1 00:00:17,184 --> 00:00:19,061 他來了 2 00:00:19,145 --> 00:00:21,147 我的最新創作 3 00:00:35,453 --> 00:00:36,620 好吧 4 00:00:44,086 --> 00:00:45,838 兩道彩虹 5 00:00:56,140 --> 00:00:57,600 不行 6 00:00:58,350 --> 00:01:01,145 不乖!你沒聽見嗎? 7 00:01:02,396 --> 00:01:04,482 我跟你說過不要… 8 00:01:06,692 --> 00:01:09,320 我的天啊 9 00:01:17,787 --> 00:01:19,163 你已接受試驗 10 00:01:19,455 --> 00:01:22,666 龍龍,你… 11 00:01:23,167 --> 00:01:25,002 死當 12 00:02:26,188 --> 00:02:28,482 那一定是潤滑劑 13 00:02:28,566 --> 00:02:30,401 從我手心流了出去 14 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 掉進按摩浴缸 15 00:02:32,361 --> 00:02:34,572 害另外兩位演員觸電死亡 16 00:02:34,697 --> 00:02:37,992 在那一刻我就明瞭 我必須離開AV界了 17 00:02:41,328 --> 00:02:42,746 你要去機場? 18 00:02:44,206 --> 00:02:45,499 飛去哪? 19 00:02:45,583 --> 00:02:47,877 和上帝對話拯救世界 20 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 現在要拯救世界好像有點晚了 21 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 說正經的,你要去哪裡? 22 00:03:01,765 --> 00:03:02,850 這裡 23 00:03:04,852 --> 00:03:06,770 去看雞雞? 24 00:03:07,438 --> 00:03:08,480 這是一座山 25 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 一座岩石 26 00:03:12,109 --> 00:03:13,485 應該是吧 27 00:03:13,611 --> 00:03:14,778 應該? 28 00:03:17,740 --> 00:03:18,866 沒搞錯吧? 29 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 你不知道自己要去哪 還突然離開我? 30 00:03:40,137 --> 00:03:43,682 總是有人在路邊哭泣 31 00:03:43,766 --> 00:03:45,017 妳不停車嗎? 32 00:03:45,517 --> 00:03:46,727 老娘才不要 33 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 別擔心,神父 34 00:03:48,854 --> 00:03:51,190 那男孩如果不是痲瘋病人 就是小偷或恐怖分子 35 00:03:51,273 --> 00:03:52,358 或者只是個小男孩 36 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 隨便你怎麼想 37 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 不過我告訴你,他一定不是基督徒 38 00:03:57,154 --> 00:03:58,155 停車 39 00:04:09,416 --> 00:04:10,793 薩德耶穌 40 00:04:11,543 --> 00:04:15,464 去吧,神父,為我們拯救世界 41 00:04:24,390 --> 00:04:25,391 嘿 42 00:04:27,685 --> 00:04:28,894 我的狗狗 43 00:04:30,062 --> 00:04:32,523 先生,牠死了 44 00:04:37,569 --> 00:04:38,779 發生了什麼事? 45 00:04:52,167 --> 00:04:54,795 –你在做什麼? –把錢交出來,混蛋 46 00:04:54,878 --> 00:04:57,006 孩子,你知道… 47 00:04:57,089 --> 00:04:59,216 我沒在開玩笑 48 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 把槍放下 49 00:05:13,772 --> 00:05:14,773 糟糕 50 00:05:21,947 --> 00:05:23,115 我的狗狗 51 00:05:24,366 --> 00:05:27,244 先生,牠死了 52 00:05:33,751 --> 00:05:34,793 來 53 00:05:58,567 --> 00:05:59,943 你還要什麼? 54 00:06:04,656 --> 00:06:06,241 不,靴子不行 55 00:06:31,850 --> 00:06:33,811 巡邏人員剛才看見卡斯特 56 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 您要直升機跟攻擊小組立即出動 57 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 還是等會議結束? 