1 00:00:17,184 --> 00:00:19,061 అడుగో అతను! 2 00:00:19,145 --> 00:00:21,147 నా తాజా సృష్టి. 3 00:00:35,453 --> 00:00:36,620 అవును. 4 00:00:44,086 --> 00:00:45,838 రెండు ఇంద్రధనస్సులు! 5 00:00:56,140 --> 00:00:57,600 వద్దు. 6 00:00:58,350 --> 00:01:01,145 వద్దు, వద్దు! నేను వద్దు అన్నాను కదా? 7 00:01:02,396 --> 00:01:04,482 నేను వద్దు అన్నాను. 8 00:01:06,692 --> 00:01:09,320 దేవుడా! 9 00:01:17,787 --> 00:01:19,163 నువ్వు పరీక్షించబడ్డావు, 10 00:01:19,455 --> 00:01:22,666 మరియు నువ్వు. 11 00:01:23,167 --> 00:01:25,002 విఫలమయ్యావు! 12 00:02:26,188 --> 00:02:28,482 నాకు గుర్తులేదు, అది జెల్లీనో మరింకేదో, 13 00:02:28,566 --> 00:02:30,401 అది నా చేతిలో నుండి విసిరేయబడింది. 14 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 నేరుగా జకూజీలోకి 15 00:02:32,361 --> 00:02:34,572 నా వలన తోటి తారలు ఇద్దరికి షాక్ కొట్టింది. 16 00:02:34,697 --> 00:02:37,992 అప్పుడే తెలుసుకున్నాను నేను శృంగార పరిశ్రమ నుండి బయటపడవలసిన సమయమని. 17 00:02:41,328 --> 00:02:42,746 విమానాశ్రయానికా? 18 00:02:44,206 --> 00:02:45,499 ఎక్కడికి వెళుతున్నారు? 19 00:02:45,583 --> 00:02:47,877 ప్రపంచాన్ని కాపాడేందుకు దేవుడితో మాట్లాడటానికి. 20 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 దానికి ఆలస్యమైందని మీరు అనుకోవడం లేదా? 21 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 నిజం చెప్పండి, మీరు ఎక్కడకు వెళుతున్నారు? 22 00:03:01,765 --> 00:03:02,850 ఇక్కడకు. 23 00:03:04,852 --> 00:03:06,770 పురుషాంగానికా? 24 00:03:07,438 --> 00:03:08,480 అది ఒక పర్వతం. 25 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 ఒక రాయి. 26 00:03:12,109 --> 00:03:13,485 అని అనుకుంటున్నాను. 27 00:03:13,611 --> 00:03:14,778 అనుకుంటున్నారా? 28 00:03:17,740 --> 00:03:18,866 నిజంగానా? 29 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 నువ్వు నన్ను వదిలేసావు, నీకు కనీసం తెలియదు ఎక్కడికి వెళుతున్నావో? 30 00:03:40,137 --> 00:03:43,682 ఈ మనుషులు, ఎప్పుడూ ఏదో ఒకదాని కోసం ఏడుస్తారు. 31 00:03:43,766 --> 00:03:45,017 నువ్వు ఆపవా? 32 00:03:45,517 --> 00:03:46,727 అవకాశమే లేదు. 33 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 మీరు చింతించకండి, ఫాధర్. 34 00:03:48,854 --> 00:03:51,190 ఆ పిల్లవాడు ఒక కుష్ఠురోగి, లేదా ఒక దొంగ లేదా ఒక తీవ్రవాది. 35 00:03:51,273 --> 00:03:52,358 లేదా తను ఒక చిన్న పిల్లవాడు. 36 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 మీరు ఎలా చెప్తే అలా. 37 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 నేను ఒకటి చెప్పగలను, ఖచ్చితంగా క్రిష్టియన్ కాదు. 38 00:03:57,154 --> 00:03:58,155 ట్రక్కుని ఆపు! 39 00:04:09,416 --> 00:04:10,793 జీసస్ డు సాడ్ 40 00:04:11,543 --> 00:04:15,464 మీరు వెళ్లండి ఫాధర్, మా కోసం ప్రపంచాన్ని కాపాడండి! 41 00:04:24,390 --> 00:04:25,391 హే. 42 00:04:27,685 --> 00:04:28,894 నా కుక్క. 43 00:04:30,062 --> 00:04:32,523 మిష్టర్, అది చనిపోయింది. 