तुला अलविदा 257 00:19:47,896 --> 00:19:50,356 माझ्या स्वतःच्या खऱ्या प्रेमा 258 00:19:50,815 --> 00:19:54,777 मी परतलो की आपण कायमचे एकत्र असू 259 00:19:54,861 --> 00:19:58,364 मला दुःख याचे नाही की 260 00:19:58,448 --> 00:20:01,326 मी लिवरपूल सोडून जात आहे 261 00:20:02,869 --> 00:20:04,871 पण माझ्या लाडके 262 00:20:05,788 --> 00:20:09,667 जेव्हा मी तुझ्याबद्दल विचार करेन 263 00:20:15,798 --> 00:20:17,842 देवदूत तुझ्यावर लक्ष ठेवतील. 264 00:21:06,516 --> 00:21:07,767 ट्युलिप 265 00:21:07,850 --> 00:21:10,228 प्रिय ट्युलिप, मला वाटते तू खूप चिडली असणार आहेस 266 00:21:10,311 --> 00:21:12,480 मी असे मध्यरात्री एक शब्द न बोलता 267 00:21:12,605 --> 00:21:14,357 निघून गेलो म्हणून. 268 00:21:14,440 --> 00:21:16,526 पण कधीकधी, पत्र सर्वोत्तम असते, 269 00:21:16,609 --> 00:21:19,570 कारण जेव्हा तुम्ही ते लिहिता, ते कायमचे असते. 270 00:21:19,654 --> 00:21:22,657 आणि मी तुला म्हणून इच्छित होतो ती कायमची गोष्ट आहे 271 00:21:22,740 --> 00:21:25,702 की मला वाटते तू एक मूर्ख, लबाड, खोटारडी कुत्री आहेस. 272 00:21:33,543 --> 00:21:34,711 वाईट स्वप्न? 273 00:21:40,383 --> 00:21:42,010 तू कधी तो चित्रपट पहिला आहेस 274 00:21:43,428 --> 00:21:46,681 ज्यात त्या मुलीचे डोके गरगर फिरले आणि ती सगळ्यांवर ओकली. 275 00:21:47,098 --> 00:21:48,224 द एक्झॉसिस्ट? 276 00:21:48,808 --> 00:21:50,268 द एक्झॉसिस्ट, होय. 277 00:21:50,435 --> 00:21:51,978 तिलाही पलंगाला बांधले होते. 278 00:21:52,061 --> 00:21:53,354 तिच्यात दैत्य शिरला होता. 279 00:21:53,521 --> 00:21:54,897 काळजी घ्यायला हवी होती. 280 00:21:54,981 --> 00:21:57,025 होय, त्यांनी त्यांचे काही भले झाले नाही. 281 00:21:57,108 --> 00:21:58,317 शेवटी, 282 00:21:59,235 --> 00:22:02,947 तिने त्या म्हाताऱ्या सर्वांचे भले करणाऱ्या पाद्र्याला खिडकी बाहेर फेकले. 283 00:22:03,072 --> 00:22:04,157 डोक्याला इजा आहे. 284 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 ग्रेलचे धोरण आहे अपघातानंतर मनोचिकित्सा करण्याचे. 285 00:22:09,287 --> 00:22:11,539 चला डॉक्टर. स्वतःचे ऐक. 286 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 आम्ही ग्रेल मध्ये सामिल झालो नाही धोरणाचे अनुपालन करण्यासाठी. 287 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 आम्ही इथे आहोत... 288 00:22:19,881 --> 00:22:23,593 आमच्या पद्धतीने गोष्टी चालवण्यासाठी, नास्तिकांना मारून पडण्यासाठी. 289 00:22:23,843 --> 00:22:25,470 मी लोकांची मदत करण्यासाठी झालो. 290 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 विशेषतः, त्यांची जे वेदनेत असतात. 291 00:22:32,560 --> 00:22:33,644 तू काय करणार आहेस? 292 00:22:33,728 --> 00:22:35,146 ती एक संबंधित चाचणी आहे. 293 00:22:35,313 --> 00:22:37,774 ती व्यक्तिपूरक व्याख्या वापरते आणि व्यक्तीचे 294 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 परीक्षण करायला जटिल अल्गोरिदम भावनात्मक 295 00:22:39,984 --> 00:22:41,527 कार्य करणे आणि विचार विकार ओळखणे. 