1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 अनंत काल। 2 00:00:03,504 --> 00:00:07,174 कल्पना करें एक स्थान, जहाँ पूर्णता अनंत है। 3 00:00:08,134 --> 00:00:10,511 जहाँ ज्ञान सुंदरता से मिले। 4 00:00:11,846 --> 00:00:14,140 प्रणय का रहस्योद्घाटन से मेल हो। 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,768 हर बार जैसे पहली बार की तरह हो। 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,773 सिवाए कि तुम और बेहतर लगो। 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,152 यह हमारा रहस्य है। 8 00:00:27,153 --> 00:00:28,320 मैं कभी नहीं बताऊँगी। 9 00:00:28,404 --> 00:00:29,739 न ही हम। 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,283 टॉस्कानीस फ़ेस क्रीम। 11 00:00:32,366 --> 00:00:33,534 टॉस्कानीस, अब ज़्यादा चमड़ी के साथ 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,328 बुढ़ापा बिना तकलीफ़ के आए। 13 00:01:00,603 --> 00:01:03,105 बेन्सनहर्स्ट 14 00:01:05,024 --> 00:01:08,652 टॉस्कानी उत्पादन 15 00:01:12,198 --> 00:01:16,994 हेर स्टार, वह तुम्हें धूप में जलने बाहर रखना चाहते थे, पर मैंने मना किया। 16 00:01:17,119 --> 00:01:21,624 मैंने कहा, "मैं उसका ध्यान रखूँगा।" क्योंकि यह आदमी ख़ास है। 17 00:01:21,707 --> 00:01:25,753 इस आदमी का घर हमेशा के लिए होना चाहिए। 18 00:01:26,670 --> 00:01:28,339 जानते हो... अरे। 19 00:01:29,215 --> 00:01:31,133 तुम्हें बेन्सनहर्स्ट प्यारा लगेगा। 20 00:02:23,769 --> 00:02:25,688 टेक्सस 21 00:02:27,147 --> 00:02:28,399 तुम्हें दर्द हो रहा है? 22 00:02:31,944 --> 00:02:33,195 मेरे पैर दुःख रहे हैं। 23 00:02:36,448 --> 00:02:37,449 तो... 24 00:02:38,784 --> 00:02:40,661 तो क्या तुम प्रीचर को सुन सकते हो? 25 00:02:40,786 --> 00:02:42,663 जैसे हर बार वह शक्ति का प्रयोग करता है? 26 00:02:46,041 --> 00:02:47,501 क्या वह दूर है? 27 00:02:48,711 --> 00:02:49,712 जैसे... 28 00:02:50,379 --> 00:02:52,047 तुम बता सको, और कितनी दूर? 29 00:02:53,591 --> 00:02:55,259 हम ड्राइव कर सकते हैं। 30 00:02:55,676 --> 00:02:57,344 मेरे पास सीखने का परमिट है। 31 00:02:59,179 --> 00:03:02,057 मुझे लगता है, उससे हम शायद थोड़ा जल्दी पहुँच पाएँगे। 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 हमारे पैर इतने अधिक नहीं दुखेंगे। 33 00:03:08,105 --> 00:03:09,565 हम लिफ्ट ले सकते हैं। 34 00:03:14,069 --> 00:03:15,863 सनकी, सर्कस वापस चला जा। 35 00:03:20,951 --> 00:03:21,994 कोई बात नहीं। 36 00:03:23,579 --> 00:03:24,872 हम कोई रास्ता निकाल लेंगे। 37 00:03:26,081 --> 00:03:27,791 यह सब भगवान की योजना का हिस्सा है। 38 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 भगवान नहीं रहे। 39 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 तो वह भी भगवान की योजना का भाग है। 40 00:03:36,592 --> 00:03:38,802 सब कुछ भगवान की योजना का हिस्सा है। 41 00:03:45,809 --> 00:03:47,311 मध्य पूर्व 42 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 डी सेड - मनोरंजन का सदन पापियों का स्वागत है 43 00:04:24,848 --> 00:04:26,058 तुम्हारी मदद कर सकता हूँ? 44 00:04:27,059 --> 00:04:28,852 अरे, वाह। 45 00:04:29,103 --> 00:04:30,396 एक प्रीचर। 46 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 हाँ। ऊपर एक बच्चा है। 47 00:04:33,607 --> 00:04:35,275 खिड़की पर। वह बहुत डरा हुआ है। 48 00:04:36,026 --> 00:04:39,029 एक डरे हुए बच्चे से ज़्यादा स्वादिष्ट आकर्षण कुछ नहीं। 49 00:04:40,406 --> 00:04:41,740 इसलिए वह हफ़्ता भर यहीं रहेगा। 50 00:04:45,953 --> 00:04:48,330 मैं उम्मीद कर रहा था तुम वैसा कुछ नहीं कहोगे। 51 00:04:56,588 --> 00:04:57,715 पर तुमने कहा। 52 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 ईसाई हूँ, मुझे ऐसा नहीं कहना चाहिए, 53 00:05:17,026 --> 00:05:19,319 पर आशा करता हूँ, पकड़े जाने पर वे उस प्रीचर को फाँसी पर चढ़ा दें। 54 00:05:21,405 --> 00:05:22,698 ना। 55 00:05:24,408 --> 00:05:25,826 वह चला गया। 56 00:05:25,951 --> 00:05:27,453 क़िस्मत से, तुम ठीक हो। 57 00:05:27,536 --> 00:05:29,496 कुछ नील, खरोंचे और सूजन, 58 00:05:29,621 --> 00:05:31,540 लेकिन कोई टूटी हड्डी, कोई नकसीर नहीं। 59 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 ठीक। बढ़िया। 60 00:05:33,500 --> 00:05:35,085 नकसीर तो कभी ज़्यादा फूटी नहीं। 61 00:05:36,128 --> 00:05:37,713 तो, काम पर वापस। 62 00:05:37,796 --> 00:05:39,465 मेरा सहकर्मी अपना पिछवाड़ा नहीं देख सकता 63 00:05:39,548 --> 00:05:41,091 जब तक मैं टॉर्च पकड़ी न रहूँ। 