1 00:00:00,084 --> 00:00:01,377 Ewigkeit. 2 00:00:03,504 --> 00:00:07,174 Stellen Sie sich einen Ort vor, an dem Perfektion zeitlos ist. 3 00:00:08,134 --> 00:00:10,511 Wo Weisheit auf Schönheit trifft. 4 00:00:11,846 --> 00:00:14,140 Romantik auf Offenbarung. 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,768 Jedes Mal ist wie das erste Mal. 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,773 Nur sehen Sie noch besser aus. 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,152 Das ist unser Geheimnis. 8 00:00:27,153 --> 00:00:28,320 Ich werde es nie verraten. 9 00:00:28,404 --> 00:00:29,739 Wir auch nicht. 10 00:00:30,614 --> 00:00:32,283 Toscanis Gesichtscreme. 11 00:00:32,366 --> 00:00:33,534 TOSCANIS Jetzt mit mehr VORHAUT 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,328 Alter muss keine Folter sein. 13 00:01:12,198 --> 00:01:16,994 Unser Team wollte dich in der Sonne schmoren lassen, aber ich lehnte ab. 14 00:01:17,119 --> 00:01:21,624 Ich sagte: "Ich kümmere mich um ihn." Denn dieser Mann ist etwas Besonderes. 15 00:01:21,707 --> 00:01:25,753 Dieser Mann verdient ein Zuhause für immer. 16 00:01:26,670 --> 00:01:28,339 Weißt du... Hey. 17 00:01:29,215 --> 00:01:31,133 Bensonhurst wird dir gefallen. 18 00:02:27,147 --> 00:02:28,399 Tun deine Füße weh? 19 00:02:31,944 --> 00:02:33,195 Meine Füße tun weh. 20 00:02:36,448 --> 00:02:37,449 Also... 21 00:02:38,784 --> 00:02:40,661 Hörst du den Pater? 22 00:02:40,786 --> 00:02:42,663 Jedes Mal, wenn er seine Kraft benutzt? 23 00:02:46,041 --> 00:02:47,501 Ist er weit? 24 00:02:48,711 --> 00:02:49,712 Wie... 25 00:02:50,379 --> 00:02:52,047 Weißt du, wie weit es noch ist? 26 00:02:53,591 --> 00:02:55,259 Wir könnten fahren. 27 00:02:55,676 --> 00:02:57,344 Ich habe meine Fahrschülererlaubnis. 28 00:02:59,179 --> 00:03:02,057 Ich denke, das wäre etwas schneller. 29 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 Unsere Füße würden nicht schmerzen. 30 00:03:08,105 --> 00:03:09,565 Wir könnten es per Anhalter versuchen. 31 00:03:14,069 --> 00:03:15,863 Geh zurück in den Zirkus. 32 00:03:20,951 --> 00:03:21,994 Es ist in Ordnung. 33 00:03:23,579 --> 00:03:24,872 Wir schaffen das. 34 00:03:26,081 --> 00:03:27,791 Es ist alles Teil von Gottes Plan. 35 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 Gott ist weg. 36 00:03:33,589 --> 00:03:35,424 Dann ist das auch Teil von Gottes Plan. 37 00:03:36,592 --> 00:03:38,802 Alles ist Gottes Plan. 38 00:03:45,809 --> 00:03:47,311 MITTLERER OSTEN 39 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 DE SADE - FREUDENHAUS SÜNDER WILLKOMMEN 40 00:04:24,848 --> 00:04:26,058 Kann ich Ihnen helfen? 41 00:04:27,059 --> 00:04:28,852 Oh, wow. 42 00:04:29,103 --> 00:04:30,396 Ein Pater. 43 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Ja. Oben ist ein Junge. 44 00:04:33,607 --> 00:04:35,275 Am Fenster. Er scheint Angst zu haben. 45 00:04:36,026 --> 00:04:39,029 Nichts Reizenderes als ein ängstliches Kind. 46 00:04:40,406 --> 00:04:41,740 Weshalb er diese Woche ausgebucht ist. 47 00:04:45,953 --> 00:04:48,330 Ich hoffte, Sie würden nicht so etwas sagen. 48 00:04:56,588 --> 00:04:57,715 Aber dann taten Sie es. 49 00:05:15,524 --> 00:05:16,942 Ich weiß, dass ist nicht christlich, 50 00:05:17,026 --> 00:05:19,319 aber ich hoffe, dass sie den Pater hängen, wenn sie ihn kriegen. 51 00:05:21,405 --> 00:05:22,698 Nee. 52 00:05:24,408 --> 00:05:25,826 Er ist weg. 53 00:05:25,951 --> 00:05:27,453 Zum Glück geht es Ihnen gut. 54 00:05:27,536 --> 00:05:29,496 Ein paar Prellungen, Kratzer und Beulen, 55 00:05:29,621 --> 00:05:31,540 aber keine Knochenbrüche, keine Blutungen. 56 00:05:31,623 --> 00:05:32,791 Gut. 57 00:05:33,500 --> 00:05:35,085 Blutungen lagen mir noch nie. 58 00:05:36,128 --> 00:05:37,713 Zurück an die Arbeit. 59 00:05:37,796 --> 00:05:39,465 Ich habe einen Kollegen, der seinen Hintern 60 00:05:39,548 --> 00:05:41,091 nur findet, wenn ich ihn beleuchte. 61 00:05:41,216 --> 00:05:42,801 Ich mag diese Hingabe. 