296 00:22:42,528 --> 00:22:43,696 छ्या देवा. 297 00:22:44,655 --> 00:22:45,865 ठीक आहे? 298 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 छान. 299 00:22:47,992 --> 00:22:50,286 आता, तुझ्या डोक्यात काय चालले आहे ते तरी पाहूया. 300 00:23:49,971 --> 00:23:51,347 छान, आता म्हण, 301 00:23:51,514 --> 00:23:54,142 "गोली, जी, याने भाजते." 302 00:23:54,267 --> 00:23:55,434 चल, मुली. चल जाऊ या. 303 00:23:56,144 --> 00:23:57,937 माझा एक तास पूर्ण नाही झाला अजून. 304 00:23:58,062 --> 00:23:59,188 होय, झाला. 305 00:24:06,279 --> 00:24:07,905 असे ही ती बसत नव्हते. 306 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 ठीक आहेस? 307 00:24:10,700 --> 00:24:12,285 तू मार खाल्ल्यासारखा दिसतोस. 308 00:24:12,410 --> 00:24:15,538 होय, एका वेड्या चेटकिणीने माझ्या तोंडावर धूर सोडला, म्हणून... 309 00:24:18,833 --> 00:24:20,459 तुला इथून बाहेर न्यायला हवे. 310 00:24:20,585 --> 00:24:21,794 नाही, मी ठीक आहे, 311 00:24:22,879 --> 00:24:23,880 तू ठीक नाहीस, 312 00:24:24,380 --> 00:24:25,381 तू एक लहान आहेस. 313 00:24:25,464 --> 00:24:29,302 थर्ड-वर्ल्ड देशात एक मूल ताशी 35 डॉलर कमावत आहे. 314 00:24:29,468 --> 00:24:32,263 विश्वास ठेव, भाऊ. समस्या तुला आहे. 315 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 ठीक आहे. 316 00:24:38,060 --> 00:24:39,312 चल जाऊ या, 317 00:24:45,026 --> 00:24:46,611 सांगितले तुला तुला समस्या आहे. 318 00:24:48,487 --> 00:24:49,822 इथे थांब. 319 00:28:38,759 --> 00:28:40,344 मला वाटते तू माझे नाक तोडलंस. 320 00:29:04,368 --> 00:29:05,870 कोणत्या प्रकारचा प्रीचर आहेस? 321 00:29:16,672 --> 00:29:18,716 तू काय बघितलेस ते विसर. 322 00:29:21,969 --> 00:29:23,137 मी माझी पँट विसरलो. 323 00:29:23,471 --> 00:29:24,472 तुला गरज नाही. 324 00:29:24,555 --> 00:29:25,681 एकच मिनिट लागेल. 325 00:29:25,764 --> 00:29:26,891 तुला पँट्सची गरज नाही. 326 00:29:28,642 --> 00:29:30,561 एअरपोर्टला चाललो आहोत आणि पँटची गरज नाही. 327 00:29:48,245 --> 00:29:52,166 आणि या सगळ्या भयाणतेला जबाबदार आहे एक खुनी प्रीचर. 328 00:29:52,500 --> 00:29:54,835 तुझे भाषा कौशल्य प्रभावी आहे. 329 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 धन्यवाद, साहेब. 330 00:29:56,670 --> 00:29:58,714 बहुधा थोडी अतिशयोक्ती, 331 00:29:58,797 --> 00:30:02,593 काहीतरी जसे 'क्रौर्याचा अवतार.' 332 00:30:02,843 --> 00:30:03,844 खूप छान, साहेब. 333 00:30:07,264 --> 00:30:08,599 मी तुला काही विचारू शकतो का? 334 00:30:08,849 --> 00:30:10,434 मी त्यासाठीच तर इथे आहे, साहेब. 335 00:30:10,518 --> 00:30:13,103 तुझे माझ्याबद्दलचे मत काय आहे? 336 00:30:13,521 --> 00:30:16,649 चतुर, संवेदनक्षम, निर्दयी. 337 00:30:17,024 --> 00:30:19,026 होय, होय. तू या कामात आधी होतास का? 