64 00:05:41,216 --> 00:05:42,801 निष्ठा की तारीफ़ करता हूँ। 65 00:05:42,885 --> 00:05:44,386 हम तुम्हें जल्दी ही यहाँ से भेज देंगे। 66 00:05:46,346 --> 00:05:47,848 तुमने कहा, मैं ठीक हूँ। 67 00:05:47,931 --> 00:05:49,099 बाहर से। 68 00:05:49,183 --> 00:05:51,894 तुम्हारे जाने से पहले, मैं मनोवैज्ञानिक परीक्षण करना चाहूँगा 69 00:05:51,977 --> 00:05:55,064 यह पक्का करने के लिए कि कोई अनदेखे गहरे सदमे तो नहीं हैं 70 00:05:55,147 --> 00:05:56,190 जिन पर हमारा ध्यान न गया हो। 71 00:05:56,273 --> 00:05:57,524 कोई मुश्किल तो नहीं? 72 00:05:58,192 --> 00:05:59,777 भई, वह तो लगता है... 73 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 वक़्त क्या हुआ है? 74 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 पाँच बज कर बीस मिनट। 75 00:06:06,241 --> 00:06:07,993 मेरा काम साढ़े पांच बजे चालू होता है। 76 00:06:08,118 --> 00:06:09,953 -यह सब फ़िर कभी कर लेंगे? -माफ़ करना। 77 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 इसके बिना तुम्हें जाने दे नहीं सकता। 78 00:06:12,372 --> 00:06:13,499 अरे, डॉक्टर। 79 00:06:15,000 --> 00:06:16,794 अब दूसरी बार तुमने मेरा कन्धा छुआ है, 80 00:06:16,877 --> 00:06:18,378 और मैं ठीक हूँ। 81 00:06:19,046 --> 00:06:23,258 तुम्हें बस आराम करने की ज़रूरत है, और लेट जाओ। 82 00:06:25,844 --> 00:06:27,221 मैंने कहा, "मुझे मत छुओ।" 83 00:06:51,370 --> 00:06:52,496 कुतिया! 84 00:06:54,081 --> 00:06:55,165 कोई भी... 85 00:06:57,292 --> 00:06:58,418 मुझे नहीं छू सकता। 86 00:07:05,968 --> 00:07:07,094 यह लीजिए डॉक्टर। 87 00:07:14,601 --> 00:07:15,894 अब समझा। 88 00:07:16,186 --> 00:07:18,021 तुम जैसों के साथ पहले काम कर चुका हूँ। 89 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 बर्बाद, बेवकूफ़ लोग। 90 00:07:21,275 --> 00:07:22,734 ना सुधरने वाले लोग। 91 00:07:23,110 --> 00:07:25,654 वह लोग जो खुद अपने रास्ते का काँटा हैं। 92 00:07:26,113 --> 00:07:28,699 वह हर वक़्त अपने बदकिस्मत होने की शिकायत करते हैं, 93 00:07:28,782 --> 00:07:32,202 लेकिन उनकी किस्मत उन्हें यहाँ वापस नहीं लाती। 94 00:07:33,328 --> 00:07:34,413 उनका पाप लाता है। 95 00:07:36,748 --> 00:07:40,043 किसी कारण, उन्हें लगता है कि वे इसके लायक हैं। 96 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 तो, हम यहाँ हैं। 97 00:07:47,134 --> 00:07:48,802 सोच में डूबे। 98 00:07:50,053 --> 00:07:52,222 अपनी अगली चाल की साज़िश करते हुए। 99 00:07:53,432 --> 00:07:56,059 अपने ख़ूनी बदले की योजना बनाते हुए। 100 00:07:56,935 --> 00:08:00,189 यह भद्दा, पीड़ादायक, क्रूर है, 101 00:08:00,272 --> 00:08:02,608 ब्रूकलिन के मानकों से भी। 102 00:08:03,233 --> 00:08:06,028 हम उस परवरिश की सिर्फ़ कल्पना कर सकते हैं जिससे 103 00:08:06,111 --> 00:08:09,323 उस जैसा निर्दयी गुंडा पैदा होता है। 104 00:08:09,489 --> 00:08:12,159 हमें उसके मरने पर ही ख़ुशी मिलेगी। 105 00:08:12,242 --> 00:08:14,870 आंते बाहर, हमारे पैरों पर दम तोड़ते। 106 00:08:15,370 --> 00:08:16,538 सही? 107 00:08:17,664 --> 00:08:19,041 तो योजना क्या है? 108 00:08:19,958 --> 00:08:22,044 यहाँ से बाहर निकलने के लिए हम क्या करने वाले हैं? 109 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 कुछ नहीं। 110 00:08:25,297 --> 00:08:26,381 ठीक। 111 00:08:27,466 --> 00:08:28,550 हम इंतज़ार करेंगे। 112 00:08:30,260 --> 00:08:35,432 तैयारी से, सब्र से, लम्बी घास में, हम इंतज़ार करेंगे। 113 00:08:35,974 --> 00:08:38,810 और फ़िर, सही समय पर, 114 00:08:39,353 --> 00:08:44,066 हम झपटेंगे और चीर देंगे और फाड़ देंगे और दावत उड़ाएँगे! 115 00:08:44,775 --> 00:08:47,444 सुनो, मैं कुछ नहीं करूँगा, ठीक है? 116 00:08:50,030 --> 00:08:51,448 बस उन्हें अपने को ले जाने दूँगा। 117 00:08:55,244 --> 00:08:56,870 उसमें मज़ा नहीं है। 118 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 दूसरी योजना मुझे ज्यादा पसंद है। 119 00:09:00,791 --> 00:09:02,417 भोजन -एक मील 120 00:09:09,258 --> 00:09:10,384 क्या तुम्हें भूख लगती है? 121 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 मुझे भूख लगी है। 122 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 मैं तला हुआ चिकन टिक्का लूँगा। 123 00:09:36,535 --> 00:09:39,329 बढ़िया, साथ में मसले आलू और तरी भी। 124 00:09:40,163 --> 00:09:41,206 सब एक साथ पिसे हुए। 125 00:09:43,417 --> 00:09:45,127 -और आपके लिए? -व्हिस्की। 