1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 영원 2 00:00:03,504 --> 00:00:07,174 완벽함이 영원한 세상을 상상해 보세요 3 00:00:08,134 --> 00:00:10,511 지혜와 아름다움이 만나는 곳이죠 4 00:00:11,846 --> 00:00:14,140 로맨스가 게시와 만납니다 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,768 매번 처음 같습니다 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,773 더 아름답다는 사실만 빼고요 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,152 우리의 비밀이야 8 00:00:27,153 --> 00:00:28,320 절대 말하지 않아 9 00:00:28,404 --> 00:00:29,739 우리도 그럴 겁니다 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,283 토스카니스 페이스 크림 11 00:00:32,366 --> 00:00:33,534 "토스카니스 이제 더 많은 포피 함량" 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,328 나이가 드는 게 고문일 필요는 없습니다 13 00:01:00,603 --> 00:01:03,105 "벤손허스트" 14 00:01:05,024 --> 00:01:08,652 "토스카니 제조 공업" 15 00:01:12,198 --> 00:01:16,994 스타 씨는 너를 햇볕에 노출해 태우길 원했지만 내가 안 된다고 했어 16 00:01:17,119 --> 00:01:21,624 내가 처리한다고 했지 이 사람은 특별하니까 17 00:01:21,707 --> 00:01:25,753 이 사람은 영원한 집을 얻을 자격이 있다고 18 00:01:26,670 --> 00:01:28,339 이봐 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,133 벤손허스트가 정말 마음에 들 거야 20 00:01:40,434 --> 00:01:44,355 "프리처" 21 00:02:23,769 --> 00:02:25,688 "텍사스" 22 00:02:27,147 --> 00:02:28,399 발 안 아파? 23 00:02:31,944 --> 00:02:33,195 내 발은 아파 24 00:02:36,448 --> 00:02:37,449 그래서... 25 00:02:38,784 --> 00:02:40,661 당신은 목사가 들려? 26 00:02:40,786 --> 00:02:42,663 목사가 힘을 사용할 때마다? 27 00:02:46,041 --> 00:02:47,501 멀리 있나? 28 00:02:48,711 --> 00:02:49,712 그게... 29 00:02:50,379 --> 00:02:52,047 얼마나 더 가야 하는지 알아? 30 00:02:53,591 --> 00:02:55,259 운전해서 가도 될 텐데 31 00:02:55,676 --> 00:02:57,344 나도 임시 면허 있어 32 00:02:59,179 --> 00:03:02,057 그러면 더 빨리 갈 텐데 33 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 우리 발도 그리 아프지 않고 34 00:03:08,105 --> 00:03:09,565 히치하이크할 수도 있어 35 00:03:14,069 --> 00:03:15,863 괴물, 서커스로 돌아가 36 00:03:20,951 --> 00:03:21,994 괜찮아 37 00:03:23,579 --> 00:03:24,872 방법이 생길 거야 38 00:03:26,081 --> 00:03:27,791 다 신의 계획의 일부야 39 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 신은 사라졌어 40 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 그러면 그것도 신의 계획의 일부야 41 00:03:36,592 --> 00:03:38,802 모든 게 신의 계획의 일부라고 42 00:03:45,809 --> 00:03:47,311 "중동" 43 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 "사드 여관 죄인들 환영" 44 00:04:24,848 --> 00:04:26,058 뭘 도와드릴까요? 45 00:04:27,059 --> 00:04:28,852 이런 46 00:04:29,103 --> 00:04:30,396 목사님이시네 47 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 그래, 위층에 아이가 있어 48 00:04:33,607 --> 00:04:35,275 창가에 꽤 겁먹은 거 같던데 49 00:04:36,026 --> 00:04:39,029 겁먹은 아이보다 더 맛있게 매력적인 건 없지 50 00:04:40,406 --> 00:04:41,740 그래서 일주일 예약이 다 마감된 거야 51 00:04:45,953 --> 00:04:48,330 그런 말은 하지 않기를 바랐는데 말이지 52 00:04:56,588 --> 00:04:57,715 하지만 이미 했지 53 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 기독교인으로서 할 말은 아니지만 54 00:05:17,026 --> 00:05:19,319 그 목사를 잡으면 목매달아 죽였으면 좋겠네요 55 00:05:21,405 --> 00:05:22,698 아뇨 56 00:05:24,408 --> 00:05:25,826 벌써 떠났어요 57 00:05:25,951 --> 00:05:27,453 다행히도 당신은 괜찮네요 58 00:05:27,536 --> 00:05:29,496 타박상, 찰과상과 혹만 몇 군데 있고 59 00:05:29,621 --> 00:05:31,540 골절도, 출혈도 없어요 60 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 다행이네요 61 00:05:33,500 --> 00:05:35,085 출혈이 잘 되는 편은 아니죠 62 00:05:36,128 --> 00:05:37,713 그렇다면 직장으로 