338 00:30:19,360 --> 00:30:20,569 नक्कीच. 339 00:30:20,986 --> 00:30:25,074 आणि ... तसेच, आकर्षक सुद्धा? 340 00:30:26,242 --> 00:30:27,243 साहेब? 341 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 माझ्या विकृतींच्या लांब आणि रंगीत इतिहासाशिवाय सिद्ध 342 00:30:32,331 --> 00:30:34,708 मी आकर्षक राहिलो आहे. 343 00:30:37,378 --> 00:30:40,047 सुंदर, सुद्धा, नाही का? 344 00:30:42,841 --> 00:30:45,177 नाही. मी सहमत नाही. 345 00:30:47,221 --> 00:30:48,430 अच्छा. 346 00:30:50,224 --> 00:30:52,810 असे नाही की सौंदर्य 347 00:30:53,477 --> 00:30:56,939 गोष्टींच्या एकंदरीत योजनांमध्ये इतके महत्त्वाचे असते. 348 00:30:57,022 --> 00:31:01,443 नाही. मला शंका नाही प्रभाविक्ता, सम्मान, व वृत्तीची स्पष्टता अधिक मौल्यवान आहे. 349 00:31:02,653 --> 00:31:05,406 पण सौंदर्य सौंदर्य असते. 350 00:31:07,866 --> 00:31:10,077 आणि कुरूपता नाही. 351 00:31:12,204 --> 00:31:13,497 यश, साहेब. 352 00:31:14,123 --> 00:31:15,165 मी ते समजलो. 353 00:31:15,874 --> 00:31:17,710 होय? तू क्राईस्टच्या मुलाला शोधलेस का? 354 00:31:19,128 --> 00:31:21,297 नाही, साहेब. तो नाही. 355 00:31:21,755 --> 00:31:22,965 पण ती. 356 00:31:23,048 --> 00:31:24,383 ते लक्ष भटकावण्यासाठी होते. 357 00:31:24,925 --> 00:31:27,261 कुत्री एकीकडे बघायला लावून दुसरीकडून आत शिरली. 358 00:31:27,344 --> 00:31:29,054 क्लासिक विग आणि सूट ट्रोजन हॉर्स. 359 00:31:29,305 --> 00:31:31,015 ती कशाबद्दल बोलते आहे? 360 00:31:32,016 --> 00:31:33,350 मला वाटते ती तमाशे करते आहे. 361 00:31:34,685 --> 00:31:35,811 तू कोण आहेस? 362 00:31:35,894 --> 00:31:38,439 हा नवीन हूएव्हर आहे. मी त्याला म्हणतो... 363 00:31:40,733 --> 00:31:41,734 हूएव्हर 2. 364 00:31:41,817 --> 00:31:42,985 आणि आम्ही काम करत आहोत. 365 00:31:43,193 --> 00:31:46,280 म्हणून, तुझा तमाशा संपव आणि मुद्द्याचे बोल. 366 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 ट्युलिप ओ'हरे 367 00:31:49,742 --> 00:31:51,118 ती मसाडामध्ये आहे. 368 00:31:52,369 --> 00:31:54,872 बाहेर पडायच्या जखमेतून रक्त, 0.44 कॅलिबर. 369 00:31:56,248 --> 00:31:58,292 मी पुन्हा म्हणेन, रक्त. 370 00:31:58,375 --> 00:32:00,044 पण भोसकल्याने. 371 00:32:01,045 --> 00:32:03,797 माझ्या दुसऱ्या सावत्र पित्याच्या मेंदूचे तुकडे 372 00:32:03,881 --> 00:32:06,425 सॉफ्ट बॉल बॅट मारल्यावर. 373 00:32:09,345 --> 00:32:12,056 मेंदू नाही रक्त. बहुधा जसे... 374 00:32:13,349 --> 00:32:17,311 फ्रीजभर सिली स्ट्रिंग सारखे आतडे विखुरले होते. 375 00:32:20,981 --> 00:32:23,108 आणि थोडा मेंदू आणि रक्त. 376 00:32:25,402 --> 00:32:27,404 -काय? -नाही, काही नाही. 377 00:32:27,529 --> 00:32:29,657 मला माझ्या टिपणाला कोष्टकात टाकतो. 378 00:32:30,324 --> 00:32:31,533 मी नापास झाले, हो ना? 379 00:32:31,617 --> 00:32:32,785 नापास काही नसते. 