58 00:06:38,982 --> 00:06:40,234 卡斯特正在逃亡,大人 59 00:06:40,901 --> 00:06:42,694 他可沒有辦法在自己頭上鑿洞 60 00:06:42,778 --> 00:06:46,615 沒錯,不過我們現在有別的打算 61 00:06:47,491 --> 00:06:49,159 有嗎,大人? 62 00:06:50,369 --> 00:06:53,997 我知道了,是鬱金香 她會回來救吸血鬼 63 00:06:54,081 --> 00:06:55,082 我想… 64 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 關鍵就是她 她是吸血鬼的弱點,她一直是… 65 00:06:57,876 --> 00:07:00,379 法蘭基在嗎? 66 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 您是指托斯卡尼,大人? 67 00:07:03,048 --> 00:07:07,344 我可能需要一點手術協助 68 00:07:14,726 --> 00:07:16,687 所以你是為了我大老遠跑來這裡? 69 00:07:17,855 --> 00:07:20,315 你在家鄉找不到工作嗎? 70 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 全球化 71 00:07:23,777 --> 00:07:26,363 我為了家人努力工作 72 00:07:26,446 --> 00:07:29,074 沒有到過紐約近郊以外的地方 現在呢? 73 00:07:30,701 --> 00:07:32,035 情況不同了 74 00:07:33,036 --> 00:07:34,997 真懷念過去的紐約 75 00:07:35,080 --> 00:07:38,041 1970還有1980年代 76 00:07:38,333 --> 00:07:40,919 天啊 我超懷念以前在紐約的日子 77 00:07:41,545 --> 00:07:44,798 跟貝比魯斯還有歐尼麥登 在酒館後面大吐 78 00:07:45,966 --> 00:07:47,634 真的假的,你認識殺手麥登? 79 00:07:47,718 --> 00:07:49,219 是呀 80 00:07:50,554 --> 00:07:53,724 我曾目睹他將手槍 插進一個男生的菊花 81 00:07:53,849 --> 00:07:56,226 然後開槍,他的腦漿噴滿天花板 82 00:07:57,311 --> 00:07:59,730 天啊,真是經典 83 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 你喜歡這一招? 84 00:08:02,649 --> 00:08:03,942 有趣的是 85 00:08:04,276 --> 00:08:06,486 我也將用這一招殺了你 86 00:08:17,206 --> 00:08:18,373 說吧,硬漢 87 00:08:19,208 --> 00:08:21,043 你朋友費了好大力氣帶你到出口 88 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 你怎麼了? 89 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 我真的很好奇 90 00:08:25,547 --> 00:08:28,926 你為何不當場離開? 91 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 這… 92 00:08:34,806 --> 00:08:35,974 我們愛爾蘭人… 93 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 絕對會把握錯失良機的機會 94 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 好吧,小朋友,上課了 95 00:08:46,735 --> 00:08:47,945 現在… 96 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 有誰想試試? 97 00:08:52,574 --> 00:08:53,617 別這樣 98 00:08:58,830 --> 00:09:00,332 他是個凶狠傢伙 99 00:10:04,146 --> 00:10:06,982 有人在嗎?朋友? 100 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 你在做什麼? 101 00:10:16,366 --> 00:10:17,534 喂,裡面的 102 00:10:18,660 --> 00:10:19,953 他跑去哪裡了? 103 00:10:24,708 --> 00:10:25,792 不會吧? 104 00:10:47,314 --> 00:10:48,857 我的天呀 105 00:10:48,982 --> 00:10:50,609 他是個野蠻傢伙 106 00:11:04,081 --> 00:11:05,665 真的嗎?