126 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 व्हिस्की नहीं है। 127 00:09:49,715 --> 00:09:51,925 -क्या? -यह एक पारिवारिक स्थान है। 128 00:09:52,009 --> 00:09:55,012 चिकन माँस का शेक तो ठीक है, पर यदि उसके ऊपर व्हिस्की भी चाहिए, 129 00:09:55,095 --> 00:09:56,680 तो बेहतर होगा, तुम लोग चलते बनो। 130 00:09:57,889 --> 00:09:58,932 यह कैसा रहेगा, 131 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 कछुआ समोसा? 132 00:10:02,102 --> 00:10:03,437 पहले कभी खाया है? बहुत अच्छा होता है। 133 00:10:03,520 --> 00:10:04,521 स्वादिष्ट। 134 00:10:05,314 --> 00:10:07,399 व्हिस्की से तो बेहतर है, पक्का। 135 00:10:11,945 --> 00:10:13,572 एक कछुआ समोसा दे दें। 136 00:10:13,864 --> 00:10:14,865 बिना पिसे। 137 00:10:25,751 --> 00:10:26,877 तो... 138 00:10:27,836 --> 00:10:29,629 तुमने कभी नहीं बताया तुम प्रीचर कस्टर को कैसे जानते हो? 139 00:10:30,922 --> 00:10:32,341 उसने मुझे नरक भेजा था। 140 00:10:32,632 --> 00:10:33,842 मुझे भी। 141 00:10:36,386 --> 00:10:38,221 इसलिए भगवान चाहता है, हम दोनों उसे मिलकर ढूंढ़े। 142 00:10:41,475 --> 00:10:43,310 तुम उसे तकलीफ़ नहीं दोगे, है न? 143 00:10:46,521 --> 00:10:47,564 ठीक है। 144 00:10:47,647 --> 00:10:48,690 देखो, मेरे लिए, मैं सिर्फ़... 145 00:10:49,107 --> 00:10:51,068 मेरे हिसाब से, हिंसा हल नहीं है। 146 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 नहीं। 147 00:10:53,362 --> 00:10:54,363 बिल्कुल नहीं। 148 00:10:55,197 --> 00:10:57,074 तुम्हारे विचार में, उसके साथ क्या बर्ताव करना ठीक रहेगा? 149 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 माफ़ी मँगवाना। 150 00:11:02,621 --> 00:11:04,206 कोई साथ आता है। 151 00:11:04,289 --> 00:11:07,667 तुम्हारे परिवार को मारता है, ज़िंदगी तबाह करता है, नरक भेजता है। 152 00:11:09,753 --> 00:11:12,923 मेरी क़िताब में, माफ़ी मँगवाना खोपड़ी को गोली से उड़ाने से कम है। 153 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 ऐसी-वैसी माफ़ी की बात नहीं कर रहा हूँ। 154 00:11:17,928 --> 00:11:19,304 यह दिल से होनी चाहिए। 155 00:11:20,472 --> 00:11:24,684 खैर, देखें भगवान की उसमें क्या योजना है। 156 00:11:25,477 --> 00:11:26,520 समझता हूँ। 157 00:11:26,770 --> 00:11:27,771 रुक नहीं सकता। 158 00:11:30,315 --> 00:11:31,358 तुम कभी टॉयलेट जाते हो? 159 00:11:34,611 --> 00:11:36,113 मुझे टॉयलेट जाना है। 160 00:11:45,414 --> 00:11:47,999 और उसने नाश्ते पर आख़िरी बार बिकिनी पहनी थी। 161 00:11:48,667 --> 00:11:49,709 यकीन करना। 162 00:11:53,380 --> 00:11:54,589 चलो छोड़ो... 163 00:11:57,926 --> 00:11:59,636 हूज़ीअर्स देखी? 164 00:11:59,803 --> 00:12:02,681 यह फ़िल्म गोरे लड़कों के बारे में है जो बास्केटबॉल दंगल लगभग जीत लेते हैं। 165 00:12:04,933 --> 00:12:06,643 याद करो तुम कैसे चुने गए। 166 00:12:07,477 --> 00:12:09,354 बुनियादी बातों पर ध्यान दो। 167 00:12:09,479 --> 00:12:11,356 हमने बार-बार यही किया है। 168 00:12:11,440 --> 00:12:14,192 जितना बढ़िया तुम बन सकते हो, उतना बनने की क्षमता से खेलने पर 169 00:12:14,317 --> 00:12:15,986 यदि ध्यान केन्द्रित करो और कोशिश करो, 170 00:12:16,069 --> 00:12:17,487 तो मुझे परवाह नहीं, खेल खत्म होने पर 171 00:12:17,571 --> 00:12:18,697 स्कोर बोर्ड क्या कहता है, 172 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 मेरी क़िताब में, हम विजेता होंगे। 173 00:12:20,490 --> 00:12:21,491 समझे? 174 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 या नहीं। 175 00:12:29,749 --> 00:12:31,793 तो, बेन्सनहर्स्ट। 176 00:12:32,836 --> 00:12:34,921 जिसका नाम ख़ुद एग्बर्ट पर रखा गया। 177 00:12:35,255 --> 00:12:36,506 महान पुरूष। 178 00:12:37,007 --> 00:12:38,633 अगर तुम्हें हरामी पसंद हैं। 179 00:12:40,677 --> 00:12:42,137 कनोली शहर। 180 00:12:44,306 --> 00:12:46,433 अठारह वें एवेन्यू का गहना। 181 00:12:46,641 --> 00:12:48,768 मुझे इतालवी लोगों की सूंघ आ रही है। 182 00:12:49,102 --> 00:12:50,312 और चीनी लोगों की। 183 00:12:52,397 --> 00:12:54,024 हमारी क़िस्मत अच्छी है। 184 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 बेन्सनहर्स्ट बेकार है। 185 00:12:56,568 --> 00:12:58,195 तो फ़िर हम क्यों जा रहे हैं? 186 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 क्योंकि मैं कहीं और जा नहीं सकता। 187 00:13:03,283 --> 00:13:05,327 मैं कहीं और जाने के योग्य नहीं हूँ। 188 00:13:06,953 --> 00:13:08,580 इसके पीछे कोई कहानी है। 