380 00:32:32,951 --> 00:32:34,370 बकवास. मी कसे केले? 381 00:32:34,453 --> 00:32:37,665 चाचणीचे परिणाम दाखवतात की 382 00:32:38,666 --> 00:32:43,128 तू एक असंस्कृत व्यक्ती आहेस जिच्यात व्यक्तिमत्त्व दोष आहे 383 00:32:43,212 --> 00:32:46,965 जी मानसिक उद्रेकाची बळी पडू शकते आणि तिला बंदुकी आवडतात. 384 00:32:47,049 --> 00:32:49,885 अनिवारीत त्याग समस्या. 385 00:32:52,513 --> 00:32:55,474 ते सगळे, असे वाटते... 386 00:32:57,351 --> 00:32:58,686 अगदी बरोबर आहे, बहुधा. 387 00:33:00,354 --> 00:33:01,563 मला माफ कर. 388 00:33:03,565 --> 00:33:04,942 ते ठीक आहे. 389 00:33:07,569 --> 00:33:08,946 काही लोकांना 390 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 नाही करता येत मदत. 391 00:33:14,284 --> 00:33:17,705 जो माणूस एक लहान बीअर पितो ती शुद्धीत झोपी जातो 392 00:33:17,788 --> 00:33:21,417 जो माणूस एक लहान बीअर पितो ती शुद्धीत झोपी जातो 393 00:33:21,500 --> 00:33:23,252 पानांसारखाच फिकट होतो 394 00:33:23,377 --> 00:33:25,045 पानांसारखाच फिकट होतो 395 00:33:25,170 --> 00:33:26,797 पानांसारखाच फिकट होतो. 396 00:33:26,880 --> 00:33:30,801 जे ऑक्टोबर मध्ये झडून जातात 397 00:33:35,806 --> 00:33:36,890 आयर्लंड. 398 00:33:37,182 --> 00:33:40,519 सौंदर्याबद्दल एक भयानक गोष्ट म्हणजे, 399 00:33:40,602 --> 00:33:43,522 तिचे ओले कोपरे आणि धावत्या तळ. 400 00:33:44,106 --> 00:33:45,232 होय. 401 00:33:45,941 --> 00:33:47,443 मला तिची खूप आठवण येते. 402 00:33:47,526 --> 00:33:51,572 शेवटी. मी शेवटचे ऐकले तेव्हा, ब्रुकलीनमध्ये खूप आयरिश होते. 403 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 ब्रुकलीनमध्ये खूप आयरिश आहेत. 404 00:34:03,542 --> 00:34:04,960 हे, तिथे आत. 405 00:34:06,003 --> 00:34:07,004 हॅल्लो. 406 00:34:23,687 --> 00:34:25,105 तुला टॉयलेट पेपर हवे आहे का? 407 00:34:25,189 --> 00:34:26,190 काय? 408 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 मग तू माझ्या पायावर चापट्या का मारत आहेस, 409 00:34:28,525 --> 00:34:31,653 होय, मित्रा, मला नाही समजले तू काय म्हणतो आहेस. 410 00:34:32,112 --> 00:34:34,239 तुझे तोंड भोकातून घाल. 411 00:34:41,205 --> 00:34:42,206 ते मस्त आहे, 412 00:34:43,373 --> 00:34:45,125 तुला थोडा टॉयलेट पेपर पण देऊ का? 413 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 काय? 414 00:34:46,668 --> 00:34:49,713 यार, फक्त तुझे तोंड घाल त्या भोकातून. 415 00:34:57,930 --> 00:34:58,931 असे? 416 00:34:59,056 --> 00:35:01,975 वाह! एक क्षण हळू कर. मी म्हणालो तोंड लाव भोकाला. 417 00:35:02,059 --> 00:35:03,644 फोरप्ले चे काय झाले? 418 00:35:04,561 --> 00:35:06,730 फ्रीज! हात वर करा, विकृतांनो. 419 00:35:09,983 --> 00:35:11,276 सेक्स डिटेक्टिव्ह. 420 00:35:11,360 --> 00:35:12,736 जमिनीवर पड, विचित्र. 421 00:35:16,114 --> 00:35:17,115 श्री. संत! 422 00:35:19,034 --> 00:35:20,327 श्री.