62 00:05:42,885 --> 00:05:44,386 Sie sind in Kürze hier raus. 63 00:05:46,346 --> 00:05:47,848 Sie sagten, es ginge mir gut. 64 00:05:47,931 --> 00:05:49,099 Von außen betrachtet. 65 00:05:49,183 --> 00:05:51,894 Bevor Sie gehen, möchte ich ein paar psychologische Tests machen, 66 00:05:51,977 --> 00:05:55,064 um sicherzustellen, dass wir keine tieferen unbemerkten Traumata 67 00:05:55,147 --> 00:05:56,190 übersehen haben. 68 00:05:56,273 --> 00:05:57,524 Wäre das in Ordnung? 69 00:05:58,192 --> 00:05:59,777 Mann, das klingt... 70 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 Wie spät ist es? 71 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 Es ist 17:20 Uhr. 72 00:06:06,241 --> 00:06:07,993 Mist, meine Schicht beginnt um 17:30 Uhr. 73 00:06:08,118 --> 00:06:09,953 -Kann ich wiederkommen? -Tut mir leid. 74 00:06:10,037 --> 00:06:11,622 Ich kann Sie so nicht gehen lassen. 75 00:06:12,372 --> 00:06:13,499 Hey, Doktor. 76 00:06:15,000 --> 00:06:16,794 Sie haben mich schon zweimal an der Schulter berührt 77 00:06:16,877 --> 00:06:18,378 und es geht mir gut. 78 00:06:19,046 --> 00:06:23,258 Ich denke, Sie müssen sich nur entspannen, und sich hinlegen. 79 00:06:25,844 --> 00:06:27,221 Ich sagte: "Fassen Sie mich nicht an." 80 00:06:51,370 --> 00:06:52,496 Blöde Kuh! 81 00:06:54,081 --> 00:06:55,165 Niemand... 82 00:06:57,292 --> 00:06:58,418 ...darf mich anfassen. 83 00:07:05,968 --> 00:07:07,094 Bitte sehr, Doc. 84 00:07:14,601 --> 00:07:15,894 Ich verstehe schon. 85 00:07:16,186 --> 00:07:18,021 Ich habe schon mit Männern wie dir gearbeitet. 86 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 Versager, Dummköpfe. 87 00:07:21,275 --> 00:07:22,734 Die Stammkunden. 88 00:07:23,110 --> 00:07:25,654 Männer, die sich selbst im Weg stehen. 89 00:07:26,113 --> 00:07:28,699 Sie beschweren sich, dass sie Pech haben oder so ein Blödsinn. 90 00:07:28,782 --> 00:07:32,202 Aber mit Glück hat es nichts zu tun, dass sie zurückkommen. 91 00:07:33,328 --> 00:07:34,413 Sondern Schuld. 92 00:07:36,748 --> 00:07:40,043 Sie denken, dass sie es verdienen. 93 00:07:44,006 --> 00:07:46,258 Und da sind wir. 94 00:07:47,134 --> 00:07:48,802 Gedankenverloren. 95 00:07:50,053 --> 00:07:52,222 Planen unseren nächsten Schritt. 96 00:07:53,432 --> 00:07:56,059 Unsere blutige Rache. 97 00:07:56,935 --> 00:08:00,189 Es ist krank, sadistisch, grausam, 98 00:08:00,272 --> 00:08:02,608 selbst für Brooklyn. 99 00:08:03,233 --> 00:08:06,028 Nicht auszumalen, was für eine Erziehung 100 00:08:06,111 --> 00:08:09,323 so einen Grobian wie diesen Mann hervorgebracht hat. 101 00:08:09,489 --> 00:08:12,159 Wir werden erst wieder glücklich sein, wenn er stirbt. 102 00:08:12,242 --> 00:08:14,870 Ausgeweidet und japsend zu unseren Füßen. 103 00:08:15,370 --> 00:08:16,538 Richtig? 104 00:08:17,664 --> 00:08:19,041 Was ist der Plan? 105 00:08:19,958 --> 00:08:22,044 Wie kommen wir hier raus. 106 00:08:23,462 --> 00:08:24,713 Nichts. 107 00:08:25,297 --> 00:08:26,381 Ja. 108 00:08:27,466 --> 00:08:28,550 Wir liegen und warten. 109 00:08:30,260 --> 00:08:35,432 Wir warten, gefasst, geduldig, im hohen Gras. 110 00:08:35,974 --> 00:08:38,810 Und wenn die Zeit gekommen ist, 111 00:08:39,353 --> 00:08:44,066 schlitzen wir ihn auf, reißen ihm die Eingeweide heraus und schmausen! 112 00:08:44,775 --> 00:08:47,444 Ich werde nichts tun, in Ordnung? 113 00:08:50,030 --> 00:08:51,448 Sie sollen mich ruhig nehmen. 114 00:08:55,244 --> 00:08:56,870 Das ist langweilig. 115 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Ich ziehe unseren anderen Plan vor. 116 00:09:00,791 --> 00:09:02,417 ESSEN - 2 KM 117 00:09:09,258 --> 00:09:10,384 Hast du Hunger? 118 00:09:24,731 --> 00:09:25,732 Ich bin hungrig. 119 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 Ich nehme das panierte Rumpsteak. 120 00:09:36,535 --> 00:09:39,329 Durch, mit Kartoffelbrei und Soße. 121 00:09:40,163 --> 00:09:41,206 Alles püriert. 122 00:09:43,417 --> 00:09:45,127 -Und Sie? -Whiskey. 123 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 Wir haben keinen Whiskey. 