44 00:04:37,569 --> 00:04:38,779 ఏమి జరిగింది? 45 00:04:52,167 --> 00:04:54,795 -నువ్వు ఏమి చేస్తున్నావు? -నీ వస్తువులు ఇచ్చేయి, వెధవా! 46 00:04:54,878 --> 00:04:57,006 బాబు, నీకు తెలుసా. 47 00:04:57,089 --> 00:04:59,216 నేను నిజంగా చెప్తున్నాను. 48 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 తుపాకీ పడవేయి. 49 00:05:13,772 --> 00:05:14,773 ఓ, అయ్యో 50 00:05:21,947 --> 00:05:23,115 నా కుక్క. 51 00:05:24,366 --> 00:05:27,244 మిష్టర్, అది చనిపోయింది. 52 00:05:33,751 --> 00:05:34,793 హే. 53 00:05:58,567 --> 00:05:59,943 ఇంకా ఏమి కావాలి? 54 00:06:04,656 --> 00:06:06,241 లేదు, నీకు బూట్లను ఇవ్వడం లేదు. 55 00:06:31,850 --> 00:06:33,811 గస్తీ వారు కస్టర్‌ని చూసారు. 56 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 ఇప్పుడే హెలికాప్టర్ మరియు దాడి విభాగంను పంపనా, 57 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 లేదా అధికారిక సమావేశం తర్వాతా? 58 00:06:38,982 --> 00:06:40,234 కస్టర్ పారిపోతున్నాడు, సార్. 59 00:06:40,901 --> 00:06:42,694 యోని దానంతట అదే చెక్కబడదు. 60 00:06:42,778 --> 00:06:46,615 అవును, కానీ ఇప్పుడు, మన మదిలో వేరొకటి ఉంది. 61 00:06:47,491 --> 00:06:49,159 ఉందా, సార్? 62 00:06:50,369 --> 00:06:53,997 అవును, ట్యులిప్ ఆమె రక్త పిశాచి కోసం వస్తుంది. 63 00:06:54,081 --> 00:06:55,082 వస్తుందంటావా... 64 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 ఆ అమ్మాయే మూలం ఆమె తన బలహీనత, ఎల్లప్పుడూ కూడా. 65 00:06:57,876 --> 00:07:00,379 ఫ్రాంకీ అందుబాటులో ఉన్నాడా? 66 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 టోస్కానీ ఆ, సార్? 67 00:07:03,048 --> 00:07:07,344 నాకు కొంత శస్త్రచికిత్స సహాయం అవసరం ఉండవచ్చు. 68 00:07:14,726 --> 00:07:16,687 అయితే, నువ్వు కేవలం నా కోసం ఇంత దూరం వచ్చావా? 69 00:07:17,855 --> 00:07:20,315 స్థానికంగా చిత్రహింసల పని లేదా? 70 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 ప్రపంచీకరణ. 71 00:07:23,777 --> 00:07:26,363 నేను కుటుంబం కోసం కష్టపడేవాడిని, 72 00:07:26,446 --> 00:07:29,074 ఎప్పుడు నా పరిసరాలు దాటి వెళ్లలేదు, ఇప్పుడేమో? 73 00:07:30,701 --> 00:07:32,035 ఆ పరిస్థితి లేదు. 74 00:07:33,036 --> 00:07:34,997 నేను పాత న్యూయార్క్ రోజులను కోల్పోతున్నాను. 75 00:07:35,080 --> 00:07:38,041 ఆ 70 లు 80 లను. 76 00:07:38,333 --> 00:07:40,919 దేవుడా, నేను నిజంగా పాత న్యూయార్క్ రోజులను కోల్పోతున్నాను. 77 00:07:41,545 --> 00:07:44,798 బేబ్ రూత్ మరియు మెక్‌సోర్లీలతో కలసి ఒవెన్ మాడ్డన్ వెనుక వాంతి చేసుకోవడం. 78 00:07:45,966 --> 00:07:47,634 నిజంగానా, నీకు "కిల్లర్" మాడ్డన్ తెలుసా? 79 00:07:47,718 --> 00:07:49,219 అవును, నాకు తెలుసు. 80 00:07:50,554 --> 00:07:53,724 నీకు తెలుసా, తనని ఒకసారి చూసాను ఒకడి ముడ్డి కింద తుపాకీ పెట్టి. 81 00:07:53,849 --> 00:07:56,226 వాడి బుర్రను సీలింగ్ అంతా పడేలా పేల్చేసాడు. 