संत! श्री संत! 423 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 श्री संत! 424 00:35:25,916 --> 00:35:27,543 मी त्याचे काय करू म्हणतोस? 425 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 पुन्हा अनाथालयात जाऊ. 426 00:35:28,836 --> 00:35:30,003 हे, श्री.संत! 427 00:35:30,546 --> 00:35:32,422 अरे देवा! श्री, संत! 428 00:35:57,531 --> 00:35:59,408 तू थोडे बाजूला सरकू शकशील? 429 00:35:59,867 --> 00:36:01,118 मी चालवायचा प्रयत्न करतोय. 430 00:36:03,287 --> 00:36:05,038 नक्कीच, क्षमा कर. 431 00:36:07,875 --> 00:36:08,959 धन्यवाद, मित्रा. 432 00:36:37,529 --> 00:36:39,865 -क्षमा करा, साहेब... -मी इथे धुम्रपान करू शकतो का? 433 00:36:40,824 --> 00:36:42,326 -धुम्रपान करु शकतोस. -होय. 434 00:36:46,455 --> 00:36:48,457 घाणेरडी सवय आहे. 435 00:36:50,292 --> 00:36:52,210 आणि तुझ्या शक्तीची नासाडी. 436 00:36:52,294 --> 00:36:54,838 कमीत कमी, तू काजू पुन्हा भरायला सांगायला हवे होतेस. 437 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 मला स्वतःची ओळख करून देऊ द्या. 438 00:37:00,177 --> 00:37:01,929 -मी आहे... -माहिती आहे तू कोण आहेस. 439 00:37:02,930 --> 00:37:05,098 आता अशा फार मिशा नाही राहिल्या अशा. 440 00:37:06,058 --> 00:37:07,893 होय मी ते बघितले आहे. 441 00:37:08,268 --> 00:37:10,354 ते परत फॅशन मध्ये येईल, मला खात्री आहे. 442 00:37:10,729 --> 00:37:11,980 तुला काय पाहिजे आहे? 443 00:37:12,856 --> 00:37:15,651 मी शहरात एका परिषदेसाठी आलो होतो आणि ऐकले की तू इथे आहेस. 444 00:37:15,776 --> 00:37:18,737 म्हणून मी विचार केला की येऊन तुझी भेट घेतलेली बरी. 445 00:37:19,863 --> 00:37:25,077 आणि तुला हे सांगावे की मला या पेक्षा काहीच आवडणार नाही, प्रीचर कस्टर, 446 00:37:25,160 --> 00:37:28,038 की तू माझ्याबरोबर नरकात येशील. 447 00:37:38,090 --> 00:37:40,217 शैतान मेला आहे. 448 00:37:40,300 --> 00:37:43,011 मी आता मुख्य आहे. 449 00:37:44,638 --> 00:37:46,139 खूप छान आहे. होय? 450 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 होय. 451 00:37:48,392 --> 00:37:50,268 तुझ्या आई-वडिलांना खूप अभिमान असेल. 452 00:37:50,352 --> 00:37:55,691 आहेत खरे, जेव्हा मी त्याना गाठीच्या चाबूकाने फटकरट नसतो. 453 00:37:57,150 --> 00:38:01,446 तुला माझी योजना सांगायची मला घाई झाली आहे आणि मी करत असलेले बदल दाखवायची... 454 00:38:01,530 --> 00:38:02,781 मी नरकात जाणार नाही आहे. 455 00:38:05,492 --> 00:38:07,202 तू जे केले आहेस त्यानंतर? 456 00:38:07,911 --> 00:38:10,038 तू येणार आहेस लवकर किंवा नंतर. 457 00:38:10,122 --> 00:38:12,124 होय. बरं, आपण ते नंतर बघू. 458 00:38:13,709 --> 00:38:15,335 तू देवाशी बोलल्यावर? 459 00:38:16,545 --> 00:38:20,674 तू देवाशी बोलणार नाही आहेस कारण तुला देव भेटणार नाही आहे. 460 00:38:20,757 --> 00:38:23,635 -तो तुला कधीच जाऊ देणार नाही... -मला करू देत. 461 00:38:25,679 --> 00:38:27,097 तुला जाणतोस मी काय करू शकतो? 