189 00:13:16,296 --> 00:13:18,173 आयरलैंड 190 00:13:18,256 --> 00:13:20,175 उन्नीस सौ सोलह 191 00:13:23,470 --> 00:13:25,180 देखो। चुप हो जाओ। 192 00:13:25,263 --> 00:13:28,099 तुम शैतानों के झुंड के कारण मैं क्या तरक्की कर सकता हूँ? 193 00:13:29,351 --> 00:13:30,977 तुम सब बड़े हो गए हो, सही? 194 00:13:31,436 --> 00:13:32,812 अब और शरारत नहीं। 195 00:13:33,230 --> 00:13:35,106 हमारी बिरादरी की तुमसे उम्मीदें हैं। 196 00:13:35,273 --> 00:13:36,775 उन अंग्रेज़ी पिल्लों को भगा दो। 197 00:13:37,400 --> 00:13:39,027 भेजूँगा, जी। ज़रूर। 198 00:13:39,110 --> 00:13:40,237 शाबाश लड़के। 199 00:13:40,570 --> 00:13:42,697 जाओ, कैसिडी का नाम रोशन करो। 200 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 मैं पूरे आयरलैंड का नाम ऊँचा कर दूँगा। 201 00:13:44,574 --> 00:13:45,742 आप देखना। 202 00:13:48,703 --> 00:13:49,871 नानी बी। 203 00:13:50,080 --> 00:13:51,206 हाँ... 204 00:13:51,289 --> 00:13:54,876 मैं तुम्हारे हिस्से का ईस्टर भोजन मेरे पास घर लौटने तक गर्म रखूँगी। 205 00:13:55,168 --> 00:13:56,836 अगर वह बाबा के हाथों बच गया तो। 206 00:13:56,920 --> 00:13:59,631 यदि उसने उस पर हाथ साफ़ किया तो, उसके कानों पर लगेगी। 207 00:14:01,007 --> 00:14:02,926 तुम ज़रूर करोगी, नानी। जानता हूँ। 208 00:14:05,220 --> 00:14:06,930 वह बिली होगा। मुझे लेने आया है। 209 00:14:09,057 --> 00:14:10,475 हेलो, बिली। 210 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 हेलो, प्रोंसियस। हेलो, श्रीमती कैसिडी। 211 00:14:13,603 --> 00:14:14,729 हेलो। 212 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 चलो, तुम दोनों एक दूसरे का ध्यान रखना। 213 00:14:18,275 --> 00:14:19,442 ज़रूर रखेंगे। 214 00:14:19,693 --> 00:14:21,611 वे घटिया गोरे ग़लत लड़कों से पंगा ले रहे हैं। 215 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 मैंने सही कहा न, बिली? 216 00:14:23,238 --> 00:14:24,948 हमें चलना चाहिए। 217 00:14:26,616 --> 00:14:27,742 चलो। 218 00:14:28,868 --> 00:14:30,495 तुम सुरक्षित हमारे पास घर लौटोगे। 219 00:14:31,079 --> 00:14:32,872 फ़रिश्ते तुम्हारी रक्षा करें। 220 00:14:42,591 --> 00:14:43,967 हमारा नाम रोशन करना। 221 00:14:44,175 --> 00:14:45,302 हम करेंगे। 222 00:14:45,760 --> 00:14:47,178 विदा, मेरे बच्चे। 223 00:15:15,290 --> 00:15:16,875 उन सभी को देखते ही गोली मार दो। 224 00:15:21,171 --> 00:15:23,506 समय आ गया है, चुनौती का जवाब दें, 225 00:15:23,590 --> 00:15:25,717 ज़ुल्म करने वाले के खिलाफ़ प्रहार करें 226 00:15:25,800 --> 00:15:27,677 और एक आयरिश गणतंत्र की घोषणा करें। 227 00:15:27,761 --> 00:15:29,054 -हाँ! -ज़रूर! 228 00:15:29,137 --> 00:15:33,016 हमारी मौत से, हम हमेशा के लिए हमारे लोगों के ज़हन में ज़िन्दा रहेंगे। 229 00:15:33,725 --> 00:15:37,979 और न्याय की उनकी प्यास बुझाने के लिए हमारा लहू बाल्टियों में बहेगा! 230 00:15:38,063 --> 00:15:39,397 -हाँ! -हाँ! 231 00:15:40,106 --> 00:15:41,858 घबराना नहीं, बिली। वह सिर्फ प्रेरणा दे रहा है। 232 00:15:44,444 --> 00:15:45,528 आओ। 233 00:15:46,279 --> 00:15:47,447 चलो, चलें। 234 00:15:47,739 --> 00:15:50,075 -आओ चलें! -हाँ! चलो! 235 00:15:53,536 --> 00:15:54,913 तुम्हें इसका यक़ीन है, प्रोंसियस? 236 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 हाँ। मुझे विश्वास है। 237 00:15:59,209 --> 00:16:00,919 चलो उनका नाम ऊँचा करते हैं, बिली? 238 00:16:16,726 --> 00:16:17,727 देखो इधर! 239 00:16:18,103 --> 00:16:19,312 यह तो बच गया। 240 00:16:20,563 --> 00:16:23,024 बहुत सख़्त जान हैं, यह आयरिश, नहीं? 241 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 आसानी से नहीं मरते, सार्जेंट। 242 00:16:31,324 --> 00:16:33,410 हम तो अपनी बढ़िया कोशिश कर सकते हैं। 243 00:17:07,819 --> 00:17:10,905 आयरिश लोग ऐसे ही हैं। किसी भी चीज़ के लिए बेताब हो जाते हैं। 244 00:17:12,615 --> 00:17:15,618 उन आयरिश नीचों को मेरी ईस्टर की ऐयाशी में रूकावट की सज़ा मिलेगी। 245 00:19:00,723 --> 00:19:03,518 अंत में, मैंने बस सोचा... 246 00:19:05,478 --> 00:19:07,397 अच्छा होगा कि वे मुझे मरा समझ लें, है न? 247 00:19:09,440 --> 00:19:11,109 यह देखने की बजाए कि मैं क्या बन गया हूँ। 248 00:19:12,694 --> 00:19:14,946 ज़रुरत के वक़्त मैंने दोस्त की मदद न की। 249 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 और मुझे जो मिला, मैं इसी लायक़ था, ठीक? 250 00:19:23,288 --> 00:19:25,999 मैं तुम फ़रिश्तों को मुझे त्याग देने के लिए दोष नहीं देता। 