你們給我繼續找 107 00:11:05,832 --> 00:11:07,250 如果這傢伙逃出去 108 00:11:07,334 --> 00:11:09,169 有人就等著被我削雞雞 109 00:11:09,961 --> 00:11:14,549 所有聖杯人事請注意 洗車服務 110 00:11:14,633 --> 00:11:17,302 在同質血統節期間將延照 一般洗車時間 111 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 都市衰敗 112 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 你是誰? 113 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 我是海象 114 00:11:39,991 --> 00:11:41,243 你要什麼? 115 00:11:41,326 --> 00:11:42,327 我要你 116 00:11:44,579 --> 00:11:46,873 聖杯與酒吧汽車旅館 有空房 117 00:11:51,711 --> 00:11:54,923 聖杯的士兵,帶著驕傲死去 118 00:11:56,466 --> 00:11:57,717 榮耀我們的兄弟 119 00:11:58,510 --> 00:12:00,262 以及這場聖戰 120 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 砲手 121 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 內八兄 122 00:12:06,393 --> 00:12:07,561 安息吧 123 00:12:07,644 --> 00:12:08,645 -敬聖杯 -敬聖杯 124 00:12:10,021 --> 00:12:11,231 我想找一個人 125 00:12:13,400 --> 00:12:15,068 她是個恐怖分子、罪犯 126 00:12:15,735 --> 00:12:17,946 這附近的地點我都查過了 你見過她嗎? 127 00:12:21,158 --> 00:12:22,617 她長得真嚇人 128 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 不過我沒看過她 129 00:12:24,870 --> 00:12:26,913 如果看過,我一定會記得 130 00:12:29,666 --> 00:12:33,253 她一向喜歡待在 這種充滿酒味的噁爛地點,你確定? 131 00:12:33,920 --> 00:12:35,088 非常確定 132 00:12:36,131 --> 00:12:38,592 如果我看見這種麻煩人物… 133 00:12:39,718 --> 00:12:40,760 一定會跟妳說 134 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 很好 135 00:12:43,138 --> 00:12:44,514 我相信你會的 136 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 不然,你就會像這樣 137 00:12:52,981 --> 00:12:56,359 放下啤酒 再去拿些衛生紙,爛草莓 138 00:12:56,860 --> 00:12:59,279 我要將她的頭顱插在長矛上 139 00:13:23,386 --> 00:13:25,597 他們正在找妳 140 00:13:28,767 --> 00:13:30,810 如果沒找到,不會善罷甘休 141 00:13:31,478 --> 00:13:32,562 很好 142 00:13:33,563 --> 00:13:34,606 該死 143 00:13:40,070 --> 00:13:42,948 我建議妳使用爪型扳手跟加力杆 144 00:13:46,785 --> 00:13:48,078 你有爪型扳手,卡馬爾? 145 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 看來得調整化油器的燃料 146 00:13:58,046 --> 00:14:01,383 如果我們降低空氣和燃料的比率 就會有更大的馬力 147 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 沒有第二次機會了 148 00:14:05,971 --> 00:14:08,723 小姐,進攻馬薩達是件苦差事 149 00:14:10,183 --> 00:14:12,727 還有妳的丈夫真差勁 將這件差事丟給妳 150 00:14:12,852 --> 00:14:14,271 妳為何不等他回來? 151 00:14:14,354 --> 00:14:15,814 我說過了,卡馬爾 152 00:14:16,898 --> 00:14:18,066 他不是我丈夫 153 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 還有他不會回來了 154 00:14:41,673 --> 00:14:43,675 混蛋 155 00:14:50,181 --> 00:14:51,600 有什麼問題嗎? 156 00:14:53,184 --> 00:14:55,770 艾哈邁德,骯髒的回教徒 157 00:14:57,897 --> 00:14:58,982 你不是回教徒嗎? 