124 00:09:49,715 --> 00:09:51,925 -Was? -Das ist ein Restaurant für Familien. 125 00:09:52,009 --> 00:09:55,012 Fleischpüree ist eine Sache, aber wenn ihr Whiskey wollt, 126 00:09:55,095 --> 00:09:56,680 müsst ihr woanders hingehen. 127 00:09:57,889 --> 00:09:58,932 Wie wäre es 128 00:10:00,225 --> 00:10:01,226 mit Schildkrötenkuchen? 129 00:10:02,102 --> 00:10:03,437 Schon mal gegessen? Ist lecker. 130 00:10:03,520 --> 00:10:04,521 Lecker. 131 00:10:05,314 --> 00:10:07,399 Besser als Whiskey, schätze ich. 132 00:10:11,945 --> 00:10:13,572 Ein Stück Schildkrötenkuchen bitte. 133 00:10:13,864 --> 00:10:14,865 Nicht püriert. 134 00:10:25,751 --> 00:10:26,877 Also... 135 00:10:27,836 --> 00:10:29,629 Erzähl mir doch, woher du Pater Custer kennst? 136 00:10:30,922 --> 00:10:32,341 Er schickte mich zur Hölle. 137 00:10:32,632 --> 00:10:33,842 Mich auch. 138 00:10:36,386 --> 00:10:38,221 Deshalb will Gott, dass wir ihn zusammen finden. 139 00:10:41,475 --> 00:10:43,310 Du wirst ihm nicht weh tun, oder? 140 00:10:46,521 --> 00:10:47,564 Richtig. 141 00:10:47,647 --> 00:10:48,690 Nun, für mich... 142 00:10:49,107 --> 00:10:51,068 Ich halte Gewalt nie für eine gute Lösung. 143 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 Nein. 144 00:10:53,362 --> 00:10:54,363 Nein. 145 00:10:55,197 --> 00:10:57,074 Was würde besser zu ihm passen? 146 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Eine Entschuldigung. 147 00:11:02,621 --> 00:11:04,206 Jemand kommt vorbei. 148 00:11:04,289 --> 00:11:07,667 Tötet deine Familie, ruiniert dein Leben, schickt dich zur Hölle. 149 00:11:09,753 --> 00:11:12,923 Eine Entschuldigung reicht nicht als Ersatz für eine Kugel im Kopf. 150 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 Ich rede nicht von einer normalen Entschuldigung. 151 00:11:17,928 --> 00:11:19,304 Sie muss aufrichtig sein. 152 00:11:20,472 --> 00:11:24,684 Nun, mal sehen, was Gottes Plan dafür vorsieht. 153 00:11:25,477 --> 00:11:26,520 Ich weiß. 154 00:11:26,770 --> 00:11:27,771 Ich kann nicht warten? 155 00:11:30,315 --> 00:11:31,358 Musst du auch mal kacken? 156 00:11:34,611 --> 00:11:36,113 Ich werde kacken müssen. 157 00:11:45,414 --> 00:11:47,999 Das war das letzte Mal, dass sie im Bikini zum Frühstück kommt. 158 00:11:48,667 --> 00:11:49,709 Glaub mir. 159 00:11:53,380 --> 00:11:54,589 Jedenfalls... 160 00:11:57,926 --> 00:11:59,636 Hast du Freiwurf gesehen? 161 00:11:59,803 --> 00:12:02,681 Der Film über weiße Jungs, die fast ein Basketballturnier gewinnen. 162 00:12:04,933 --> 00:12:06,643 Denkt daran, warum ihr hier seid. 163 00:12:07,477 --> 00:12:09,354 Konzentriert euch auf die Grundlagen. 164 00:12:09,479 --> 00:12:11,356 Wir haben das oft besprochen. 165 00:12:11,440 --> 00:12:14,192 Wenn man sich darauf konzentriert, sein volles Potenzial abzurufen, 166 00:12:14,317 --> 00:12:15,986 sein Bestes zu geben, 167 00:12:16,069 --> 00:12:17,487 ist es egal, was auf der Anzeigentafel 168 00:12:17,571 --> 00:12:18,697 am Ende des Spiels steht, 169 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 in meinen Augen sind wir die Sieger. 170 00:12:20,490 --> 00:12:21,491 Verstanden? 171 00:12:24,578 --> 00:12:25,787 Oder nicht. 172 00:12:29,749 --> 00:12:31,793 So, Bensonhurst. 173 00:12:32,836 --> 00:12:34,921 Benannt nach Egbert selbst. 174 00:12:35,255 --> 00:12:36,506 Toller Mann. 175 00:12:37,007 --> 00:12:38,633 Wenn man Scheißkerle mag. 176 00:12:40,677 --> 00:12:42,137 Cannolistadt. 177 00:12:44,306 --> 00:12:46,433 Das Juwel der 18th Avenue. 178 00:12:46,641 --> 00:12:48,768 Ich rieche schon die Italiener. 179 00:12:49,102 --> 00:12:50,312 Und die Chinesen. 180 00:12:52,397 --> 00:12:54,024 Wir haben Glück. 181 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 Bensonhurst ist doof. 182 00:12:56,568 --> 00:12:58,195 Warum gehen wir dann hin? 183 00:13:00,155 --> 00:13:02,032 Weil ich sonst nichts anderes habe. 184 00:13:03,283 --> 00:13:05,327 Ich verdiene es nicht, woanders hinzugehen. 185 00:13:06,953 --> 00:13:08,580 Ich rieche eine Geschichte. 