82 00:07:57,311 --> 00:07:59,730 ఓరి నాయనో, అది తన శైలి. 83 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 నీకు అది ఇష్టమా? 84 00:08:02,649 --> 00:08:03,942 హాస్యం ఏమిటంటే, 85 00:08:04,276 --> 00:08:06,486 నేను నిన్ను ఖచ్చితంగా అలాగే చంపుతాను. 86 00:08:17,206 --> 00:08:18,373 నాకు ఒకటి చెప్పు, కఠినమైన వ్యక్తి. 87 00:08:19,208 --> 00:08:21,043 నీ స్నేహితుడు బయటకు వెళ్ళే మార్గం వరకు తీసుకువెళ్ళాడు. 88 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 ఏమి జరిగింది? 89 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 లేదు, తెలుసుకోవాలని కుతూహలంగా ఉంది. 90 00:08:25,547 --> 00:08:28,926 నువ్వు ఎందుకు వెళ్ళిపోలేదు? 91 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 అది... 92 00:08:34,806 --> 00:08:35,974 తెలుసా మేము ఇరిష్ వాళ్ళం... 93 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 ఎప్పడూ అవకాశం వదులుకోం అవకాశాన్ని వదులుకునేందుకు. 94 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 సరే పిల్లలు, మనం తిరిగి వచ్చాం. 95 00:08:46,735 --> 00:08:47,945 ఇప్పుడు... 96 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 ఎవరు ఇది చెయ్యాలి అనుకుంటున్నారు? 97 00:08:52,574 --> 00:08:53,617 అయ్యో. 98 00:08:58,830 --> 00:09:00,332 అతను భయంకరమైన వాడు. 99 00:10:04,146 --> 00:10:06,982 హలో? మిత్రమా? 100 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 నువ్వు ఏమి చేస్తున్నావు? 101 00:10:16,366 --> 00:10:17,534 హే, లోపల ఉన్నావా? 102 00:10:18,660 --> 00:10:19,953 అతను ఎక్కడికి వెళ్ళాడు? 103 00:10:24,708 --> 00:10:25,792 ఏమి జరుగుతుంది? 104 00:10:47,314 --> 00:10:48,857 ఓరి నాయనో. 105 00:10:48,982 --> 00:10:50,609 ఇతను క్రూరుడు. 106 00:11:04,081 --> 00:11:05,665 అవునా? వెతుకుతూనే ఉండండి. 107 00:11:05,832 --> 00:11:07,250 ఎందుకంటే అతను తప్పించుకుంటే. 108 00:11:07,334 --> 00:11:09,169 కత్తి మరొకరి పురుషాంగం మీద ఉంటుంది. 109 00:11:09,961 --> 00:11:14,549 గ్రెయిల్ సిబ్బంది శ్రద్ధ వహించండి. ఫెస్టివల్ ఆఫ్ ది హోమోజినస్ బ్లడ్ లైన్ 110 00:11:14,633 --> 00:11:17,302 సందర్భంగా కార్ వాష్ సాధారణ గంటలలో తెరిచి ఉంటుంది. 111 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 అర్బన్ బ్లైట్ 112 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 నువ్వు ఎవరు? 113 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 నేను వాల్రస్‌ను. 114 00:11:39,991 --> 00:11:41,243 నీకు ఏం కావాలి? 115 00:11:41,326 --> 00:11:42,327 నాకు నువ్వు కావాలి. 116 00:11:44,579 --> 00:11:46,873 హోలీ బార్ అండ్ గ్రెయిల్ మోటల్ - ఖాళీలు ఉన్నాయి 117 00:11:51,711 --> 00:11:54,923 గ్రెయిల్ సైనికులుగా గర్వంగా చనిపోయారు. 118 00:11:56,466 --> 00:11:57,717 కొనియాడండి మనుషులను, 119 00:11:58,510 --> 00:12:00,262 వారు చేసిన ఘనమైన పోరాటంను. 120 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 గన్నర్, 121 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 పీజియన్ ఫుట్, 122 00:12:06,393 --> 00:12:07,561 కె-పాసో. 