462 00:38:28,140 --> 00:38:29,182 माझ्याकडे काय आहे? 463 00:38:29,599 --> 00:38:32,477 मला माहिती आहे तुझ्याकडे महान शक्ती आहे. 464 00:38:33,061 --> 00:38:34,229 गुडघ्यावर बस. 465 00:38:37,315 --> 00:38:38,900 फक्त एक महान शक्तीच नाही. 466 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 माझ्याकडे विश्वातील सर्वात महान शक्ती आहे. 467 00:38:46,074 --> 00:38:48,243 तुझे हात तुझ्या गळ्याभोवती ठेव आणि आवळ. 468 00:38:51,747 --> 00:38:52,789 जोरात. 469 00:38:55,250 --> 00:38:56,376 अजून जोरात. 470 00:39:04,676 --> 00:39:05,802 थांब. 471 00:39:09,639 --> 00:39:12,809 मला करू देत. छ्या मला कोणीच करू देत नाही! 472 00:39:13,643 --> 00:39:15,187 मी त्याच्याशी बोलणार आहे. 473 00:39:16,104 --> 00:39:17,147 प्रीचर 474 00:39:19,191 --> 00:39:21,109 मी तुला नंतर भेटतो. होय? 475 00:39:42,589 --> 00:39:43,924 नक्कीच. 476 00:39:44,508 --> 00:39:45,509 कुठे आहे ती? 477 00:39:45,884 --> 00:39:47,219 मी तिला सोडून दिले. 478 00:39:47,302 --> 00:39:48,887 ती एक वेडी आहे. 479 00:39:49,387 --> 00:39:50,597 त्याला काही उपाय नाही. 480 00:39:51,014 --> 00:39:52,015 मूर्ख. 481 00:39:52,099 --> 00:39:54,476 ठीक आहे, मग तो पिशाच्च कुठे आहे? 482 00:39:59,272 --> 00:40:00,524 कॅस? 483 00:40:03,568 --> 00:40:06,363 मला माहिती आहे. मला आताच त्याची आठवण येत आहे. 484 00:40:09,533 --> 00:40:10,867 तो कुठे जाईल? 485 00:40:10,951 --> 00:40:12,160 बेन्सनहोर्स्ट. 486 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 नशीबवान हरामी आहे. 487 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 देवा? 488 00:40:46,736 --> 00:40:48,613 कृपया त्या माणसाला स्वर्गात घेऊन जा. 489 00:40:50,866 --> 00:40:52,993 या माणसाला गोळी घातल्याबद्दल क्षमा कर. 490 00:40:53,326 --> 00:40:54,369 एमेन. 491 00:40:59,124 --> 00:41:00,959 मला हे सगळे मारणे पसंत नाही. 492 00:41:02,502 --> 00:41:05,255 देवाला सांग ते. ती त्याची योजना आहे. 493 00:41:39,581 --> 00:41:43,543 हे सगळे अनुचारणीय क्रौर्य एक खुनी माणसाचे काम आहे. 494 00:41:44,044 --> 00:41:45,921 अन आता एक विश्वव्यापक शोध सुरु आहे 495 00:41:46,004 --> 00:41:48,173 एका प्रीचर कस्टर नामक दुष्टासाठी, 496 00:41:48,256 --> 00:41:50,258 ज्याला लोक क्रौर्याचा अवतार मानतात. 497 00:41:50,342 --> 00:41:51,718 प्रीचर एका विकृत बेफामित गेला 498 00:41:56,598 --> 00:41:58,099 मी तुमचा कॅप्टन बोलत आहे. 499 00:41:58,183 --> 00:42:01,895 असे दिसते आहे की आपण कशाशी तरी टकरावले आहोत. 500 00:42:02,354 --> 00:42:05,899 कृपया आपल्या सीट च्या पेट्या बांधून घ्या आणि शांत राहायचा प्रयत्न करा. 501 00:42:08,860 --> 00:42:10,445 गुड बाय पण म्हणाला नाही. 502 00:42:16,952 --> 00:42:18,203 एयर हरिरी 503 00:42:31,341 --> 00:42:32,676 छ्या. 504 00:42:59,327 --> 00:43:01,329 उपशीर्षक भाषांतरकार : मुग्धा घाटे