158 00:14:59,190 --> 00:15:00,317 我? 159 00:15:00,984 --> 00:15:02,652 我是埃及的基督徒 160 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 兩位 161 00:15:20,670 --> 00:15:21,713 兩位仁兄… 162 00:15:22,756 --> 00:15:24,174 別這樣 163 00:15:26,885 --> 00:15:28,053 別打了 164 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 很好 165 00:15:34,309 --> 00:15:35,685 現在,你們是朋友了 166 00:15:55,789 --> 00:15:57,082 怎麼搞的? 167 00:15:57,707 --> 00:15:59,167 我跟他說別打了 168 00:15:59,334 --> 00:16:01,544 他聽不懂英文 169 00:16:02,128 --> 00:16:04,172 你們這些人是有什麼毛病? 170 00:16:06,132 --> 00:16:09,219 如果我離開生命中唯一的好事 171 00:16:09,844 --> 00:16:11,179 來應付這件鳥事 172 00:16:12,430 --> 00:16:15,600 我會非常地… 173 00:16:35,203 --> 00:16:36,621 眾神之父已死 174 00:16:40,333 --> 00:16:42,377 眾神之父萬歲 175 00:16:42,460 --> 00:16:43,712 說得好 176 00:16:55,140 --> 00:16:56,683 您還好嗎,眾神之父? 177 00:16:58,309 --> 00:17:00,353 我們聽說有恐佈攻擊 178 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 我很好 179 00:17:01,730 --> 00:17:03,773 堡壘的攻擊事件… 180 00:17:04,441 --> 00:17:06,234 一下就擺平了 181 00:17:06,317 --> 00:17:07,318 聖子呢? 182 00:17:08,486 --> 00:17:09,529 祂安全無恙嗎? 183 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 聖子? 184 00:17:32,510 --> 00:17:34,387 來啊,快跳舞 185 00:17:43,563 --> 00:17:44,856 他不是聖子 186 00:17:46,191 --> 00:17:48,943 祂的身體狀況良好 187 00:17:49,027 --> 00:17:52,405 聖杯何時會讓祂和世人見面? 188 00:17:52,739 --> 00:17:53,823 在適當時間時 189 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 抱歉,我必須告辭了 190 00:17:56,409 --> 00:17:57,577 不,何時… 191 00:17:58,578 --> 00:17:59,746 有明確時間嗎? 192 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 原諒我,眾神之父 193 00:18:10,215 --> 00:18:12,842 您是聖者,而我只是個副總理 194 00:18:12,926 --> 00:18:16,679 但是如果無法親眼看見 我該如何追隨祂? 195 00:18:18,598 --> 00:18:20,391 有信仰,這就不成問題 196 00:18:39,327 --> 00:18:40,411 進箱子裡 197 00:18:41,830 --> 00:18:42,956 麻煩您 198 00:18:54,342 --> 00:18:56,052 我不想拿這當藉口 199 00:18:56,135 --> 00:18:57,262 紐西蘭 200 00:18:57,345 --> 00:18:59,681 不過我真的喝過頭了 201 00:19:06,020 --> 00:19:07,105 我不該找藉口 202 00:19:24,289 --> 00:19:26,958 有誰能刪除我的搜索記錄嗎?拜託 203 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 誰還有問題? 204 00:19:59,657 --> 00:20:00,909 很好 205 00:20:01,075 --> 00:20:05,788 近期內聖子就會跟大家見面 206 00:20:13,880 --> 00:20:16,215 把罪歸到澳洲人頭上 207 00:20:20,678 --> 00:20:23,222 加速非常重要 208 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 傾斜角度… 209 00:20:25,767 --> 00:20:29,228 風、塵土、每小時公里數 210 00:20:36,361 --> 00:20:37,487 這是件苦差事 211 00:20:37,654 --> 00:20:40,281 小姐,我很擔心妳 212 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 對 213 00:20:42,742 --> 00:20:43,868 我注意到了 214 00:20:56,339 --> 00:20:57,548 你在擔心什麼? 