251 00:19:27,333 --> 00:19:28,501 हाँ। 252 00:19:30,545 --> 00:19:33,172 एक और आयरिश अपने पर तरस खा रहा है। 253 00:19:33,339 --> 00:19:34,799 नहीं। 254 00:19:36,217 --> 00:19:37,260 बिल्कुल भी नहीं। 255 00:19:37,969 --> 00:19:39,095 हम भावुक हो गए। 256 00:19:45,393 --> 00:19:47,770 अलविदा 257 00:19:47,896 --> 00:19:50,356 मेरे सच्चे प्यार 258 00:19:50,815 --> 00:19:54,777 मेरे लौट आने पर हम एक हो जाएँगे 259 00:19:54,861 --> 00:19:58,364 लिवरपूल को छोड़ने से 260 00:19:58,448 --> 00:20:01,326 मुझे दुःख नहीं हो रहा 261 00:20:02,869 --> 00:20:04,871 मेरी प्रिय 262 00:20:05,788 --> 00:20:09,667 तुम्हारे बारे में सोचने से दुःख है 263 00:20:15,798 --> 00:20:17,842 फ़रिश्ते तुम्हारी रक्षा करेंगे। 264 00:21:06,516 --> 00:21:07,767 ट्यूलिप 265 00:21:07,850 --> 00:21:10,228 प्रिय ट्यूलिप, मुझे लगता है तुम बहुत नाराज़ होगी 266 00:21:10,311 --> 00:21:12,480 क्योंकि आधी रात को बिना एक शब्द कहे 267 00:21:12,605 --> 00:21:14,357 मैं चला गया। 268 00:21:14,440 --> 00:21:16,526 पर कभी-कभी, ख़त बढ़िया होता है 269 00:21:16,609 --> 00:21:19,570 क्योंकि जब तुम इसे लिखते हो, यह सदा के लिए होता है। 270 00:21:19,654 --> 00:21:22,657 और हमेशा वाली चीज़ जो मैं तुमसे कहना चाहता था, वह है 271 00:21:22,740 --> 00:21:25,702 कि मुझे लगता है, तुम एक बेवकूफ़, फ़रेबी, झूठी कुतिया हो। 272 00:21:33,543 --> 00:21:34,711 बुरा सपना? 273 00:21:40,383 --> 00:21:42,010 तुमने वह फ़िल्म देखी है 274 00:21:43,428 --> 00:21:46,681 जिसमें लड़की का सर घूमता है और वह सब पर उल्टी करती है? 275 00:21:47,098 --> 00:21:48,224 द एक्सॉर्सिस्ट? 276 00:21:48,808 --> 00:21:50,268 हाँ, द एक्सॉर्सिस्ट। 277 00:21:50,435 --> 00:21:51,978 उन्होंने भी उसे एक पलंग से बांधा था। 278 00:21:52,061 --> 00:21:53,354 उस पर किसी भूत का साया था। 279 00:21:53,521 --> 00:21:54,897 उनको सावधानी बरतनी थी। 280 00:21:54,981 --> 00:21:57,025 हाँ। उनको कोई फ़ायदा नहीं हुआ। 281 00:21:57,108 --> 00:21:58,317 अंत में, 282 00:21:59,235 --> 00:22:02,947 उसने उस बूढ़े अच्छे पुजारी को फ़िर भी खिड़की से बाहर फेंक दिया। 283 00:22:03,072 --> 00:22:04,157 तुम्हें सिर में चोट लगी है। 284 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 दुर्घटना के बाद मनोजाँच ग्रेल नीति है। 285 00:22:09,287 --> 00:22:11,539 छोड़ो, डॉक्टर। ख़ुद को सुनो। 286 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 हम द ग्रेल में इसलिए नहीं आए कि नीति पर चलें। 287 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 हम लोग यहाँ हैं... 288 00:22:19,881 --> 00:22:23,593 चीज़ों को चलाने, मन की करने के लिए, नास्तिकों को हराने के लिए। 289 00:22:23,843 --> 00:22:25,470 असल में, मैं लोगों की मदद के लिए हूँ। 290 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 ख़ास कर, जो दर्द में हैं। 291 00:22:32,560 --> 00:22:33,644 तुम क्या करने वाले हो? 292 00:22:33,728 --> 00:22:35,146 यह एक साहचर्य परीक्षण है। 293 00:22:35,313 --> 00:22:37,774 यह व्यक्तिपरक व्याख्या और जटिल एल्गोरिधम के प्रयोग से 294 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 व्यक्ति के भाव-कार्यप्रणाली की जाँच 295 00:22:39,984 --> 00:22:41,527 और विचारों के विकारों की खोज करती है। 296 00:22:42,528 --> 00:22:43,696 लानत है। 297 00:22:44,655 --> 00:22:45,865 ठीक हो? 298 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 बढ़िया। 299 00:22:47,992 --> 00:22:50,286 अब, चलो देखें, तुम्हारे उस सिर में क्या चल रहा है। 300 00:23:49,971 --> 00:23:51,347 बढ़िया। अब, कहो, 301 00:23:51,514 --> 00:23:54,142 "गॉली, आगे बढ़ो, यह आग लगा देगा।" 302 00:23:54,267 --> 00:23:55,434 आओ, बच्चे। चलें। 303 00:23:56,144 --> 00:23:57,937 मेरा समय अभी हुआ नहीं है। 304 00:23:58,062 --> 00:23:59,188 हाँ, हो गया है। 305 00:24:06,279 --> 00:24:07,905 वैसे भी, यह नाप का नहीं था। 306 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 तुम ठीक हो? 307 00:24:10,700 --> 00:24:12,285 आप ठीक नहीं लग रहे हो। 308 00:24:12,410 --> 00:24:15,538 हाँ, किसी सनकी चुड़ैल ने मेरे मुँह पर धुआँ उड़ा दिया, इसलिए... 309 00:24:18,833 --> 00:24:20,459 तुम्हें इस जगह से बाहर निकालना पड़ेगा। 310 00:24:20,585 --> 00:24:21,794 नहीं, मैं ठीक हूँ। 311 00:24:22,879 --> 00:24:23,880 नहीं, तुम ठीक नहीं हो। 312 00:24:24,380 --> 00:24:25,381 तुम अभी बच्चे हो। 