186 00:13:16,296 --> 00:13:18,173 IRLAND 187 00:13:23,470 --> 00:13:25,180 Lasst mich in Ruhe. 188 00:13:25,263 --> 00:13:28,099 Wie soll ich je hier rauskommen, wenn ihr euch so aufführt? 189 00:13:29,351 --> 00:13:30,977 Ihr seid alle erwachsen, oder nicht? 190 00:13:31,436 --> 00:13:32,812 Seid mal Ernst. 191 00:13:33,230 --> 00:13:35,106 Die Bruderschaft zählt auf dich. 192 00:13:35,273 --> 00:13:36,775 Schick die britischen Ärsche nach Hause. 193 00:13:37,400 --> 00:13:39,027 Das werde ich. 194 00:13:39,110 --> 00:13:40,237 Guter Junge. 195 00:13:40,570 --> 00:13:42,697 Geh und mach die Cassidys stolz. 196 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 Ich werde ganz Irland stolz machen. 197 00:13:44,574 --> 00:13:45,742 Das werden Sie sehen. 198 00:13:48,703 --> 00:13:49,871 Granny Bea. 199 00:13:50,080 --> 00:13:51,206 Nun... 200 00:13:51,289 --> 00:13:54,876 Ich halte dir das Ostermahl warm, bis du zurückkommst. 201 00:13:55,168 --> 00:13:56,836 Nur wenn es Da nicht vorher plündert. 202 00:13:56,920 --> 00:13:59,631 Wenn er es anfasst, haue ich ihm auf die Ohren. 203 00:14:01,007 --> 00:14:02,926 Das weiß ich, Granny Bea. Ich weiß. 204 00:14:05,220 --> 00:14:06,930 Das ist wohl Billy. Er holt mich ab. 205 00:14:09,057 --> 00:14:10,475 Hallo, Billy. 206 00:14:11,476 --> 00:14:13,395 Hallihallo, Pronsias. Hallo, Mrs. Cassidy. 207 00:14:13,603 --> 00:14:14,729 Gut. 208 00:14:15,105 --> 00:14:17,983 Passt auf euch auf, Jungs. 209 00:14:18,275 --> 00:14:19,442 Machen wir. 210 00:14:19,693 --> 00:14:21,611 Diese schrecklichen Briten legen sich mit den Falschen an. 211 00:14:21,820 --> 00:14:23,071 Stimmt doch, oder, Billy? 212 00:14:23,238 --> 00:14:24,948 Wir müssen los. 213 00:14:26,616 --> 00:14:27,742 Also. 214 00:14:28,868 --> 00:14:30,495 Komm sicher wieder nach Hause. 215 00:14:31,079 --> 00:14:32,872 Die Engel passen auf dich auf. 216 00:14:42,591 --> 00:14:43,967 Mach uns stolz, Pronsias. 217 00:14:44,175 --> 00:14:45,302 Machen wir. 218 00:14:45,760 --> 00:14:47,178 Lebewohl, mein Junge. 219 00:15:15,290 --> 00:15:16,875 Alle auf der Stelle erschießen. 220 00:15:21,171 --> 00:15:23,506 Die Zeit ist gekommen, dem Ruf zu folgen 221 00:15:23,590 --> 00:15:25,717 und uns gegen unseren Unterdrücker zu wehren 222 00:15:25,800 --> 00:15:27,677 und eine Irische Republik auszurufen! 223 00:15:27,761 --> 00:15:29,054 -Ja! -Ja! 224 00:15:29,137 --> 00:15:33,016 Durch unseren Tod leben wir in den Köpfen der Menschen weiter. 225 00:15:33,725 --> 00:15:37,979 Unser Blut wird in Strömen fließen und den Durst nach Gerechtigkeit löschen! 226 00:15:38,063 --> 00:15:39,397 -Ja! -Ja! 227 00:15:40,106 --> 00:15:41,858 Schon gut, Billy. Es ist nur eine Inspiration. 228 00:15:44,444 --> 00:15:45,528 Komm schon. 229 00:15:46,279 --> 00:15:47,447 Gehen wir. 230 00:15:47,739 --> 00:15:50,075 -Gehen wir! -Ja! Los geht's! 231 00:15:53,536 --> 00:15:54,913 Bist du dir damit sicher, Pronsias? 232 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 Ja. Natürlich. 233 00:15:59,209 --> 00:16:00,919 Machen wir sie stolz, Billy, ja? 234 00:16:16,726 --> 00:16:17,727 Sieh mal einer an! 235 00:16:18,103 --> 00:16:19,312 Ein Überlebender. 236 00:16:20,563 --> 00:16:23,024 Zähe Burschen. Oder? 237 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 Kaum umzubringen, Sarge. 238 00:16:31,324 --> 00:16:33,410 Wir können nur unser Bestes geben. 239 00:17:07,819 --> 00:17:10,905 Das ist so eine Sache mit den Iren. Sie brauchen immer dringend etwas. 240 00:17:12,615 --> 00:17:15,618 Der irische Abschaum büßt für die Unterbrechung meiner Osterhurerei. 241 00:19:00,723 --> 00:19:03,518 Am Ende dachte ich... 242 00:19:05,478 --> 00:19:07,397 ...es ist besser, dass sie denken, ich wäre tot, ja? 243 00:19:09,440 --> 00:19:11,109 Anstatt zu sehen, was aus mir geworden ist. 244 00:19:12,694 --> 00:19:14,946 Ich kehrte einem Freund den Rücken zu, als er mich brauchte. 245 00:19:17,866 --> 00:19:19,617 Und ich bekam, was ich verdient habe, klar? 246 00:19:23,288 --> 00:19:25,999 Ich werfe euch Engeln nicht vor, dass ihr mich aufgegeben habt. 247 00:19:27,333 --> 00:19:28,501 Ja. 248 00:19:30,545 --> 00:19:33,172 Noch ein Ire, der sich bemitleidet. 