123 00:12:07,644 --> 00:12:08,645 -గ్రెయిల్‌కి. -గ్రెయిల్‌కి. 124 00:12:10,021 --> 00:12:11,231 ఒకరి కోసం వెతుకుతున్నాం. 125 00:12:13,400 --> 00:12:15,068 తీవ్రవాది, నేరస్థురాలు. 126 00:12:15,735 --> 00:12:17,946 స్థానిక సంస్థలను తనిఖీ చేస్తున్నాం మీరు ఆమెను చూసారా? 127 00:12:21,158 --> 00:12:22,617 ఆమె భయానకంగా ఉంది. 128 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 కానీ, లేదు. 129 00:12:24,870 --> 00:12:26,913 నాకు గుర్తు ఉంటుంది. 130 00:12:29,666 --> 00:12:33,253 ఆమె ఇలాంటి ఛండాలమైన చోటుకే వస్తుంది, ఖచ్చితంగా చూడలేదా? 131 00:12:33,920 --> 00:12:35,088 ఖచ్చితంగా చూడలేదు. 132 00:12:36,131 --> 00:12:38,592 ఇలాంటి భయంకరమైన వ్యక్తిని చూస్తే... 133 00:12:39,718 --> 00:12:40,760 నేను అది చెప్తాను. 134 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 అవును. 135 00:12:43,138 --> 00:12:44,514 నేను నిన్ను నమ్ముతాను. 136 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 లేకపోతే, ఇది జరుగుతుంది. 137 00:12:52,981 --> 00:12:56,359 బీరు కింద పెట్టి శుభ్రం చేసేవి తీసుకురండి, పసిపాపలు. 138 00:12:56,860 --> 00:12:59,279 నాకు ఆ సన్యాసి తల బల్లెం పైన ఉండటం కావాలి. 139 00:13:23,386 --> 00:13:25,597 వాళ్ళు ఇప్పుడు నిన్ను వెతుకుతున్నారు. 140 00:13:28,767 --> 00:13:30,810 వాళ్ళు నిజంగా నిన్ను వెతుకుతున్నారు. 141 00:13:31,478 --> 00:13:32,562 మంచిది. 142 00:13:33,563 --> 00:13:34,606 ఛా! 143 00:13:40,070 --> 00:13:42,948 బహుశా బ్రేకర్ బార్ ఉన్న ఒక క్రోస్‌ఫుట్ కావాలి. 144 00:13:46,785 --> 00:13:48,078 నీకు కాళ్ళ కింద మడతలు ఉన్నాయా, కమాల్? 145 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 కార్బ్లో మిశ్రమాన్ని సరిచేయాలి. 146 00:13:58,046 --> 00:14:01,383 మనం గాలి/ఇంధన నిష్పత్తిని తగ్గిస్తే, ఈ సారి ఎక్కువ శక్తిని పొందుతాం. 147 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 మరొక అవకాశం రాదు. 148 00:14:05,971 --> 00:14:08,723 ఇది మంచి పని కాదు, అమ్మాయ్, మసాడా పైన పోరాటం. 149 00:14:10,183 --> 00:14:12,727 చెడ్డ భర్త నిన్ను ఇలాంటి పనికి వదిలేసాడు. 150 00:14:12,852 --> 00:14:14,271 అతను తిరిగి వచ్చే వరకు వేచి ఉండవచ్చు కదా? 151 00:14:14,354 --> 00:14:15,814 నేను నీకు చెప్పాను, కమాల్. 152 00:14:16,898 --> 00:14:18,066 తను నా భర్త కాదు. 153 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 మరియు తను తిరిగి రావడం లేదు 154 00:14:41,673 --> 00:14:43,675 దొంగ వెధవా. 155 00:14:50,181 --> 00:14:51,600 ఏంటి సమస్య? 156 00:14:53,184 --> 00:14:55,770 అహ్మద్, దొంగ ముస్లిం. 157 00:14:57,897 --> 00:14:58,982 నువ్వు ముస్లిం కాదా? 158 00:14:59,190 --> 00:15:00,317 నేనా? 159 00:15:00,984 --> 00:15:02,652 నేను కోప్టిక్! 160 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 బాబులు. 161 00:15:20,670 --> 00:15:21,713 బాబులు... 162 00:15:22,756 --> 00:15:24,174 వినండి. 