313 00:24:25,464 --> 00:24:29,302 यह बच्चा तीसरी-दुनिया देश में पैंतीस डॉलर प्रति घंटा कमा रहा है। 314 00:24:29,468 --> 00:24:32,263 सच में, भाई। वह आप हो जिसे कोई समस्या है। 315 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 ठीक है। 316 00:24:38,060 --> 00:24:39,312 आओ चलें। 317 00:24:45,026 --> 00:24:46,611 बोला था न, आपको कोई समस्या है। 318 00:24:48,487 --> 00:24:49,822 यहीं रुको। 319 00:28:38,759 --> 00:28:40,344 तुमने मेरी नाक तोड़ दी। 320 00:29:04,368 --> 00:29:05,870 किस तरह के प्रीचर हो तुम? 321 00:29:16,672 --> 00:29:18,716 तुमने वहाँ जो अंदर देखा उसे भूल जाओ। 322 00:29:21,969 --> 00:29:23,137 मैं अपना पैंट भूल गया। 323 00:29:23,471 --> 00:29:24,472 तुम्हें उसकी ज़रूरत नहीं। 324 00:29:24,555 --> 00:29:25,681 बस एक मिनट लगेगा। 325 00:29:25,764 --> 00:29:26,891 तुम्हें पैंट की ज़रूरत नहीं है। 326 00:29:28,642 --> 00:29:30,561 हम हवाईअड्डा जा रहे हैं और मुझे पैंट की जरूरत नहीं। 327 00:29:48,245 --> 00:29:52,166 यह सब आतंक, जो बयान से बाहर है, एक ख़ूनी प्रीचर का काम है। 328 00:29:52,500 --> 00:29:54,835 भाषा के तुम्हारे गुण सराहनीय हैं। 329 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 शुक्रिया, जनाब। 330 00:29:56,670 --> 00:29:58,714 शायद थोड़ी अतिश्योक्ति का उपयोग करें, 331 00:29:58,797 --> 00:30:02,593 "बुरी आत्मा का अवतार" जैसा कुछ। 332 00:30:02,843 --> 00:30:03,844 बहुत बढ़िया, साहब। 333 00:30:07,264 --> 00:30:08,599 तुमसे कुछ पूछ सकता हूँ? 334 00:30:08,849 --> 00:30:10,434 इसलिए तो यहाँ पर हूँ, जनाब। 335 00:30:10,518 --> 00:30:13,103 मेरे बारे में तुम्हारी क्या राय है? 336 00:30:13,521 --> 00:30:16,649 शातिर, लचीला, क्रूर। 337 00:30:17,024 --> 00:30:19,026 हाँ। इस धंधे में ऐसा होना पड़ता है। 338 00:30:19,360 --> 00:30:20,569 बिल्कुल। 339 00:30:20,986 --> 00:30:25,074 और... इसके अलावा, आकर्षक भी? 340 00:30:26,242 --> 00:30:27,243 जी? 341 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 विकृतियों के लम्बे और रंगीन इतिहास के बावजूद, 342 00:30:32,331 --> 00:30:34,708 मैं आकर्षक बना हुआ हूँ। 343 00:30:37,378 --> 00:30:40,047 और ख़ूबसूरत भी, तुम सहमत नहीं हो? 344 00:30:42,841 --> 00:30:45,177 नहीं। मैं सहमत नहीं हूँ। 345 00:30:47,221 --> 00:30:48,430 ऐसी बात है। 346 00:30:50,224 --> 00:30:52,810 ऐसा नहीं कि सुंदरता 347 00:30:53,477 --> 00:30:56,939 चीज़ों की पूरी श्रृंखला में इतनी महत्वपूर्ण है। 348 00:30:57,022 --> 00:31:01,443 नहीं। कोई शक़ नहीं कि दक्षता, आदर और नैतिक स्पष्टता का मूल्य अधिक है। 349 00:31:02,653 --> 00:31:05,406 पर सुंदरता तो सुंदरता है। 350 00:31:07,866 --> 00:31:10,077 और बदसूरत नहीं। 351 00:31:12,204 --> 00:31:13,497 कामयाबी, जनाब। 352 00:31:14,123 --> 00:31:15,165 पता लगा लिया। 353 00:31:15,874 --> 00:31:17,710 हाँ? क्या क्राइस्ट बालक मिल गया? 354 00:31:19,128 --> 00:31:21,297 नहीं। वह लड़का नहीं। 355 00:31:21,755 --> 00:31:22,965 पर यह लड़की। 356 00:31:23,048 --> 00:31:24,383 यह सब ध्यान बंटाने के लिए था। 357 00:31:24,925 --> 00:31:27,261 कुतिया ने हमारा ध्यान इधर कर दिया, फिर उधर वह खिसक गई। 358 00:31:27,344 --> 00:31:29,054 भेस बदल कर चकमा दे गई। 359 00:31:29,305 --> 00:31:31,015 यह क्या कह रही है? 360 00:31:32,016 --> 00:31:33,350 मुझे लगता है यह पगला गई है। 361 00:31:34,685 --> 00:31:35,811 तुम कौन हो? 362 00:31:35,894 --> 00:31:38,439 यह नया हूवर है। इसका नाम है... 363 00:31:40,733 --> 00:31:41,734 हूवर दो। 364 00:31:41,817 --> 00:31:42,985 और हम काम कर रहे हैं। 365 00:31:43,193 --> 00:31:46,280 तो, मिरगी जैसी बातें बंद करो और मुद्दे पर आओ। 366 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 ट्यूलिप ओहैर। 367 00:31:49,742 --> 00:31:51,118 वह मसाडा में है। 368 00:31:52,369 --> 00:31:54,872 गोली बाहर निकलने से बने ज़ख्म से खून, पॉइंट 44 कैलीबर। 369 00:31:56,248 --> 00:31:58,292 मैं कहूँगी, खून था। 370 00:31:58,375 --> 00:32:00,044 पर छुरा लगने से। 371 00:32:01,045 --> 00:32:03,797 मेरे दूसरे पालक पिता के भेजे के टुकड़े 372 00:32:03,881 --> 00:32:06,425 सॉफ्टबॉल बैट की मार से हुए। 373 00:32:09,345 --> 00:32:12,056 भेजा या खून नहीं। शायद... 374 00:32:13,349 --> 00:32:17,311 फ्रिज के आर-पार तार की तरह बिखरी अंतड़ियाँ। 375 00:32:20,981 --> 00:32:23,108 और थोड़ा भेजा और खून। 376 00:32:25,402 --> 00:32:27,404 -क्या? -नहीं। कुछ नहीं। 377 00:32:27,529 --> 00:32:29,657 मैं ज़रा टिप्पणियों को संजो लूँ। 