249 00:19:33,339 --> 00:19:34,799 Nein. 250 00:19:36,217 --> 00:19:37,260 So ist es nicht. 251 00:19:37,969 --> 00:19:39,095 Wir waren gerührt. 252 00:19:45,393 --> 00:19:47,770 So leb' denn wohl 253 00:19:47,896 --> 00:19:50,356 Du Liebste mein 254 00:19:50,815 --> 00:19:54,777 Kehr ich zurück So sind wir wieder vereint 255 00:19:54,861 --> 00:19:58,364 Nicht, dass ich Liverpool verlassen muss 256 00:19:58,448 --> 00:20:01,326 Betrübt mich so 257 00:20:02,869 --> 00:20:04,871 Sondern, mein Schatz 258 00:20:05,788 --> 00:20:09,667 Wenn ich an dich denk' 259 00:20:15,798 --> 00:20:17,842 Die Engel werden über dir wachen. 260 00:21:07,850 --> 00:21:10,228 Liebe Tulip, du bist wohl ziemlich verärgert, 261 00:21:10,311 --> 00:21:12,480 dass ich mitten in der Nacht 262 00:21:12,605 --> 00:21:14,357 wortlos gegangen bin. 263 00:21:14,440 --> 00:21:16,526 Manchmal aber ist ein Brief besser, 264 00:21:16,609 --> 00:21:19,570 denn was man niederschreibt, bleibt ewig bestehen. 265 00:21:19,654 --> 00:21:22,657 Und was ich dir für die Ewigkeit sagen wollte, ist, 266 00:21:22,740 --> 00:21:25,702 dass ich denke, dass du eine dumme Betrügerin und Lügnerin bist. 267 00:21:33,543 --> 00:21:34,711 Schlechter Traum? 268 00:21:40,383 --> 00:21:42,010 Hast du den Film gesehen, 269 00:21:43,428 --> 00:21:46,681 in dem sich der Kopf der Frau dreht und sie sich auf alle erbricht? 270 00:21:47,098 --> 00:21:48,224 Der Exorzist? 271 00:21:48,808 --> 00:21:50,268 Der Exorzist, ja. 272 00:21:50,435 --> 00:21:51,978 Sie fesselten sie ans Bett. 273 00:21:52,061 --> 00:21:53,354 Sie war von einem Dämon besessen. 274 00:21:53,521 --> 00:21:54,897 Sie mussten Vorkehrungen treffen. 275 00:21:54,981 --> 00:21:57,025 Ja. Das hat ihnen nichts geholfen. 276 00:21:57,108 --> 00:21:58,317 Am Ende 277 00:21:59,235 --> 00:22:02,947 warf sie trotzdem den alten, braven Priester zum Fenster raus. 278 00:22:03,072 --> 00:22:04,157 Sie haben ein Kopftrauma. 279 00:22:04,824 --> 00:22:07,744 Psychologische Tests nach einem Unfall sind Standard beim Gral. 280 00:22:09,287 --> 00:22:11,539 Hören Sie sich doch selbst zu, Doktor. 281 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 Wir sind dem Gral nicht beigetreten, um Regeln zu befolgen. 282 00:22:17,587 --> 00:22:18,755 Wir sind hier... 283 00:22:19,881 --> 00:22:23,593 ...um alles nach unseren Vorstellungen zu machen, Ungläubige zu besiegen. 284 00:22:23,843 --> 00:22:25,470 Ich trat tatsächlich bei, um Menschen zu helfen. 285 00:22:27,138 --> 00:22:29,140 Vor allem denen, die Schmerzen haben. 286 00:22:32,560 --> 00:22:33,644 Was werden Sie tun? 287 00:22:33,728 --> 00:22:35,146 Es ist ein Assoziationstest. 288 00:22:35,313 --> 00:22:37,774 Mithilfe subjektiver Interpretation und komplexer Algorithmen 289 00:22:37,857 --> 00:22:39,901 werden emotionale Fähigkeiten einer Person 290 00:22:39,984 --> 00:22:41,527 und mentale Störungen festgestellt. 291 00:22:42,528 --> 00:22:43,696 Verdammt nochmal. 292 00:22:44,655 --> 00:22:45,865 In Ordnung? 293 00:22:46,908 --> 00:22:47,909 Gut. 294 00:22:47,992 --> 00:22:50,286 Schauen wir mal, was in Ihrem Kopf vorgeht. 295 00:23:49,971 --> 00:23:51,347 Gut. Sag jetzt: 296 00:23:51,514 --> 00:23:54,142 "Meine Güte, ist das ein heißer Tag!" 297 00:23:54,267 --> 00:23:55,434 Komm. Los. 298 00:23:56,144 --> 00:23:57,937 Meine Stunde ist noch nicht vorbei. 299 00:23:58,062 --> 00:23:59,188 Doch, ist sie. 300 00:24:06,279 --> 00:24:07,905 Die haben eh nicht gepasst. 301 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 Alles ok? 302 00:24:10,700 --> 00:24:12,285 Du siehst berauscht aus. 303 00:24:12,410 --> 00:24:15,538 Ja, nun, eine verrückte Hexe blies mir etwas Qualm ins Gesicht... 304 00:24:18,833 --> 00:24:20,459 Ich muss dich hier rausbekommen. 305 00:24:20,585 --> 00:24:21,794 Nein, es geht mir gut. 306 00:24:22,879 --> 00:24:23,880 Nein, es geht dir nicht gut. 307 00:24:24,380 --> 00:24:25,381 Du bist doch ein Kind. 308 00:24:25,464 --> 00:24:29,302 Eines, das in einem Entwicklungsland 35 Dollar die Stunde verdient. 