복귀해야겠네요 63 00:05:37,796 --> 00:05:39,465 제가 손전등으로 비춰주지 않으면 64 00:05:39,548 --> 00:05:41,091 자기 엉덩이도 못 찾는 동료가 있거든요 65 00:05:41,216 --> 00:05:42,801 애사심이 대단하시네요 66 00:05:42,885 --> 00:05:44,386 곧 여기서 나가게 해드릴게요 67 00:05:46,346 --> 00:05:47,848 괜찮다고 하셨잖아요 68 00:05:47,931 --> 00:05:49,099 외부는 그렇죠 69 00:05:49,183 --> 00:05:51,894 하지만 퇴원하기 전에 심리 검사를 해서 70 00:05:51,977 --> 00:05:55,064 우리가 놓친 깊은 트라우마는 없는지 71 00:05:55,147 --> 00:05:56,190 확인해야 해요 72 00:05:56,273 --> 00:05:57,524 그래도 될까요? 73 00:05:58,192 --> 00:05:59,777 와, 그게... 74 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 지금 몇 시죠? 75 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 5시 20분요 76 00:06:06,241 --> 00:06:07,993 이런, 5시 30분까지 출근해야 하는데 77 00:06:08,118 --> 00:06:09,953 - 다음에 해도 되죠? - 죄송해요 78 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 그냥 퇴원하실 순 없어요 79 00:06:12,372 --> 00:06:13,499 저기요, 선생님 80 00:06:15,000 --> 00:06:16,794 제 어깨를 두 번이나 만지셨는데 81 00:06:16,877 --> 00:06:18,378 제가 괜찮다잖아요 82 00:06:19,046 --> 00:06:23,258 그냥 쉬셔야 할 것 같아요 누워서요 83 00:06:25,844 --> 00:06:27,221 만지지 말라고 했잖아요 84 00:06:51,370 --> 00:06:52,496 나쁜 년! 85 00:06:54,081 --> 00:06:55,165 아무도... 86 00:06:57,292 --> 00:06:58,418 날 만질 수 없어 87 00:07:05,968 --> 00:07:07,094 여기 받아, 의사 선생 88 00:07:14,601 --> 00:07:15,894 이제 알겠어 89 00:07:16,186 --> 00:07:18,021 전에 너 같은 사람들과 일한 적 있어 90 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 망할 머저리나 얼뜨기들 말이야 91 00:07:21,275 --> 00:07:22,734 내겐 단골들이지 92 00:07:23,110 --> 00:07:25,654 자신의 삶을 제대로 못 살고 93 00:07:26,113 --> 00:07:28,699 불운한 삶에 불평만 하고 징징대는 사람들 말이야 94 00:07:28,782 --> 00:07:32,202 하지만 그들을 계속 돌아오게 하는 건 운이 아니야 95 00:07:33,328 --> 00:07:34,413 죄책감이지 96 00:07:36,748 --> 00:07:40,043 자기들이 당해도 싼 줄 알아 97 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 그래서, 이렇게 됐네 98 00:07:47,134 --> 00:07:48,802 생각에 빠져서 99 00:07:50,053 --> 00:07:52,222 다음 계획을 구상하고 100 00:07:53,432 --> 00:07:56,059 피의 복수를 계획하는 거지 101 00:07:56,935 --> 00:08:00,189 변태적이고 가학적이며 잔인해 102 00:08:00,272 --> 00:08:02,608 브루클린 기준으로도 말이야 103 00:08:03,233 --> 00:08:06,028 대체 어떤 가정 교육을 받아야 104 00:08:06,111 --> 00:08:09,323 저렇게 야만적인 깡패 새끼가 되는지 모르겠네 105 00:08:09,489 --> 00:08:12,159 그가 죽을 때까지 우린 만족할 수 없을 거야 106 00:08:12,242 --> 00:08:14,870 죽도록 짓밟는 거야 107 00:08:15,370 --> 00:08:16,538 그렇지? 108 00:08:17,664 --> 00:08:19,041 자, 계획이 뭐야? 109 00:08:19,958 --> 00:08:22,044 여기에서 빠져나가려면 뭘 해야 해? 110 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 아무것도 안 해 111 00:08:25,297 --> 00:08:26,381 그래 112 00:08:27,466 --> 00:08:28,550 가만히 기다리는 거지 113 00:08:30,260 --> 00:08:35,432 수풀 속에서 태세를 갖추고 끈기 있게 기다리는 거야 114 00:08:35,974 --> 00:08:38,810 그러다가 때가 됐을 때 115 00:08:39,353 --> 00:08:44,066 덮쳐서 베어 버리고 찢어발긴 뒤 먹어치우는 거지! 116 00:08:44,775 --> 00:08:47,444 난 아무것도 안 할 거야 117 00:08:50,030 --> 00:08:51,448 맘대로 하라고 해 118 00:08:55,244 --> 00:08:56,870 그건 지루하네 119 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 난 우리 다른 계획이 더 마음에 드는데 120 00:09:00,791 --> 00:09:02,417 "식당 - 1,600m" 121 00:09:09,258 --> 00:09:10,384 배 안 고파? 122 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 난 배고파 123 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 난 치킨 프라이드 스테이크 주세요 124 00:09:36,535 --> 00:09:39,329 웰던으로 익히고 으깬 감자와 그레이비를 곁들여서요 125 00:09:40,163 --> 00:09:41,206 다 넣고 갈아서 줘요 126 00:09:43,417 --> 00:09:45,127 - 손님은요? - 위스키 127 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 위스키는 없어요 128 00:09:49,715 --> 00:09:51,925 - 뭐? - 여긴 가족 식당이에요 129 00:09:52,009 --> 00:09:55,012 치킨 고기 셰이크까진 괜찮아도 위스키까지 원한다면 130 00:09:55,095 --> 00:09:56,680 다른 데로 가세요 131 00:09:57,889 --> 00:09:58,932 그러면 132 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 거북 파이 어때? 133 00:10:02,102 --> 00:10:03,437 먹어본 적 있어? 