163 00:15:26,885 --> 00:15:28,053 పోట్లాట ఆపండి. 164 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 మంచిది. 165 00:15:34,309 --> 00:15:35,685 ఇప్పుడు, స్నేహితులుగా ఉండండి. 166 00:15:55,789 --> 00:15:57,082 అసలు ఏమి జరిగింది? 167 00:15:57,707 --> 00:15:59,167 నేను అతనికి పోట్లాట ఆపమని చెప్పాను. 168 00:15:59,334 --> 00:16:01,544 అతనికి ఇంగ్లీషు రాదు. 169 00:16:02,128 --> 00:16:04,172 అసలు మీ సమస్య ఏమిటి? 170 00:16:06,132 --> 00:16:09,219 నేను నా జీవితంలో ఒకే ఒక మంచి విషయాన్ని వదిలేసాను. 171 00:16:09,844 --> 00:16:11,179 ఈ చెత్త కోసం, 172 00:16:12,430 --> 00:16:15,600 నేను చాలా, చాలా... 173 00:16:35,203 --> 00:16:36,621 ఆల్‌ఫాదర్ చనిపోయారు. 174 00:16:40,333 --> 00:16:42,377 ఆల్‌ఫాదర్ వర్ధిల్లాలి. 175 00:16:42,460 --> 00:16:43,712 అవును, అవును. 176 00:16:55,140 --> 00:16:56,683 మీరు బాగున్నారా, ఆల్‌ఫాదర్? 177 00:16:58,309 --> 00:17:00,353 మేము తీవ్రవాద దాడి గురించి విన్నాము. 178 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 నేను బాగానే ఉన్నాను. 179 00:17:01,730 --> 00:17:03,773 కోట పైన దాడి. 180 00:17:04,441 --> 00:17:06,234 సులువుగా తిప్పికొట్టబడింది. 181 00:17:06,317 --> 00:17:07,318 మరి పవిత్ర శిశువు? 182 00:17:08,486 --> 00:17:09,529 తను క్షేమంగా ఉన్నాడా? 183 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 పవిత్ర శిశువా? 184 00:17:32,510 --> 00:17:34,387 ఇప్పుడు, నర్తించు! 185 00:17:43,563 --> 00:17:44,856 ఇతను తను కాదు. 186 00:17:46,191 --> 00:17:48,943 అతను బ్రహ్మాండంగా ఉన్నాడు. 187 00:17:49,027 --> 00:17:52,405 అయితే, గ్రెయిల్ తనను ఎప్పుడు ప్రపంచానికి పరిచయం చేస్తుంది? 188 00:17:52,739 --> 00:17:53,823 సమాయానుకూలంగా. 189 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 ఇప్పుడు, మీరు నన్ను మన్నిస్తే. 190 00:17:56,409 --> 00:17:57,577 కాదు, కానీ ఎప్పుడు... 191 00:17:58,578 --> 00:17:59,746 నిర్ధిష్టంగా? 192 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 నన్ను క్షమించండి, ఆల్ ఫాదర్. 193 00:18:10,215 --> 00:18:12,842 మీరు గొప్ప మనిషి మరి నేనేమో కేవలం ఒక ఉప ప్రధాన మంత్రిని. 194 00:18:12,926 --> 00:18:16,679 కానీ, నేను కనిపించని దానిని ఎలా అనుసరించను? 195 00:18:18,598 --> 00:18:20,391 అది విశ్వాసంతో చేయాలి. 196 00:18:39,327 --> 00:18:40,411 పెట్టె లోపలికి వెళ్ళండి. 197 00:18:41,830 --> 00:18:42,956 దయచేసి. 198 00:18:54,342 --> 00:18:56,052 ఇది వంక కాదు, 199 00:18:56,135 --> 00:18:57,262 న్యూజిలాండ్ 200 00:18:57,345 --> 00:18:59,681 కానీ నేను అతిగా త్రాగాను. 201 00:19:06,020 --> 00:19:07,105 క్షమార్పణ లేదు. 202 00:19:24,289 --> 00:19:26,958 దయచేసి, ఎవరైనా నా శోధనా చరిత్రను తొలగిస్తారా? 203 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 మరేమైనా ప్రశ్నలు ఉన్నాయా? 204 00:19:59,657 --> 00:20:00,909 మంచిది. 205 00:20:01,075 --> 00:20:05,788 పవిత్ర శిశువు త్వరలోనే మీకు చూపించబడతాడు. 