309 00:24:29,468 --> 00:24:32,263 Glaub mir. Du hast ein Problem. 310 00:24:35,558 --> 00:24:36,559 Ok. 311 00:24:38,060 --> 00:24:39,312 Gehen wir. 312 00:24:45,026 --> 00:24:46,611 Hab dir gesagt, dass du ein Problem hast. 313 00:24:48,487 --> 00:24:49,822 Bleib hier. 314 00:28:38,759 --> 00:28:40,344 Du hast mir die Nase gebrochen. 315 00:29:04,368 --> 00:29:05,870 Was für ein Pater bist du? 316 00:29:16,672 --> 00:29:18,716 Vergiss, was du hier gesehen hast. 317 00:29:21,969 --> 00:29:23,137 Ich habe meine Hose vergessen. 318 00:29:23,471 --> 00:29:24,472 Du brauchst keine. 319 00:29:24,555 --> 00:29:25,681 Nur eine Minute. 320 00:29:25,764 --> 00:29:26,891 Du brauchst keine Hose. 321 00:29:28,642 --> 00:29:30,561 Wir gehen zum Flughafen und ich brauche keine Hose. 322 00:29:48,245 --> 00:29:52,166 Und all das unsagbare Grauen ist das Werk eines mörderischen Paters. 323 00:29:52,500 --> 00:29:54,835 Ihre sprachlichen Fertigkeiten sind beeindruckend. 324 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 Danke. 325 00:29:56,670 --> 00:29:58,714 Vielleicht etwas mehr Übertreibung, 326 00:29:58,797 --> 00:30:02,593 etwas wie "das fleischgewordene Böse." 327 00:30:02,843 --> 00:30:03,844 Sehr gut. 328 00:30:07,264 --> 00:30:08,599 Kann ich Sie etwas fragen? 329 00:30:08,849 --> 00:30:10,434 Deshalb bin ich hier. 330 00:30:10,518 --> 00:30:13,103 Was ist Ihr Eindruck von mir? 331 00:30:13,521 --> 00:30:16,649 Raffiniert, robust, gnadenlos. 332 00:30:17,024 --> 00:30:19,026 Ja. Das muss man bei so einer Arbeit sein. 333 00:30:19,360 --> 00:30:20,569 Natürlich. 334 00:30:20,986 --> 00:30:25,074 Und... attraktiv auch? 335 00:30:26,242 --> 00:30:27,243 Sir? 336 00:30:27,493 --> 00:30:32,248 Trotz meiner langen und vielfältigen Geschichte von Verstümmelungen, 337 00:30:32,331 --> 00:30:34,708 bleibe ich attraktiv. 338 00:30:37,378 --> 00:30:40,047 Sogar schön, nicht wahr? 339 00:30:42,841 --> 00:30:45,177 Nein. 340 00:30:47,221 --> 00:30:48,430 Verstehe. 341 00:30:50,224 --> 00:30:52,810 Schönheit 342 00:30:53,477 --> 00:30:56,939 ist alles in allem nicht so wichtig. 343 00:30:57,022 --> 00:31:01,443 Nein. Effizienz, Ehre und moralische Klarheit viel wichtiger sind. 344 00:31:02,653 --> 00:31:05,406 Aber Schönheit ist Schönheit. 345 00:31:07,866 --> 00:31:10,077 Und hässlich ist es nicht. 346 00:31:12,204 --> 00:31:13,497 Erfolg. 347 00:31:14,123 --> 00:31:15,165 Hab es herausgefunden. 348 00:31:15,874 --> 00:31:17,710 Ja? Haben Sie das Christkind gefunden? 349 00:31:19,128 --> 00:31:21,297 Nein. Nicht ihn. 350 00:31:21,755 --> 00:31:22,965 Aber sie. 351 00:31:23,048 --> 00:31:24,383 Es war eine Ablenkung. 352 00:31:24,925 --> 00:31:27,261 Sie lockte uns auf eine falsche Fährte und entwischte dann. 353 00:31:27,344 --> 00:31:29,054 Klassisches Trojanisches Pferd. 354 00:31:29,305 --> 00:31:31,015 Wovon redet sie? 355 00:31:32,016 --> 00:31:33,350 Ich denke, dass sie hysterisch ist. 356 00:31:34,685 --> 00:31:35,811 Wer zur Hölle sind Sie? 357 00:31:35,894 --> 00:31:38,439 Das ist der neue Hoover. Ich nenne ihn... 358 00:31:40,733 --> 00:31:41,734 Hoover Zwei. 359 00:31:41,817 --> 00:31:42,985 Und wir arbeiten. 360 00:31:43,193 --> 00:31:46,280 Also Schluss mit der Hysterie und kommen wir zum Punkt. 361 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 Tulip O'Hare. 362 00:31:49,742 --> 00:31:51,118 Sie ist in Masada. 363 00:31:52,369 --> 00:31:54,872 Blut einer Austrittswunde, 44er-Kaliber. 364 00:31:56,248 --> 00:31:58,292 Ich sage wieder Blut. 365 00:31:58,375 --> 00:32:00,044 Aber von einem Messerstich. 366 00:32:01,045 --> 00:32:03,797 Die Hirnstücke meines zweiten Stiefvaters, 367 00:32:03,881 --> 00:32:06,425 nachdem er von einem Softball-Schläger getroffen wurde. 368 00:32:09,345 --> 00:32:12,056 Weder Hirn noch Blut. Vielleicht... 369 00:32:13,349 --> 00:32:17,311 Seine Eingeweide in langen Bahnen über einen Kühlschrank verteilt. 