정말 맛있어 134 00:10:03,520 --> 00:10:04,521 꿀맛이야 135 00:10:05,314 --> 00:10:07,399 위스키보다 맛있어 내가 보장해 136 00:10:11,945 --> 00:10:13,572 거북 파이 하나요 137 00:10:13,864 --> 00:10:14,865 갈지는 말고요 138 00:10:25,751 --> 00:10:26,877 그래서... 139 00:10:27,836 --> 00:10:29,629 어떻게 커스터 목사를 아는지 말 안 했잖아 140 00:10:30,922 --> 00:10:32,341 그놈이 날 지옥으로 보냈어 141 00:10:32,632 --> 00:10:33,842 나도야 142 00:10:36,386 --> 00:10:38,221 그래서 신이 우리가 함께 목사를 찾기 바라시나 보네 143 00:10:41,475 --> 00:10:43,310 목사를 해할 생각은 아니지? 144 00:10:46,521 --> 00:10:47,564 그래 145 00:10:47,647 --> 00:10:48,690 그게, 난 말이지 146 00:10:49,107 --> 00:10:51,068 폭력은 절대 답이 될 수 없다고 생각해 147 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 아니지 148 00:10:53,362 --> 00:10:54,363 그래 149 00:10:55,197 --> 00:10:57,074 어떻게 하는 게 더 좋은 거 같은데? 150 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 사과 151 00:11:02,621 --> 00:11:04,206 누가 와서 152 00:11:04,289 --> 00:11:07,667 가족을 죽이고 인생을 망치고, 지옥으로 보냈어 153 00:11:09,753 --> 00:11:12,923 뇌에 총알을 박아넣는 일만 한 사과도 없지 154 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 그냥 아무 사과를 말하는 게 아니야 155 00:11:17,928 --> 00:11:19,304 진심이 담겨야 하지 156 00:11:20,472 --> 00:11:24,684 뭐 신의 계획이 뭔지 보게 되겠지 157 00:11:25,477 --> 00:11:26,520 맞아 158 00:11:26,770 --> 00:11:27,771 너무 기대돼 159 00:11:30,315 --> 00:11:31,358 똥은 전혀 안 싸는 거야? 160 00:11:34,611 --> 00:11:36,113 난 똥 싸러 갈 거야 161 00:11:45,414 --> 00:11:47,999 그리고 그게 그녀가 마지막으로 아침 식사에서 비키니를 입은 거였어 162 00:11:48,667 --> 00:11:49,709 정말이야 163 00:11:53,380 --> 00:11:54,589 그건 그렇고... 164 00:11:57,926 --> 00:11:59,636 영화 '후지어' 본 적 있어? 165 00:11:59,803 --> 00:12:02,681 백인 아이들이 농구 경기에서 거의 우승하는 영화야 166 00:12:04,933 --> 00:12:06,643 어떻게 여기까지 오게 됐는지 기억해 167 00:12:07,477 --> 00:12:09,354 기본에 집중해라 168 00:12:09,479 --> 00:12:11,356 수도 없이 반복해서 연습했다 169 00:12:11,440 --> 00:12:14,192 네 기량이 최고로 발휘될 수 있게 170 00:12:14,317 --> 00:12:15,986 노력과 집중력을 경기에 쏟아붓는다면 171 00:12:16,069 --> 00:12:17,487 경기가 끝나고 점수판에 172 00:12:17,571 --> 00:12:18,697 뭐라고 쓰여 있든 상관없다 173 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 내 책에서는 우리가 승자일 테니까 174 00:12:20,490 --> 00:12:21,491 알았나? 175 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 아니면 말고 176 00:12:29,749 --> 00:12:31,793 그래서, 벤손허스트 177 00:12:32,836 --> 00:12:34,921 에그버트의 이름을 딴 거지 178 00:12:35,255 --> 00:12:36,506 훌륭한 사람이야 179 00:12:37,007 --> 00:12:38,633 나쁜 새끼들을 좋아한다면 말이지 180 00:12:40,677 --> 00:12:42,137 카놀리시 181 00:12:44,306 --> 00:12:46,433 18번가의 보석 182 00:12:46,641 --> 00:12:48,768 벌써 이탈리아인의 냄새가 나는 것 같네 183 00:12:49,102 --> 00:12:50,312 중국 사람 냄새도 184 00:12:52,397 --> 00:12:54,024 우린 참 운이 좋아 185 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 벤손허스트는 거지 같아 186 00:12:56,568 --> 00:12:58,195 근데 우린 왜 가는 건데? 187 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 달리 갈 데가 없으니까 188 