206 00:20:13,880 --> 00:20:16,215 ఈ నెపం ఆస్ట్రేలియా వారి పైన వేయి. 207 00:20:20,678 --> 00:20:23,222 వేగాధిక్యత చాలా ముఖ్యం. 208 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 వంపు కోణం... 209 00:20:25,767 --> 00:20:29,228 గాలి, దుమ్ము, గంటకు ఎన్ని కిలోమీటర్లు. 210 00:20:36,361 --> 00:20:37,487 ఇది మంచి పని కాదు. 211 00:20:37,654 --> 00:20:40,281 నిస్సా, నీ గురించి కంగారుగా ఉంది. 212 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 అవును. 213 00:20:42,742 --> 00:20:43,868 అది నాకు తెలుస్తుంది. 214 00:20:56,339 --> 00:20:57,548 దేని గురించి కంగారు పడుతున్నావు? 215 00:20:58,716 --> 00:20:59,842 అన్నింటిలో దేనికా? 216 00:21:00,760 --> 00:21:01,761 ప్రభావం. 217 00:21:25,660 --> 00:21:26,703 నువ్వు ఏమి అనుకుంటున్నావు? 218 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 నేను అందంగా కనబడుతున్నానా? 219 00:21:30,999 --> 00:21:34,127 ఇటు రా, అవి నాకు ఇవ్వు నన్ను క్షమించు, మంచివాడివి. 220 00:21:34,877 --> 00:21:36,796 ఎందుకంటే ఇవి నన్ను మారుస్తాయి... 221 00:21:40,508 --> 00:21:43,469 "డాక్టర్ జాంగ్," బాగుంది ఇంతకి, నేను ఏ డాక్టరును? 222 00:21:43,553 --> 00:21:45,680 "కెమికల్ ఫార్మకాలజీ" మంచిది, అంటే మాదకధ్రవ్యాలు కదా? 223 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 అవును అదే. 224 00:21:50,351 --> 00:21:51,352 "అర్బన్ బ్లైట్" 225 00:21:56,983 --> 00:21:59,068 నగర నాశని, కుటుంబ వినాశని, 226 00:21:59,444 --> 00:22:01,404 ఆత్మను అపహరించే మాదకధ్రవ్యాలు. 227 00:22:09,078 --> 00:22:10,246 వద్దు, వద్దు! 228 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 వద్దనే వద్దు, అవి నాకు ఇవ్వు. 229 00:22:15,960 --> 00:22:17,045 జాంగ్. 230 00:22:22,508 --> 00:22:24,135 నిన్ను చూసి నువ్వు సిగ్గుపడాలి. 231 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 సరే, తర్వాత కలుద్దాం. 232 00:22:52,080 --> 00:22:53,706 ఎలా ఉన్నారు? బాగానే ఉన్నారా? 233 00:22:54,332 --> 00:22:56,042 మరొక విసుగైన సమావేశంకు వెళ్ళాలి. 234 00:22:57,126 --> 00:22:58,419 చెత్త మిల్వాకీ. 235 00:22:58,795 --> 00:22:59,921 ఇదిగో నా గుర్తింపు. 236 00:23:14,185 --> 00:23:15,561 ధన్యవాదాలు, బాబు. 237 00:23:34,664 --> 00:23:36,082 వాస్తవానికి, ఏంటో తెలుసా? 238 00:23:37,041 --> 00:23:40,253 నేనొక వెధవను... నేను అది మర్చిపోయాను... 239 00:23:40,336 --> 00:23:43,297 చిన్న ఫార్మాస్యూటికలాజికల్-లిస్టుని... 240 00:23:44,715 --> 00:23:46,134 నేను మరలా ఇప్పుడే వస్తాను. 241 00:24:03,985 --> 00:24:05,153 వెళ్లేందుకు సిద్ధమా? 242 00:24:09,365 --> 00:24:10,575 నీ ఈ మిత్రుడు... 243 00:24:12,910 --> 00:24:15,955 రక్త పిశాచులు పెద్దవి, బలమైనవి. 244 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 బహుశా తను బాగానే ఉండి ఉంటాడు. 245 00:24:20,585 --> 00:24:22,962 బహుశా తను ఇప్పటికే తప్పించుకుని ఉంటాడు. 246 00:24:25,006 --> 00:24:26,007 బహుశా. 