215 00:20:58,716 --> 00:20:59,842 妳是指這整件事嗎? 216 00:21:00,760 --> 00:21:01,761 撞擊力 217 00:21:25,660 --> 00:21:26,703 我看起來如何? 218 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 看起來聰明嗎? 219 00:21:30,999 --> 00:21:34,127 眼鏡給我,抱歉,乖孩子 220 00:21:34,877 --> 00:21:36,796 這應該能讓我變身成… 221 00:21:40,508 --> 00:21:43,469 “張博士” 很好,哪一系的博士? 222 00:21:43,553 --> 00:21:45,680 “化學藥學” 酷,是藥品的意思吧? 223 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 對,沒錯 224 00:21:50,351 --> 00:21:51,352 “都市衰敗” 225 00:21:56,983 --> 00:21:59,068 讓城市毀滅、家庭解體 226 00:21:59,444 --> 00:22:01,404 靈魂喪失的藥品 227 00:22:09,078 --> 00:22:10,246 不 228 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 絕對不行,耳塞給我 229 00:22:15,960 --> 00:22:17,045 小張 230 00:22:22,508 --> 00:22:24,135 你應該感到羞恥 231 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 好,待會見 232 00:22:52,080 --> 00:22:53,706 你好嗎? 233 00:22:54,332 --> 00:22:56,042 我要去參加另一場無聊會議 234 00:22:57,126 --> 00:22:58,419 該死的密爾瓦基 235 00:22:58,795 --> 00:22:59,921 我的識別證 236 00:23:14,185 --> 00:23:15,561 謝了,老兄 237 00:23:34,664 --> 00:23:36,082 其實,我跟你說 238 00:23:37,041 --> 00:23:40,253 我真是個白癡,我把東西留在… 239 00:23:40,336 --> 00:23:43,297 在那間小小的藥品室… 240 00:23:44,715 --> 00:23:46,134 我稍後就回來 241 00:24:03,985 --> 00:24:05,153 準備出發了? 242 00:24:09,365 --> 00:24:10,575 妳那位朋友… 243 00:24:12,910 --> 00:24:15,955 吸血鬼個個高大強壯 244 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 也許他安然無恙 245 00:24:20,585 --> 00:24:22,962 也許他已經逃走了 246 00:24:25,006 --> 00:24:26,007 或許吧 247 00:24:27,466 --> 00:24:28,467 那麼… 248 00:24:32,054 --> 00:24:35,016 也許我們應該等等看 249 00:24:39,353 --> 00:24:42,440 我不喜歡妳接下這差事,小姐 250 00:24:45,401 --> 00:24:48,863 小姐,這是件苦差事 251 00:24:54,076 --> 00:24:55,620 我會走進那扇大門 252 00:24:56,871 --> 00:24:59,207 將小卡救出來,就這麼辦 253 00:25:03,878 --> 00:25:05,087 我… 254 00:25:06,297 --> 00:25:10,551 我的字典裡,沒有等等看這三個字 255 00:25:37,453 --> 00:25:38,454 看什麼? 256 00:25:38,913 --> 00:25:40,873 如果你要我幫你吹 我絕不會同意 257 00:25:44,293 --> 00:25:45,336 怎麼搞的? 258 00:25:45,628 --> 00:25:47,922 我也不會幫你們兩位吹 259 00:25:49,173 --> 00:25:50,299 真是糟糕 260 00:25:51,300 --> 00:25:52,718 枉費我們蛋蛋毛都刮好了 261 00:25:55,596 --> 00:25:56,722 住手 262 00:26:10,319 --> 00:26:11,362 我拿到了 263 00:26:13,155 --> 00:26:14,198 準備出發 264 00:26:23,666 --> 00:26:28,671 航班–目的地–起飛時間 登機門–航班動態 265 00:26:29,797 --> 00:26:35,761 請注意,航班號22 到漢堡將從B門出發 266 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 機場禁止吸菸 267 00:26:39,432 --> 00:26:40,641 現在不禁了 268 00:26:40,766 --> 00:26:41,767 對 269 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 不禁菸了 270 00:26:47,732 --> 00:26:49,275 你知道這地方嗎? 