00:13:03,283 --> 00:13:05,327 거기 말곤 갈 자격이 있는 곳이 없어 189 00:13:06,953 --> 00:13:08,580 사정이 있는 것 같네 190 00:13:16,296 --> 00:13:18,173 "아일랜드" 191 00:13:18,256 --> 00:13:20,175 "1916년" 192 00:13:23,470 --> 00:13:25,180 꺼져 193 00:13:25,263 --> 00:13:28,099 네가 이렇게 철없이 행동하면 내가 어딜 갈 수 있겠니? 194 00:13:29,351 --> 00:13:30,977 이제 다 컸잖아, 안 그래? 195 00:13:31,436 --> 00:13:32,812 장난은 그만 치고 196 00:13:33,230 --> 00:13:35,106 조직은 너만 믿고 있어 197 00:13:35,273 --> 00:13:36,775 이 영국 바보들을 집으로 돌려보내 198 00:13:37,400 --> 00:13:39,027 그럴 거예요 199 00:13:39,110 --> 00:13:40,237 좋았어 200 00:13:40,570 --> 00:13:42,697 가서 캐시디 가문을 자랑스럽게 만들어라 201 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 아일랜드 전부를 자랑스럽게 만들 거예요 202 00:13:44,574 --> 00:13:45,742 곧 보게 되실 겁니다 203 00:13:48,703 --> 00:13:49,871 할머니 204 00:13:50,080 --> 00:13:51,206 그래... 205 00:13:51,289 --> 00:13:54,876 네 부활절 만찬을 따뜻하게 덥혀 놓을 테니 집에 돌아오면 먹어라 206 00:13:55,168 --> 00:13:56,836 아버지가 먼저 훔쳐먹지 않으면요 207 00:13:56,920 --> 00:13:59,631 쟤가 거기에 손대면 내가 때려줄 거야 208 00:14:01,007 --> 00:14:02,926 할머니만 믿어요 209 00:14:05,220 --> 00:14:06,930 빌리예요 절 데리러 온 거예요 210 00:14:09,057 --> 00:14:10,475 안녕, 빌리 211 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 안녕, 프론시아스 안녕하세요, 할머니 212 00:14:13,603 --> 00:14:14,729 그래 213 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 둘이 서로 잘 돌봐줘라 214 00:14:18,275 --> 00:14:19,442 그럴게요 215 00:14:19,693 --> 00:14:21,611 그 끔찍한 영국놈들은 사람 잘못 건드린 거예요 216 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 그렇지, 빌리? 217 00:14:23,238 --> 00:14:24,948 이제 가야 해 218 00:14:26,616 --> 00:14:27,742 자 219 00:14:28,868 --> 00:14:30,495 안전하게 집으로 돌아올 거야 220 00:14:31,079 --> 00:14:32,872 천사들이 널 지켜줄 거다 221 00:14:42,591 --> 00:14:43,967 우릴 자랑스럽게 만들어줘 프론시아스 222 00:14:44,175 --> 00:14:45,302 그럴 거예요 223 00:14:45,760 --> 00:14:47,178 잘 가라 224 00:15:15,290 --> 00:15:16,875 발견 즉시 사살하라 225 00:15:21,171 --> 00:15:23,506 복수의 시간이 왔다 226 00:15:23,590 --> 00:15:25,717 우리의 압제자에 맞서 싸우고 227 00:15:25,800 --> 00:15:27,677 아일랜드 공화국을 되찾자! 228 00:15:27,761 --> 00:15:29,054 - 네! - 네! 229 00:15:29,137 --> 00:15:33,016 우리의 죽음으로 사람들 마음속에 영원히 살게 되는 거야 230 00:15:33,725 --> 00:15:37,979 그리고 우리의 피가 흘러 정의에 대한 갈증을 풀어줄 거야! 231 00:15:38,063 --> 00:15:39,397 - 네! - 네! 232 00:15:40,106 --> 00:15:41,858 괜찮아, 빌리 그냥 용기를 주려는 거야 233 00:15:44,444 --> 00:15:45,528 자 234 00:15:46,279 --> 00:15:47,447 가자 235 00:15:47,739 --> 00:15:50,075 - 가자! - 그래! 가자! 236 00:15:53,536 --> 00:15:54,913 정말 괜찮을까, 프론시아스? 237 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 그럼, 괜찮아 238 00:15:59,209 --> 00:16:00,919 가족들을 자랑스럽게 만들자, 빌리 239 00:16:16,726 --> 00:16:17,727 여기! 240 00:16:18,103 --> 00:16:19,312 생존자네 241 00:16:20,563 --> 00:16:23,024 아일랜드 놈들은 정말 끈질기네 242 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 죽이기 힘들어 243 00:16:31,324 --> 00:16:33,410 최선을 다할 수밖에 244 00:17:07,819 --> 00:17:10,905 아일랜드인들이 그래 뭐든 너무 필사적이지 245 00:17:12,615 --> 00:17:15,618 내 부활절 계집질을 방해했으니 아일랜드 놈들은 벌을 받을 거야 246 00:19:00,723 --> 00:19:03,518 결국, 난... 247 00:19:05,478 --> 00:19:07,397 내가 죽었다고 생각하는 게 낫다고 생각했어 248 00:19:09,440 --> 00:19:11,109 내가 어떻게 했는지 알게 되는 것보다 말이야 249 00:19:12,694 --> 00:19:14,946 난 도움이 필요한 친구에게 등을 돌렸어 250 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 그래서 벌을 받은 거야 251 