370 00:32:20,981 --> 00:32:23,108 Und etwas Hirn und Blut. 371 00:32:25,402 --> 00:32:27,404 -Was? -Nein. Nichts. 372 00:32:27,529 --> 00:32:29,657 Lassen Sie mich meine Notizen auswerten. 373 00:32:30,324 --> 00:32:31,533 Ich habe versagt, oder? 374 00:32:31,617 --> 00:32:32,785 Versagen ist unmöglich. 375 00:32:32,951 --> 00:32:34,370 Mist. Wie habe ich abgeschnitten? 376 00:32:34,453 --> 00:32:37,665 Die Testergebnisse deuten darauf hin, 377 00:32:38,666 --> 00:32:43,128 dass Sie eine hemmungslose Rebellin mit einer Persönlichkeitsstörung sind, 378 00:32:43,212 --> 00:32:46,965 mit einer Neigung zu psychopathischen Anfällen und einem Waffenfetisch. 379 00:32:47,049 --> 00:32:49,885 Und ungelöste Ängste des Verlassenwerdens. 380 00:32:52,513 --> 00:32:55,474 All das klingt... 381 00:32:57,351 --> 00:32:58,686 Ganz zutreffend, denke ich. 382 00:33:00,354 --> 00:33:01,563 Es tut mir leid. 383 00:33:03,565 --> 00:33:04,942 Das ist in Ordnung. 384 00:33:07,569 --> 00:33:08,946 Manchen Menschen 385 00:33:10,239 --> 00:33:11,573 kann man einfach nicht helfen. 386 00:33:14,284 --> 00:33:17,705 Der Mann, der ein kleines Bier trinkt, geht nüchtern zu Bett 387 00:33:21,500 --> 00:33:23,252 Er verblasst, wie es die Blätter tun 388 00:33:26,880 --> 00:33:30,801 Die im Oktober abfallen 389 00:33:35,806 --> 00:33:36,890 Irland. 390 00:33:37,182 --> 00:33:40,519 Eine schreckliche Schönheit, 391 00:33:40,602 --> 00:33:43,522 mit seinen feuchten Ecken und gräsernen Sümpfen. 392 00:33:44,106 --> 00:33:45,232 Ja. 393 00:33:45,941 --> 00:33:47,443 Ich vermisse es schon sehr. 394 00:33:47,526 --> 00:33:51,572 Nun. In Brooklyn sind viele Iren. 395 00:33:53,907 --> 00:33:55,325 Viele Iren in Brooklyn. 396 00:34:03,542 --> 00:34:04,960 Hallo da drinnen. 397 00:34:06,003 --> 00:34:07,004 Hallo. 398 00:34:23,687 --> 00:34:25,105 Brauchst du Toilettenpapier oder so? 399 00:34:25,189 --> 00:34:26,190 Was? 400 00:34:26,273 --> 00:34:28,442 Du tippst ständig meinen Fuß an, ich dachte, du brauchst was. 401 00:34:28,525 --> 00:34:31,653 Ja, ich verstehe nicht, was du sagst. 402 00:34:32,112 --> 00:34:34,239 Steck einfach deinen Mund durchs Loch. 403 00:34:41,205 --> 00:34:42,206 Echt cool. 404 00:34:43,373 --> 00:34:45,125 Soll ich dir etwas Toilettenpapier durchreichen? 405 00:34:45,209 --> 00:34:46,293 Was? 406 00:34:46,668 --> 00:34:49,713 Mann, steck einfach deinen Mund durchs Loch. 407 00:34:57,930 --> 00:34:58,931 So? 408 00:34:59,056 --> 00:35:01,975 Hoppla! Mach mal langsamer. Steck endlich deinen Mund durch das Loch. 409 00:35:02,059 --> 00:35:03,644 Was ist mit Vorspiel? 410 00:35:04,561 --> 00:35:06,730 Keine Bewegung! Hände hoch, ihr Perversen. 411 00:35:09,983 --> 00:35:11,276 Sexpolizei. 412 00:35:11,360 --> 00:35:12,736 Gesicht auf den Boden, Freak. 413 00:35:16,114 --> 00:35:17,115 Mr. Saint! 414 00:35:19,034 --> 00:35:20,327 Mr. Saint! 415 00:35:21,787 --> 00:35:22,955 Mr. Saint! 416 00:35:25,916 --> 00:35:27,543 Was soll ich damit? 417 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 Zurück ins Waisenhaus. 418 00:35:28,836 --> 00:35:30,003 Hey, Mr. Saint! 419 00:35:30,546 --> 00:35:32,422 Mein Gott! Mr. Saint! 420 00:35:57,531 --> 00:35:59,408 Können Sie sich rübersetzen? 421 00:35:59,867 --> 00:36:01,118 Ich muss fahren. 422 00:36:03,287 --> 00:36:05,038 Klar. Entschuldigung. 423 00:36:07,875 --> 00:36:08,959 Danke. 424 00:36:37,529 --> 00:36:39,865 -Verzeihung... -Ich darf hier rauchen. 425 00:36:40,824 --> 00:36:42,326 -Sie dürfen hier rauchen. -Ja. 426 00:36:46,455 --> 00:36:48,457 Eklige Angewohnheit. 427 00:36:50,292 --> 00:36:52,210 Und eine Verschwendung Ihrer Kraft. 428 00:36:52,294 --> 00:36:54,838 Sie hätten sie wenigstens neue Cashews bringen lassen können. 429 00:36:57,507 --> 00:36:59,259 Erlauben Sie mir, mich vorzustellen. 430 00:37:00,177 --> 00:37:01,929 -Ich bin... -Ich weiß, wer Sie sind. 431 00:37:02,930 --> 00:37:05,098 Nur wenige tragen noch den Schnurrbart. 432 00:37:06,058 --> 00:37:07,893 Ja, das ist mir aufgefallen. 