271 00:26:51,861 --> 00:26:52,945 這是一座岩石 272 00:26:53,029 --> 00:26:54,405 是岩石,沒錯 273 00:26:55,865 --> 00:26:56,907 那是12門徒岩 274 00:26:57,700 --> 00:26:59,368 古代神聖之地 275 00:26:59,535 --> 00:27:01,078 這是基本常識 276 00:27:01,162 --> 00:27:02,163 地點在哪? 277 00:27:03,247 --> 00:27:04,790 小心蛇類出沒 278 00:27:13,549 --> 00:27:14,675 澳洲 279 00:27:15,384 --> 00:27:16,385 好了 280 00:27:16,469 --> 00:27:19,805 所有到目的地澳大利亞墨爾本的乘客 281 00:27:19,889 --> 00:27:21,057 -請開始登機 -糟糕,我的… 282 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 需要打火機嗎,傳教士? 283 00:27:22,725 --> 00:27:25,436 所有到澳大利亞墨爾本的乘客 284 00:27:30,733 --> 00:27:32,360 薩德耶穌娛樂館 285 00:27:33,903 --> 00:27:35,029 完蛋 286 00:27:35,988 --> 00:27:37,031 拜託 287 00:27:37,948 --> 00:27:39,075 別傷害她 288 00:27:40,117 --> 00:27:41,994 她不是壞人,只是… 289 00:27:42,703 --> 00:27:44,538 她丈夫拋棄她 290 00:27:44,955 --> 00:27:46,165 她才會不太對勁 291 00:28:06,227 --> 00:28:07,520 儘量開槍 292 00:28:13,859 --> 00:28:14,860 汽車旅館 293 00:28:18,489 --> 00:28:19,949 目標在三點鐘方向 294 00:28:21,450 --> 00:28:22,660 該死 295 00:28:23,202 --> 00:28:25,121 前進… 296 00:28:38,717 --> 00:28:39,802 她在車庫 297 00:28:45,516 --> 00:28:46,934 回去開車 298 00:29:01,574 --> 00:29:02,783 搞啥… 299 00:29:03,033 --> 00:29:04,076 我的車被開走了 300 00:29:33,105 --> 00:29:34,773 她逃不掉了 301 00:29:46,744 --> 00:29:48,621 她無路可逃, 抓到她了 302 00:30:04,220 --> 00:30:05,638 她在做什麼? 303 00:30:10,684 --> 00:30:12,853 我看見她了 304 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 她不見了 305 00:30:14,438 --> 00:30:15,564 有人看見她嗎? 306 00:30:15,648 --> 00:30:17,024 我什麼都看不見 307 00:30:17,816 --> 00:30:18,943 –沒有看見她 –這裡什麼都沒有 308 00:30:23,364 --> 00:30:25,157 慢著… 309 00:30:25,282 --> 00:30:26,325 我看見她了 310 00:30:29,328 --> 00:30:32,164 –她真是厲害 –有這些灰塵我都看不見任何東西 311 00:30:37,044 --> 00:30:38,212 快報告,快! 312 00:30:39,338 --> 00:30:40,339 我可看後車箱 313 00:30:40,464 --> 00:30:42,007 我可看後車箱,她在那 314 00:30:44,468 --> 00:30:46,345 在你正前方,讓我來! 315 00:30:46,428 --> 00:30:48,138 –在你後面 –等一下,不… 316 00:30:50,808 --> 00:30:52,685 天啊,她朝我們開過來了 317 00:30:55,396 --> 00:30:56,438 她殺死了查理 318 00:30:56,647 --> 00:30:58,065 我會逮到她 319 00:30:58,148 --> 00:31:00,985 大家注意! 她在正前方,朝我們開過來了 320 00:31:01,318 --> 00:31:03,612 在你右邊!小心!在右邊! 321 00:31:11,036 --> 00:31:12,830 快報告,誰看見她了? 