00:19:23,288 --> 00:19:25,999 당신 같은 천사들이 날 포기해도 원망 안 해 252 00:19:27,333 --> 00:19:28,501 그래 253 00:19:30,545 --> 00:19:33,172 그냥 신세를 한탄하는 또 한 명의 아일랜드 남자야 254 00:19:33,339 --> 00:19:34,799 아니야 255 00:19:36,217 --> 00:19:37,260 그렇지 않아 256 00:19:37,969 --> 00:19:39,095 우린 감동했어 257 00:19:45,393 --> 00:19:47,770 잘 있어라 258 00:19:47,896 --> 00:19:50,356 나의 진정한 사랑 259 00:19:50,815 --> 00:19:54,777 내가 돌아오면 다시 만나리 260 00:19:54,861 --> 00:19:58,364 리버풀을 떠나서 261 00:19:58,448 --> 00:20:01,326 슬픈 게 아니라네 262 00:20:02,869 --> 00:20:04,871 하지만 나의 그대 263 00:20:05,788 --> 00:20:09,667 그대를 생각하면 264 00:20:15,798 --> 00:20:17,842 천사들이 널 지켜줄 거야 265 00:21:06,516 --> 00:21:07,767 "튤립" 266 00:21:07,850 --> 00:21:10,228 튤립, 내가 한밤중에 떠나서 267 00:21:10,311 --> 00:21:12,480 분명 화가 많이 났을 거야 268 00:21:12,605 --> 00:21:14,357 말도 없이 떠났으니 269 00:21:14,440 --> 00:21:16,526 하지만 가끔은 편지가 최선이야 270 00:21:16,609 --> 00:21:19,570 글로 적으면 영원하잖아 271 00:21:19,654 --> 00:21:22,657 내가 너에게 하고 싶은 영원한 말은 272 00:21:22,740 --> 00:21:25,702 넌 멍청하고 사기를 치는 거짓말쟁이 나쁜 년이라는 거야 273 00:21:33,543 --> 00:21:34,711 악몽을 꿨나요? 274 00:21:40,383 --> 00:21:42,010 그 영화 봤어요? 275 00:21:43,428 --> 00:21:46,681 여자애 머리가 빨리 돌면서 모든 사람에게 토하는 영화요 276 00:21:47,098 --> 00:21:48,224 '엑소시스트'요? 277 00:21:48,808 --> 00:21:50,268 '엑소시스트' 맞아요 278 00:21:50,435 --> 00:21:51,978 거기에서도 여자애를 침대에 결박했죠 279 00:21:52,061 --> 00:21:53,354 악령에 씌워 있었잖아요 280 00:21:53,521 --> 00:21:54,897 조심했어야 하니까요 281 00:21:54,981 --> 00:21:57,025 네, 별 도움은 되지 않았죠 282 00:21:57,108 --> 00:21:58,317 결국 283 00:21:59,235 --> 00:22:02,947 여자애가 늙고 선량한 신부를 창밖으로 던져 버렸잖아요 284 00:22:03,072 --> 00:22:04,157 당신은 두부 외상을 입었어요 285 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 사고 후 정신 감정은 그레일 규정이에요 286 00:22:09,287 --> 00:22:11,539 말도 안 돼요 287 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 우린 규정을 따르려고 그레일에 합류한 게 아니잖아요 288 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 우리가 합류한 건... 289 00:22:19,881 --> 00:22:23,593 일을 주도하고 우리 방식대로 만들고 불신자를 물리치기 위해서잖아요 290 00:22:23,843 --> 00:22:25,470 사실 전 사람들을 도우려고 합류한 거예요 291 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 고통을 겪고 있는 사람들요 292 00:22:32,560 --> 00:22:33,644 뭘 할 건데요? 293 00:22:33,728 --> 00:22:35,146 연상 테스트예요 294 00:22:35,313 --> 00:22:37,774 주관적 해석과 복잡한 알고리즘을 사용해 295 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 개인의 정서적 기능을 검사하고 296 00:22:39,984 --> 00:22:41,527 사고 장애를 감지해요 297 00:22:42,528 --> 00:22:43,696 제길 298 00:22:44,655 --> 00:22:45,865 알았어요? 299 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 잘됐네요 300 00:22:47,992 --> 00:22:50,286 이제 당신 머릿속에 무슨 일이 있는지 봅시다 301 00:23:49,971 --> 00:23:51,347 좋아, 이제 말해 봐 302 00:23:51,514 --> 00:23:54,142 '세상에, 너무 덥다' 303 00:23:54,267 --> 00:23:55,434 꼬마야, 가자 304 00:23:56,144 --> 00:23:57,937 내 시간이 아직 안 끝났는데요 305 00:23:58,062 --> 00:23:59,188 아니, 끝났어 306 00:24:06,279 --> 00:24:07,905 어차피 안 맞았어요 307 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 괜찮니? 308 00:24:10,700 --> 00:24:12,285 아저씨야말로 약에 취한 것 같은데요 309 00:24:12,410 --> 00:24:15,538 그게, 어떤 미친 마녀가 내 얼굴에 연기를 뿜어서... 310 00:24:18,833 --> 00:24:20,459 널 여기서 데리고 나가야 해 311 00:24:20,585 --> 00:24:21,794 아뇨, 전 괜찮아요 312 00:24:22,879 --> 00:24:23,880 아니, 안 괜찮아 313 00:24:24,380 --> 00:24:25,381 넌 아직 아이잖아 314 00:24:25,464 --> 00:24:29,302 제3 세계 국가에서 시간당 35달러 버는 아이죠 315 00:24:29,468 --> 00:24:32,263 제 말을 믿어요 문제가 있는 건 아저씨예요 316 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 좋아 317 00:24:38,060 --> 00:24:39,312 가자 318 00:24:45,026 --> 00:24:46,611 문제가 있다고 말했잖아요 319 00:24:48,487 --> 00:24:49,822 여기 있어 320 00:28:38,759 --> 00:28:40,344 네가 내 코를 부러뜨린 거 같아 321 00:29:04,368 --> 00:29:05,870 대체 무슨 목사예요? 322 00:29:16,672 --> 00:29:18,716 저 안에서 본 걸 잊어 323 00:29:21,969 --> 00:29:23,137 바지를 안 입었네 324 00:29:23,471 --> 00:29:24,472 안 입어도 돼 325 00:29:24,555 --> 00:29:25,681 금방이면 돼요 326 00:29:25,764 --> 00:29:26,891 안 입어도 돼 327 00:29:28,642 --> 00:29:30,561 우린 공항으로 가고 바지는 안 입어도 돼요 328 00:29:48,245 --> 00:29:52,166 그리고 형언하기 힘든 이 모든 공포는 한 명의 살인자 목사의 짓입니다 329 00:29:52,500 --> 00:29:54,835 자네의 언어 능력이 대단하군 330 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 감사합니다 331 00:29:56,670 --> 00:29:58,714 약간의 과장도 좋을 것 같아 332 00:29:58,797 --> 00:30:02,593 '악의 화신'이 들어가는 줄에 말이야 333 00:30:02,843 --> 00:30:03,844 알겠습니다 334 00:30:07,264 --> 00:30:08,599 뭔가 질문해도 되겠나? 335 00:30:08,849 --> 00:30:10,434 당연합니다 336 00:30:10,518 --> 00:30:13,103 나에 대한 인상이 어떤가? 337 00:30:13,521 --> 00:30:16,649 교활하고, 굴하지 않으며 무자비합니다 338 00:30:17,024 --> 00:30:19,026 그래, 이 업계에서는 그래야 하니까 339 00:30:19,360 --> 00:30:20,569 네 340 00:30:20,986 --> 00:30:25,074 그리고... 매력적이기도 한가? 341 00:30:26,242 --> 00:30:27,243 네? 342 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 나의 길고 다채로운 훼손의 역사에도 불구하고 343 00:30:32,331 --> 00:30:34,708 아직 매력적이지 344 00:30:37,378 --> 00:30:40,047 아름답기까지 하고 안 그런가? 345 00:30:42,841 --> 00:30:45,177 네 그렇지 않습니다 346 00:30:47,221 --> 00:30:48,430 그렇군 347 00:30:50,224 --> 00:30:52,810 사물의 전체적 구성에 있어 348 00:30:53,477 --> 00:30:56,939 아름다움은 그리 중요하지 않지 349 00:30:57,022 --> 00:31:01,443 맞습니다, 효율성, 명예, 그리고 도덕적 투명성이 더 중요합니다 350 00:31:02,653 --> 00:31:05,406 하지만 아름다움은 무시할 수 없죠 351 00:31:07,866 --> 00:31:10,077 추한 건 무시할 수 있고 352 00:31:12,204 --> 00:31:13,497 성공입니다 353 00:31:14,123 --> 00:31:15,165 알아냈습니다 354 00:31:15,874 --> 00:31:17,710 그래? 그리스도의 아이를 찾았단 말인가? 355 00:31:19,128 --> 00:31:21,297 아뇨, 그건 아닙니다 356 00:31:21,755 --> 00:31:22,965 하지만 그녀를 찾았습니다 357 00:31:23,048 --> 00:31:24,383 다 주위를 다른 곳으로 전환하려는 수작이었습니다 358 00:31:24,925 --> 00:31:27,261 나쁜 년이 우리 시선을 돌리고 빠져나갔습니다 359 00:31:27,344 --> 00:31:29,054 고전적인 가발과 정장의 트로이 목마 말입니다 360 00:31:29,305 --> 00:31:31,015 대체 무슨 말이야? 361 00:31:32,016 --> 00:31:33,350 히스테리 상태 같습니다 362 00:31:34,685 --> 00:31:35,811 넌 대체 누군데? 363 00:31:35,894 --> 00:31:38,439 새로운 후버야, 난... 364 00:31:40,733 --> 00:31:41,734 후버 2라고 부르지 365 00:31:41,817 --> 00:31:42,985 그리고 일하는 중이야 366 00:31:43,193 --> 00:31:46,280 그러니 히스테리는 그만 부리고 요점을 말해 367 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 튤립 오헤어요 368 00:31:49,742 --> 00:31:51,118 그 여자가 마사다에 있어요 369 00:31:52,369 --> 00:31:54,872 총이 관통한 상처의 혈흔이에요 44구경요 370 00:31:56,248 --> 00:31:58,292 또 피예요 371 00:31:58,375 --> 00:32:00,044 이번엔 칼로 찌른 상처요 372 00:32:01,045 --> 00:32:03,797 내 두 번째 양아버지가 373 00:32:03,881 --> 00:32:06,425 소프트볼 배트에 맞은 후의 뇌 조각요 374 00:32:09,345 --> 00:32:12,056 뇌나 피가 아니에요 어쩌면... 375 00:32:13,349 --> 00:32:17,311 내장에 냉장고 사방에 흩뿌려진 거예요 376 00:32:20,981 --> 00:32:23,108 약간의 뇌와 피도 있어요 377 00:32:25,402 --> 00:32:27,404 - 왜요? - 아니에요 