378 00:32:30,324 --> 00:32:31,533 मैं फ़ेल हुई, है न? 379 00:32:31,617 --> 00:32:32,785 फ़ेल-वेल जैसी कोई चीज़ नहीं होती। 380 00:32:32,951 --> 00:32:34,370 बकवास। मैं कैसी थी? 381 00:32:34,453 --> 00:32:37,665 परीक्षण के नतीजे बताते हैं कि 382 00:32:38,666 --> 00:32:43,128 तुम बेहिचक विकृत हो, तुम्हारा व्यक्तित्व में विकार है 383 00:32:43,212 --> 00:32:46,965 मनोरोग का आवेग संभव है और तुम्हें बंदूकें बहुत पसंद हैं। 384 00:32:47,049 --> 00:32:49,885 और अनसुलझे छोड़ दिए जाने के मसले। 385 00:32:52,513 --> 00:32:55,474 वह सब, लगता है... 386 00:32:57,351 --> 00:32:58,686 मेरे विचार में, सही ही है। 387 00:33:00,354 --> 00:33:01,563 माफ़ करना। 388 00:33:03,565 --> 00:33:04,942 कोई बात नहीं। 389 00:33:07,569 --> 00:33:08,946 कुछ लोगों की 390 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 मदद नहीं की जा सकती। 391 00:33:14,284 --> 00:33:17,705 वह आदमी जो थोड़ी बियर पीता है चुपचाप सो जाता है 392 00:33:17,788 --> 00:33:21,417 वह आदमी जो थोड़ी बियर पीता है चुपचाप सो जाता है 393 00:33:21,500 --> 00:33:23,252 उन पत्तों की तरह गुम जाता है 394 00:33:23,377 --> 00:33:25,045 उन पत्तों की तरह गुम जाता है 395 00:33:25,170 --> 00:33:26,797 उन पत्तों की तरह गुम जाता है 396 00:33:26,880 --> 00:33:30,801 जो अक्टूबर में गिर जाते हैं 397 00:33:35,806 --> 00:33:36,890 आयरलैंड। 398 00:33:37,182 --> 00:33:40,519 बला की ख़ूबसूरत जगह है वह, 399 00:33:40,602 --> 00:33:43,522 उसके गीले कोने और जलबेंत वाले तल। 400 00:33:44,106 --> 00:33:45,232 हाँ। 401 00:33:45,941 --> 00:33:47,443 मुझे बहुत याद आती है। 402 00:33:47,526 --> 00:33:51,572 आह। ब्रुकलिन में बहुत आयरिश हैं, आखिरी बार मैंने सुना था। 403 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 ब्रुकलिन में बहुत सारे आयरिश। 404 00:34:03,542 --> 00:34:04,960 अरे, भई। 405 00:34:06,003 --> 00:34:07,004 हेलो। 406 00:34:23,687 --> 00:34:25,105 कुछ टॉयलेट पेपर दे दूँ क्या? 407 00:34:25,189 --> 00:34:26,190 क्या? 408 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 तुम मेरे पैर को धकेल रहे हो, तो सोचा, शायद तुम्हें कुछ चाहिए। 409 00:34:28,525 --> 00:34:31,653 दोस्त, मुझे समझ नहीं आ रहा कि तुम क्या कह रहे हो। 410 00:34:32,112 --> 00:34:34,239 इस छेद में अपना मुँह डालो। 411 00:34:41,205 --> 00:34:42,206 बढ़िया है। 412 00:34:43,373 --> 00:34:45,125 यहाँ से कुछ टॉयलेट पेपर दे दूँ क्या? 413 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 क्या? 414 00:34:46,668 --> 00:34:49,713 यार, इस छेद में बस अपना मुँह डाल दो। 415 00:34:57,930 --> 00:34:58,931 इस तरह? 416 00:34:59,056 --> 00:35:01,975 थोड़ा आराम से, बेवकूफ। मैंने कहा, अपना मुँह छेद में डालो। 417 00:35:02,059 --> 00:35:03,644 काम-क्रिया क्या हुई? 418 00:35:04,561 --> 00:35:06,730 हिलो मत! हाथ ऊपर, कामुको। 419 00:35:09,983 --> 00:35:11,276 योन-क्रिया जासूस। 420 00:35:11,360 --> 00:35:12,736 मुँह फ़र्श पर, सनकी। 421 00:35:16,114 --> 00:35:17,115 संत जी! 422 00:35:19,034 --> 00:35:20,327 संत जी! 423 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 संत जी! 424 00:35:25,916 --> 00:35:27,543 उसका मुझे क्या करना है? 425 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 वापस अनाथाश्रम। 426 00:35:28,836 --> 00:35:30,003 अरे, संत जी! 427 00:35:30,546 --> 00:35:32,422 हे भगवान! संत जी! 428 00:35:57,531 --> 00:35:59,408 क्या थोड़ा बाजू हट सकते हो? 429 00:35:59,867 --> 00:36:01,118 गाड़ी चला लूँ। 430 00:36:03,287 --> 00:36:05,038 ज़रूर। माफ़ करना। 431 00:36:07,875 --> 00:36:08,959 शुक्रिया, दोस्त। 432 00:36:37,529 --> 00:36:39,865 -माफ़ कीजिए, सर... -मुझे यहाँ सिगरेट पीने की आज्ञा है। 433 00:36:40,824 --> 00:36:42,326 -आप यहाँ सिगरेट पी सकते हैं। -हाँ। 434 00:36:46,455 --> 00:36:48,457 गन्दी आदत। 435 00:36:50,292 --> 00:36:52,210 अपनी ताक़त ज़ाया करना। 436 00:36:52,294 --> 00:36:54,838 कम-से-कम, उससे काजू तो भरवा लिए होते। 437 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 मैं मेरा परिचय करवा दूँ। 438 00:37:00,177 --> 00:37:01,929 -मैं हूँ... -मुझे पता है, तुम कौन हो। 439 00:37:02,930 --> 00:37:05,098 उस जैसी मूँछे अब और नहीं दिखतीं। 440 00:37:06,058 --> 00:37:07,893 हाँ, मैंने गौर किया। 441 00:37:08,268 --> 00:37:10,354 यह फ़िर से चलन में आ जाएँगी, यकीन है। 442 00:37:10,729 --> 00:37:11,980 तुम क्या चाहते हो? 