247 00:24:27,466 --> 00:24:28,467 కనుక... 248 00:24:32,054 --> 00:24:35,016 బహుశా, మనం వేచి చూద్దాం. 249 00:24:39,353 --> 00:24:42,440 నువ్వు ఈ పని చేయడం నాకు ఇష్టం లేదు, నిస్సా. 250 00:24:45,401 --> 00:24:48,863 నిస్సా, ఇది మంచి పని కాదు. 251 00:24:54,076 --> 00:24:55,620 నేను ఆ ద్వారంలోకి వెళుతున్నాను. 252 00:24:56,871 --> 00:24:59,207 మరియు కాస్‌ని తప్పిస్తాను, అది జరుగుతుంది. 253 00:25:03,878 --> 00:25:05,087 నేను... 254 00:25:06,297 --> 00:25:10,551 నేను ఎవరికోసం వేచి చూడను. 255 00:25:37,453 --> 00:25:38,454 ఏంటి? 256 00:25:38,913 --> 00:25:40,873 నీ కోరిక అదే అయితే, నేను నీతో శృంగారం చేయను. 257 00:25:44,293 --> 00:25:45,336 ఏంటి? 258 00:25:45,628 --> 00:25:47,922 నేను మీ ఇద్దరితో కూడా శృంగారం చేయను. 259 00:25:49,173 --> 00:25:50,299 అది బాధాకారం. 260 00:25:51,300 --> 00:25:52,718 నిన్ను ఆకట్టుకోవడానికి మా జఘన జుట్టు తీసాం. 261 00:25:55,596 --> 00:25:56,722 ఆపు! ఆపు! 262 00:26:10,319 --> 00:26:11,362 నాకు అది దొరికింది. 263 00:26:13,155 --> 00:26:14,198 వెళ్లేందుకు సిద్ధం. 264 00:26:23,666 --> 00:26:28,671 విమానం - గమ్యం - సమయం గేటు - స్థితి 265 00:26:29,797 --> 00:26:35,761 దయచేసి శ్రద్ధ వహించండి హాంబర్గ్ వెళ్ళే ఫ్లైట్ నంబర్22 గేట్ బి నుండి వెళుతుంది 266 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 విమానాశ్రయంలో పొగ త్రాగకూడదు. 267 00:26:39,432 --> 00:26:40,641 ఇప్పుడు త్రాగవచ్చు. 268 00:26:40,766 --> 00:26:41,767 అవును. 269 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 ఇప్పుడు త్రాగవచ్చు. 270 00:26:47,732 --> 00:26:49,275 మీరు ఇది గుర్తు పట్టగలరా? 271 00:26:51,861 --> 00:26:52,945 ఇది ఒక రాయి. 272 00:26:53,029 --> 00:26:54,405 ఇది ఒక రాయి, సరే. 273 00:26:55,865 --> 00:26:56,907 ది లాస్ట్ అపోస్టల్. 274 00:26:57,700 --> 00:26:59,368 ఇది ఒక పురాతన పవిత్ర చోటు. 275 00:26:59,535 --> 00:27:01,078 మీరు కొంచెం ఎక్కువ బయట తిరగాలి. 276 00:27:01,162 --> 00:27:02,163 ఇది ఎక్కడ ఉంది? 277 00:27:03,247 --> 00:27:04,790 పాములున్నాయి జాగ్రత్త 278 00:27:13,549 --> 00:27:14,675 ఆస్ట్రేలియా 279 00:27:15,384 --> 00:27:16,385 అయితే సరే. 280 00:27:16,469 --> 00:27:19,805 మెల్బోర్న్, ఆస్ట్రేలియా వెళ్ళే ప్రయాణికులు 281 00:27:19,889 --> 00:27:21,057 -దయచేసి వెళ్ళండి... -అయ్యే, అది ఏమైంది... 282 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 మీకు నిప్పు కావాలా, ప్రీచర్? 283 00:27:22,725 --> 00:27:25,436 మెల్బోర్న్, ఆస్ట్రేలియా వెళ్ళే ప్రయాణికులు... 284 00:27:30,733 --> 00:27:32,360 జీసస్ డు సాడ్ వినోద గృహం 285 00:27:33,903 --> 00:27:35,029 అయ్యో 286 00:27:35,988 --> 00:27:37,031 దయచేసి... 287 00:27:37,948 --> 00:27:39,075 ఆమెకు హాని తలపెట్టకండి. 288 00:27:40,117 --> 00:27:41,994 ఆమె చెడ్డ వ్యక్తి కాదు, కేవలం... 289 00:27:42,703 --> 00:27:44,538 ఆమె భర్త తనను వదిలి వెళ్ళాడు. 