378 00:32:27,529 --> 00:32:29,657 제 메모를 표로 작성하고요 379 00:32:30,324 --> 00:32:31,533 저 떨어졌죠? 380 00:32:31,617 --> 00:32:32,785 떨어지는 건 없어요 381 00:32:32,951 --> 00:32:34,370 웃기지 말아요 결과가 어떤데요? 382 00:32:34,453 --> 00:32:37,665 테스트 결과에 따르면 383 00:32:38,666 --> 00:32:43,128 당신은 성격 장애를 가진 거리낌 없는 일탈자로 384 00:32:43,212 --> 00:32:46,965 정신병 발작을 쉽게 일으키고 총에 대한 페티시가 있어요 385 00:32:47,049 --> 00:32:49,885 그리고 버림받는 것에 대한 해결되지 않은 문제가 있고요 386 00:32:52,513 --> 00:32:55,474 전부 다... 387 00:32:57,351 --> 00:32:58,686 대충 맞는 거 같네요 388 00:33:00,354 --> 00:33:01,563 죄송해요 389 00:33:03,565 --> 00:33:04,942 괜찮아요 390 00:33:07,569 --> 00:33:08,946 어떤 사람들은 그냥 391 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 구제 불능이거든요 392 00:33:14,284 --> 00:33:17,705 작은 맥주를 마시는 남자는 꽤 멀쩡하게 잠자리에 들지 393 00:33:17,788 --> 00:33:21,417 작은 맥주를 마시는 남자는 꽤 멀쩡하게 잠자리에 들지 394 00:33:21,500 --> 00:33:23,252 나뭇잎이 퇴색하듯 퇴색해 395 00:33:23,377 --> 00:33:25,045 나뭇잎이 퇴색하듯 퇴색해 396 00:33:25,170 --> 00:33:26,797 나뭇잎이 퇴색하듯 퇴색해 397 00:33:26,880 --> 00:33:30,801 10월에 떨어지는 나뭇잎 398 00:33:35,806 --> 00:33:36,890 아일랜드 399 00:33:37,182 --> 00:33:40,519 정말 엄청나게 아름다운 곳이지 400 00:33:40,602 --> 00:33:43,522 물이 흐르고 잎이 무성하잖아 401 00:33:44,106 --> 00:33:45,232 그래 402 00:33:45,941 --> 00:33:47,443 나도 끔찍하게 그리워 403 00:33:47,526 --> 00:33:51,572 아아 브루클린에 아일랜드인이 많대 404 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 브루클린에 아일랜드인이 많다니 405 00:34:03,542 --> 00:34:04,960 이봐, 거기 406 00:34:06,003 --> 00:34:07,004 안녕 407 00:34:23,687 --> 00:34:25,105 뭐 휴지라도 필요해? 408 00:34:25,189 --> 00:34:26,190 뭐? 409 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 계속 내 발을 치길래 뭐가 필요한 줄 알았지 410 00:34:28,525 --> 00:34:31,653 그래, 친구, 네가 무슨 말을 하는지 모르겠어 411 00:34:32,112 --> 00:34:34,239 그냥 네 입을 구멍에 대 412 00:34:41,205 --> 00:34:42,206 좋네 413 00:34:43,373 --> 00:34:45,125 구멍으로 휴지를 넣어줄까? 414 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 뭐? 415 00:34:46,668 --> 00:34:49,713 그냥 네 입을 구멍에 대라고 416 00:34:57,930 --> 00:34:58,931 이렇게? 417 00:34:59,056 --> 00:35:01,975 이런! 좀 천천히 가자고 구멍에 입을 대라고 했잖아 418 00:35:02,059 --> 00:35:03,644 처음부터 똥구멍을 대면 어떡해? 419 00:35:04,561 --> 00:35:06,730 꼼짝 마! 손 들어, 변태들 420 00:35:09,983 --> 00:35:11,276 성범죄 형사다 421 00:35:11,360 --> 00:35:12,736 바닥에 엎드려, 괴물아 422 00:35:16,114 --> 00:35:17,115 성자님! 423 00:35:19,034 --> 00:35:20,327 성자님! 424 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 성자님! 425 00:35:25,916 --> 00:35:27,543 저걸 어떻게 하라고? 426 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 보육원으로 돌려보내 427 00:35:28,836 --> 00:35:30,003 성자님! 428 00:35:30,546 --> 00:35:32,422 세상에! 성자님! 429 00:35:57,531 --> 00:35:59,408 좀 옆으로 움직이지? 430 00:35:59,867 --> 00:36:01,118 운전하고 있잖아 431 00:36:03,287 --> 00:36:05,038 네, 죄송해요 432 00:36:07,875 --> 00:36:08,959 고마워 433 00:36:37,529 --> 00:36:39,865 - 죄송합니다만... - 난 여기에서 담배 피울 수 있어 434 00:36:40,824 --> 00:36:42,326 - 여기에서 담배 피우셔도 돼요 - 그래 435 00:36:46,455 --> 00:36:48,457 역겨운 습관이야 436 00:36:50,292 --> 00:36:52,210 게다가 힘의 낭비지 437 00:36:52,294 --> 00:36:54,838 캐슈너트를 채워달라고 할 수도 있었잖아 438 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 내 소개를 하지 439 00:37:00,177 --> 00:37:01,929 - 난... - 누군지 알아 440 00:37:02,930 --> 00:37:05,098 더는 그런 수염을 한 사람이 많지 않거든 441 00:37:06,058 --> 00:37:07,893 그래, 그런 것 