443 00:37:12,856 --> 00:37:15,651 मैं नगर में एक सभा के लिए आया हूँ और मुझे पता चला, तुम यहाँ हो। 444 00:37:15,776 --> 00:37:18,737 तो मैंने सोचा तुमसे मिलना अच्छा रहेगा। 445 00:37:19,863 --> 00:37:25,077 और यह बताना कि मुझे इसी में सबसे ज़्यादा मज़ा आएगा, प्रीचर कस्टर, 446 00:37:25,160 --> 00:37:28,038 कि तुम भी मेरे साथ नरक चलोगे। 447 00:37:38,090 --> 00:37:40,217 शैतान मर गया। 448 00:37:40,300 --> 00:37:43,011 अब कार्यभार मैं संभालता हूँ। 449 00:37:44,638 --> 00:37:46,139 ज़बरदस्त। है न? 450 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 हाँ। 451 00:37:48,392 --> 00:37:50,268 तुम्हारे माँ-पिता को तुम पर गर्व होगा। 452 00:37:50,352 --> 00:37:55,691 करते हैं, जब मैं गाँठ वाले चाबुकों से ज़िन्दा उनकी खाल उतरवा रहा नहीं होता। 453 00:37:57,150 --> 00:38:01,446 मैं चाहता हूँ कि तुम मेरी योजनाएं सुनो और वह सारे परिवर्तन देखो जो मैं... 454 00:38:01,530 --> 00:38:02,781 मैं नरक नहीं जा रहा हूँ। 455 00:38:05,492 --> 00:38:07,202 तुमने जो किया है, उसके बावजूद? 456 00:38:07,911 --> 00:38:10,038 तुम आ रहे हो, जल्दी या बाद में। 457 00:38:10,122 --> 00:38:12,124 हाँ। उसके बारे में देखेंगे। 458 00:38:13,709 --> 00:38:15,335 भगवान से बात करने के बाद? 459 00:38:16,545 --> 00:38:20,674 तुम भगवान से बात नहीं कर पाओगे क्योंकि तुम भगवान तक पहुँच नहीं पाओगे। 460 00:38:20,757 --> 00:38:23,635 -वह तुम्हें वहाँ तक पहुँचने नहीं... -मुझे पहुँचने दो। 461 00:38:25,679 --> 00:38:27,097 तुम जानते हो, मैं क्या कर सकता हूँ? 462 00:38:28,140 --> 00:38:29,182 मेरे पास क्या है? 463 00:38:29,599 --> 00:38:32,477 जानता हूँ, तुम्हारे पास महान शक्ति है। 464 00:38:33,061 --> 00:38:34,229 घुटनों के बल बैठ जाओ। 465 00:38:37,315 --> 00:38:38,900 सिर्फ़ महान शक्ति ही नहीं। 466 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 मेरे पास दुनिया की महानतम शक्ति है। 467 00:38:46,074 --> 00:38:48,243 अपने हाथों से गले को जकड़ो और दबाओ। 468 00:38:51,747 --> 00:38:52,789 ज़ोर से। 469 00:38:55,250 --> 00:38:56,376 और ज़ोर से। 470 00:39:04,676 --> 00:39:05,802 रोको। 471 00:39:09,639 --> 00:39:12,809 मुझे करने दो। कोई मुझे कुछ करने नहीं देता! 472 00:39:13,643 --> 00:39:15,187 मैं उससे बात करने जा रहा हूँ। 473 00:39:16,104 --> 00:39:17,147 प्रीचर। 474 00:39:19,191 --> 00:39:21,109 तुम्हें फ़िर कभी देखूँगा। ठीक है? 475 00:39:42,589 --> 00:39:43,924 बेशक। 476 00:39:44,508 --> 00:39:45,509 वह कहाँ है? 477 00:39:45,884 --> 00:39:47,219 मैंने छुट्टी दे दी। 478 00:39:47,302 --> 00:39:48,887 वह एक पागल है। 479 00:39:49,387 --> 00:39:50,597 उसका कोई इलाज नहीं है। 480 00:39:51,014 --> 00:39:52,015 बेवकूफ़। 481 00:39:52,099 --> 00:39:54,476 छोड़ो। तो पिशाच कहाँ है? 482 00:39:59,272 --> 00:40:00,524 कैस? 483 00:40:03,568 --> 00:40:06,363 जानता हूँ। मुझे तो उसकी याद पहले ही आने लगी। 484 00:40:09,533 --> 00:40:10,867 वह कहाँ गया? 485 00:40:10,951 --> 00:40:12,160 बेन्सनहर्स्ट। 486 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 ख़ुशकिस्मत हरामी। 487 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 भगवान? 488 00:40:46,736 --> 00:40:48,613 कृपया उस आदमी को स्वर्ग ले जाएँ। 489 00:40:50,866 --> 00:40:52,993 और कृपया इस आदमी को उसे गोली मारने के लिए क्षमा कर दें। 490 00:40:53,326 --> 00:40:54,369 ऐसा ही हो। 491 00:40:59,124 --> 00:41:00,959 मैं ये सारी हत्याएँ पसंद नहीं करता। 492 00:41:02,502 --> 00:41:05,255 यह भगवान से कहो। यह उसकी योजना है। 493 00:41:39,581 --> 00:41:43,543 यह सब आतंक जो बयान नहीं कर सकते, एक ख़ूनी आदमी का काम है। 494 00:41:44,044 --> 00:41:45,921 और अब दुनियाभर में तलाश की जा रही है 495 00:41:46,004 --> 00:41:48,173 उस बंदे की, जिसका नाम प्रीचर कस्टर है, 496 00:41:48,256 --> 00:41:50,258 जिसे यहाँ के लोग बुरी आत्मा का अवतार मानते हैं। 497 00:41:50,342 --> 00:41:51,718 प्रीचर की विकृत हिंसा 498 00:41:56,598 --> 00:41:58,099 यह आपका कप्तान बोल रहा है। 499 00:41:58,183 --> 00:42:01,895 लगता है हम किसी चीज़ के टुकड़े से टकरा गए हैं। 500 00:42:02,354 --> 00:42:05,899 कृपया अपनी कुर्सी की पेटी बांध लें और शांत रहने का प्रयास करें। 501 00:42:08,860 --> 00:42:10,445 अलविदा भी नहीं कहा। 502 00:42:16,952 --> 00:42:18,203 एयर हरीरी 503 00:42:31,341 --> 00:42:32,676 ओ, तेरी। 504 00:42:59,327 --> 00:43:01,329 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: राज कुमार