322 00:31:13,414 --> 00:31:14,415 誰看見了? 323 00:31:14,790 --> 00:31:15,791 上帝 324 00:31:17,626 --> 00:31:18,794 只剩下我們了 325 00:31:45,195 --> 00:31:46,572 她毫不退讓 326 00:31:57,374 --> 00:31:58,751 危險,沙坡道 327 00:32:04,548 --> 00:32:05,549 抓緊 328 00:32:33,452 --> 00:32:35,496 不!小心我的鳥頭 329 00:32:37,206 --> 00:32:38,582 該死的外行人 330 00:32:40,042 --> 00:32:42,169 沒關係的 331 00:32:43,796 --> 00:32:44,963 所以,大家要謹記… 332 00:32:45,547 --> 00:32:47,341 刑求這件事 333 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 難免會出錯 334 00:32:54,431 --> 00:32:55,808 拿去吧,博士 335 00:33:06,527 --> 00:33:07,611 我現在懂了 336 00:33:08,445 --> 00:33:10,239 我以前遇過像你一樣的傢伙 337 00:33:10,322 --> 00:33:12,449 生活一蹋糊塗,腦袋空空 338 00:33:12,616 --> 00:33:13,826 他們不斷被送回來這裡 339 00:33:14,451 --> 00:33:16,578 這些人不願意改變 340 00:33:17,204 --> 00:33:19,790 只會哀哀叫,抱怨自己的命不好 341 00:33:20,040 --> 00:33:22,167 但是他們不斷回來的原因不是命運 342 00:33:24,670 --> 00:33:25,754 而是內疚 343 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 他們認為自己罪該如此 344 00:33:39,977 --> 00:33:43,021 薩德侯爵娛樂館 345 00:33:59,037 --> 00:34:00,080 在這等我 346 00:34:40,746 --> 00:34:41,872 走吧 347 00:34:44,124 --> 00:34:45,292 開車啊 348 00:34:47,586 --> 00:34:48,587 你看 349 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 你看見了嗎? 350 00:35:02,476 --> 00:35:03,477 你必須幫助他 351 00:35:04,978 --> 00:35:09,107 這是傳教士的工作守則吧 352 00:35:10,776 --> 00:35:12,194 你必須助人 353 00:35:22,329 --> 00:35:24,331 我們機師就有工作守則 354 00:35:45,185 --> 00:35:49,022 這裡應該會有一些分泌物 355 00:35:53,193 --> 00:35:54,528 看起來如何? 356 00:35:58,907 --> 00:36:00,200 你說對了,眾神之父 357 00:36:01,368 --> 00:36:02,494 這主意真棒 358 00:36:04,246 --> 00:36:08,500 如果有顏色不均或是發臭的問題 359 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 打通電話給我 360 00:36:11,295 --> 00:36:12,921 我將其他部分冷藏 361 00:36:13,589 --> 00:36:15,507 如果它掉下來,就能派上用場 362 00:37:02,554 --> 00:37:03,805 我需要急救! 363 00:37:04,848 --> 00:37:06,016 看見另一輛車子了 364 00:37:21,073 --> 00:37:22,199 我會照顧妳的 365 00:37:33,126 --> 00:37:34,461 救護員 366 00:37:49,017 --> 00:37:50,060 沒錯 367 00:37:50,936 --> 00:37:52,813 我們應該再也見不到她了 368 00:38:03,657 --> 00:38:06,034 所有聖杯人事請注意 369 00:38:27,055 --> 00:38:31,601 薩德耶穌娛樂館,歡迎罪人光臨 370 00:38:57,586 --> 00:38:58,712 澳洲是嗎? 371 00:38:59,337 --> 00:39:00,881 算是一場大冒險吧? 372 00:39:01,715 --> 00:39:03,633 蛇、小袋鼠、大袋鼠 373 00:39:06,386 --> 00:39:08,513 真不敢相信你離開我,傳教士 374 00:39:09,806 --> 00:39:11,058 順道一提 375 00:39:12,017 --> 00:39:13,435 你不是也離開了她? 376 00:39:28,450 --> 00:39:30,118 機長報告 377 00:39:30,202 --> 00:39:34,915 “請勿抽菸”的指示燈已熄滅 我一直很想講這句 378 00:39:34,998 --> 00:39:37,959 我們將於16小時後抵達澳洲 379 00:39:38,043 --> 00:39:41,088 傳教士,需要什麼東西 只要拍打水泥門就行了 380 00:41:07,632 --> 00:41:09,634 字幕翻译: 雪倫