433 00:37:08,268 --> 00:37:10,354 Es wird sicher wieder Mode. 434 00:37:10,729 --> 00:37:11,980 Was wollen Sie? 435 00:37:12,856 --> 00:37:15,651 Ich bin wegen einer Konferenz in der Stadt und habe von Ihnen gehört. 436 00:37:15,776 --> 00:37:18,737 Also dachte ich, es wäre nett, Hallo zu sagen. 437 00:37:19,863 --> 00:37:25,077 Und Ihnen zu sagen, dass ich mir, Pater Custer, 438 00:37:25,160 --> 00:37:28,038 nichts sehnlicher wünsche, als Ihre Gesellschaft in der Hölle zu haben. 439 00:37:38,090 --> 00:37:40,217 Satan ist tot. 440 00:37:40,300 --> 00:37:43,011 Ich habe jetzt das Sagen. 441 00:37:44,638 --> 00:37:46,139 Ziemlich cool. Ja? 442 00:37:47,099 --> 00:37:48,225 Ja. 443 00:37:48,392 --> 00:37:50,268 Ihre Eltern müssen sehr stolz auf Sie sein. 444 00:37:50,352 --> 00:37:55,691 Sind sie, wenn ich sie nicht gerade mit knotigen Peitschen schlagen lasse. 445 00:37:57,150 --> 00:38:01,446 Ich freue mich darauf, Ihnen meine Pläne und Änderungen zu zeigen... 446 00:38:01,530 --> 00:38:02,781 Ich gehe nicht zur Hölle. 447 00:38:05,492 --> 00:38:07,202 Nachdem, was Sie getan haben? 448 00:38:07,911 --> 00:38:10,038 Sie landen da, früher oder später. 449 00:38:10,122 --> 00:38:12,124 Nun. Das werden wir noch sehen. 450 00:38:13,709 --> 00:38:15,335 Nachdem Sie mit Gott gesprochen haben? 451 00:38:16,545 --> 00:38:20,674 Sie werden nicht mit Gott sprechen, weil Sie es nicht zu Gott schaffen. 452 00:38:20,757 --> 00:38:23,635 -Er wird Sie nie lassen... -Mich lassen. 453 00:38:25,679 --> 00:38:27,097 Wissen Sie, was ich tun kann? 454 00:38:28,140 --> 00:38:29,182 Was ich habe? 455 00:38:29,599 --> 00:38:32,477 Ich weiß von Ihrer großen Kraft. 456 00:38:33,061 --> 00:38:34,229 Auf die Knie. 457 00:38:37,315 --> 00:38:38,900 Nicht nur eine große Kraft. 458 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 Ich habe die größte des ganzen Universums. 459 00:38:46,074 --> 00:38:48,243 Legen Sie die Hände um Ihre Kehle und drücken Sie zu. 460 00:38:51,747 --> 00:38:52,789 Fest. 461 00:38:55,250 --> 00:38:56,376 Fester. 462 00:39:04,676 --> 00:39:05,802 Stopp. 463 00:39:09,639 --> 00:39:12,809 Mich lassen. Niemand lässt mich etwas tun! 464 00:39:13,643 --> 00:39:15,187 Ich werde mit ihm reden. 465 00:39:16,104 --> 00:39:17,147 Pater. 466 00:39:19,191 --> 00:39:21,109 Bis später. Ja? 467 00:39:42,589 --> 00:39:43,924 Natürlich. 468 00:39:44,508 --> 00:39:45,509 Wo ist sie? 469 00:39:45,884 --> 00:39:47,219 Ich habe sie entlassen. 470 00:39:47,302 --> 00:39:48,887 Sie ist eine Verrückte. 471 00:39:49,387 --> 00:39:50,597 Das kann man nicht heilen. 472 00:39:51,014 --> 00:39:52,015 Idiot. 473 00:39:52,099 --> 00:39:54,476 Gut. Und wo ist der Vampir? 474 00:39:59,272 --> 00:40:00,524 Cass? 475 00:40:03,568 --> 00:40:06,363 Ich weiß. Ich vermisse ihn schon. 476 00:40:09,533 --> 00:40:10,867 Wohin ist er gegangen? 477 00:40:10,951 --> 00:40:12,160 Bensonhurst. 478 00:40:13,078 --> 00:40:14,204 Glückskerl. 479 00:40:45,026 --> 00:40:46,027 Gott? 480 00:40:46,736 --> 00:40:48,613 Nimm diesen Mann bitte in den Himmel. 481 00:40:50,866 --> 00:40:52,993 Und vergib diesem Mann, dass er ihn erschossen hat. 482 00:40:53,326 --> 00:40:54,369 Amen. 483 00:40:59,124 --> 00:41:00,959 Die ganze Töterei gefällt mir nicht. 484 00:41:02,502 --> 00:41:05,255 Sag das Gott. Das ist sein Plan. 485 00:41:39,581 --> 00:41:43,543 All dieses unsägliche Grauen ist das Werk eines mörderischen Mannes. 486 00:41:44,044 --> 00:41:45,921 Und jetzt jagt die ganze Welt 487 00:41:46,004 --> 00:41:48,173 nach einem Bösewicht namens Pater Custer, 488 00:41:48,256 --> 00:41:50,258 der das fleischgewordene Böse sein soll. 489 00:41:50,342 --> 00:41:51,718 PATER BEGIBT SICH AUF PERVERSEN AMOKLAUF 490 00:41:56,598 --> 00:41:58,099 Hier spricht Ihr Kapitän. 491 00:41:58,183 --> 00:42:01,895 Wir stoßen auf eine kleine Front von irgendwas. 492 00:42:02,354 --> 00:42:05,899 Bitte schnallen Sie sich an und bleiben Sie ruhig. 493 00:42:08,860 --> 00:42:10,445 Du hast dich nicht mal verabschiedet. 494 00:42:31,341 --> 00:42:32,676 Mist. 495 00:42:59,327 --> 00:43:01,329 Untertitel übersetzt von: Susanne Slavik