같더군 442 00:37:08,268 --> 00:37:10,354 다시 인기가 올라갈 거야 분명해 443 00:37:10,729 --> 00:37:11,980 원하는 게 뭐야? 444 00:37:12,856 --> 00:37:15,651 콘퍼런스 때문에 왔는데 자네가 왔다고 들었어 445 00:37:15,776 --> 00:37:18,737 그래서 잠깐 들러 인사를 나누면 좋겠다 싶었지 446 00:37:19,863 --> 00:37:25,077 그리고 내가 무엇보다 원하는 걸 말해주려고 커스터 목사 447 00:37:25,160 --> 00:37:28,038 자네가 나와 함께 지옥으로 가주면 좋겠어 448 00:37:38,090 --> 00:37:40,217 사탄은 죽었어 449 00:37:40,300 --> 00:37:43,011 이제 내가 관리해 450 00:37:44,638 --> 00:37:46,139 꽤 멋지지? 451 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 그래 452 00:37:48,392 --> 00:37:50,268 부모님이 정말 자랑스러워하시겠어 453 00:37:50,352 --> 00:37:55,691 맞아, 울퉁불퉁한 채찍으로 매질을 당하지 않을 땐 말이야 454 00:37:57,150 --> 00:38:01,446 너에게 빨리 내 계획을 들려주고 내가 만드는 변화를 보여주고 싶어 455 00:38:01,530 --> 00:38:02,781 난 지옥에 가지 않아 456 00:38:05,492 --> 00:38:07,202 그런 짓을 해놓고? 457 00:38:07,911 --> 00:38:10,038 너도 올 거야, 머지않아 458 00:38:10,122 --> 00:38:12,124 그래, 어디 보자고 459 00:38:13,709 --> 00:38:15,335 신과 대화한 후에? 460 00:38:16,545 --> 00:38:20,674 넌 신과 대화하지 않을 거야 신한테 갈 수 없을 테니까 461 00:38:20,757 --> 00:38:23,635 - 신은 절대로 네가... - 내가 말할게 462 00:38:25,679 --> 00:38:27,097 내가 뭘 할 수 있는지 알아? 463 00:38:28,140 --> 00:38:29,182 내가 뭘 가졌는지? 464 00:38:29,599 --> 00:38:32,477 엄청난 힘이 있다는 걸 알아 465 00:38:33,061 --> 00:38:34,229 무릎 꿇어 466 00:38:37,315 --> 00:38:38,900 그냥 엄청난 힘이 아니야 467 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 우주 최고의 힘이 있어 468 00:38:46,074 --> 00:38:48,243 네 손으로 네 목을 졸라 469 00:38:51,747 --> 00:38:52,789 세게 470 00:38:55,250 --> 00:38:56,376 더 세게 471 00:39:04,676 --> 00:39:05,802 그만 472 00:39:09,639 --> 00:39:12,809 내가 말하지 아무도 나에게 뭘 시킬 수 없어! 473 00:39:13,643 --> 00:39:15,187 신과 얘기할 거야 474 00:39:16,104 --> 00:39:17,147 목사 475 00:39:19,191 --> 00:39:21,109 나중에 보자, 알았지? 476 00:39:42,589 --> 00:39:43,924 그렇지 477 00:39:44,508 --> 00:39:45,509 이 여자 어디에 있어? 478 00:39:45,884 --> 00:39:47,219 퇴원시켰어요 479 00:39:47,302 --> 00:39:48,887 이 여자는 빌어먹을 미치광이야 480 00:39:49,387 --> 00:39:50,597 그건 치료할 수 없어요 481 00:39:51,014 --> 00:39:52,015 멍청이 482 00:39:52,099 --> 00:39:54,476 좋아, 그럼 뱀파이어는 어딨지? 483 00:39:59,272 --> 00:40:00,524 캐스? 484 00:40:03,568 --> 00:40:06,363 알아 나도 벌써 보고 싶어 485 00:40:09,533 --> 00:40:10,867 어디 간 거야? 486 00:40:10,951 --> 00:40:12,160 벤손허스트 487 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 운 좋은 새끼 488 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 하나님? 489 00:40:46,736 --> 00:40:48,613 제발 저 사람을 천국으로 데려가세요 490 00:40:50,866 --> 00:40:52,993 그리고 저 사람을 쏜 이 사람을 용서하세요 491 00:40:53,326 --> 00:40:54,369 아멘 492 00:40:59,124 --> 00:41:00,959 이렇게 계속 살인하는 거 싫어 493 00:41:02,502 --> 00:41:05,255 신에게 그렇게 말해 다 그의 계획이니까 494 00:41:39,581 --> 00:41:43,543 이 모든 형언할 수 없는 공포는 살인자 한 명의 짓입니다 495 00:41:44,044 --> 00:41:45,921 이제 전 세계적인 범인 수색이 시작됐습니다 496 00:41:46,004 --> 00:41:48,173 바로 커스터 목사라는 사람으로 497 00:41:48,256 --> 00:41:50,258 여기 사람들은 그가 악의 화신이라고 믿고 있습니다 498 00:41:50,342 --> 00:41:51,718 "목사가 변태적 광란을 이어가다" 499 00:41:56,598 --> 00:41:58,099 여러분의 기장입니다 500 00:41:58,183 --> 00:42:01,895 곤란한 상황이 생긴 듯합니다 501 00:42:02,354 --> 00:42:05,899 안전벨트를 매고 차분히 자리에 앉아 계십시오 502 00:42:08,860 --> 00:42:10,445 작별 인사도 안 했잖아 503 00:42:16,952 --> 00:42:18,203 "하리리 항공" 504 00:42:31,341 --> 00:42:32,676 제길 505 00:42:59,327 --> 00:43:01,329 번역: 대니 성