290 00:27:44,955 --> 00:27:46,165 అది ఆమెను పిచ్చిదాన్ని చేసింది. 291 00:28:06,227 --> 00:28:07,520 ఆయుధాలు సిద్ధం చేయండి. 292 00:28:13,859 --> 00:28:14,860 మోటల్ 293 00:28:18,489 --> 00:28:19,949 టాంగో, నీ కుడి వైపునకు. 294 00:28:21,450 --> 00:28:22,660 అయ్యో. 295 00:28:23,202 --> 00:28:25,121 పదండి! పదండి! 296 00:28:38,717 --> 00:28:39,802 గ్యారేజిలో! 297 00:28:45,516 --> 00:28:46,934 తిరిగి కార్ల వద్దకు పదండి! 298 00:29:01,574 --> 00:29:02,783 ఇది ఏం... 299 00:29:03,033 --> 00:29:04,076 ఎవరో నా కారు తీసుకెళ్ళారు. 300 00:29:33,105 --> 00:29:34,773 మనకు ఆమె దొరికింది. 301 00:29:46,744 --> 00:29:48,621 ఆమె చిక్కుకుంది, మనకు ఆమె దొరికింది! 302 00:30:04,220 --> 00:30:05,638 ఆమె ఏమి చేస్తుంది? 303 00:30:10,684 --> 00:30:12,853 ఆమె నాకు కనబడింది! ఆమె నాకు కనబడింది! 304 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 ఆమె వెళిపోయింది. 305 00:30:14,438 --> 00:30:15,564 ఆమె ఎవరికైనా కనబడుతుందా? 306 00:30:15,648 --> 00:30:17,024 లేదు, నాకు ఏమి కనిపించడంలేదు. 307 00:30:17,816 --> 00:30:18,943 లేదు, ఇక్కడ ఏమి కనిపించడంలేదు. 308 00:30:23,364 --> 00:30:25,157 ఆగండి, ఆగండి. 309 00:30:25,282 --> 00:30:26,325 ఆమె నాకు కనిపించింది. 310 00:30:29,328 --> 00:30:32,164 -ఆమె బాగానే ఉంది. -ఈ దుమ్ముతో నాకు ఏమీ కనిపించడం లేదు. 311 00:30:37,044 --> 00:30:38,212 నివేదించండి, నివేదించండి! 312 00:30:39,338 --> 00:30:40,339 నాకు బూటు కనిపిస్తోంది! 313 00:30:40,464 --> 00:30:42,007 నాకు బూటు కనిపిస్తోంది! 314 00:30:44,468 --> 00:30:46,345 మీ ఎదురుగా! తను నాకు దొరికింది. 315 00:30:46,428 --> 00:30:48,138 -మీ వెనుక, మీ వెనుక! -ఆగు, లేదు... 316 00:30:50,808 --> 00:30:52,685 ఓరి, దేవుడా! తన మన వైపే వస్తుంది. 317 00:30:55,396 --> 00:30:56,438 ఆమె చార్లీని గుద్దేసింది. 318 00:30:56,647 --> 00:30:58,065 ఆమెను నేను ముగిస్తాను. 319 00:30:58,148 --> 00:31:00,985 అన్ని యూనిట్లు! మీ ఎదురు వైపున వస్తుంది! 320 00:31:01,318 --> 00:31:03,612 మీ కుడి వైపు నుండి! చూడండి! మీ కుడి వైపుకు! 321 00:31:11,036 --> 00:31:12,830 నివేదించండి, ఎవరికి కనిపిస్తుంది? 322 00:31:13,414 --> 00:31:14,415 ఎవరికి కనిపిస్తుంది? 323 00:31:14,790 --> 00:31:15,791 దేవుడా. 324 00:31:17,626 --> 00:31:18,794 మనం మాత్రమే మిగిలాము. 325 00:31:45,195 --> 00:31:46,572 ఆమె వెనుకకు తగ్గడం లేదు. 326 00:31:57,374 --> 00:31:58,751 ప్రమాదం ఇసుక దారి 327 00:32:04,548 --> 00:32:05,549 ఆగు. 328 00:32:33,452 --> 00:32:35,496 వద్దు, వద్దు! కొనను కోయకు. 329 00:32:37,206 --> 00:32:38,582 చేతకాని వాడా. 330 00:32:40,042 --> 00:32:42,169 పర్లేదు. పద. 331 00:32:43,796 --> 00:32:44,963 కనుక, ఎప్పుడూ గుర్తుంచుకోండి... 332 00:32:45,547 --> 00:32:47,341 చిత్రహింస విషయానికొస్తే, 333 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 తప్పు చేయడం అందులో భాగమే. 334 00:32:54,431 --> 00:32:55,808 ఇదిగో, డాక్టర్. 335 00:33:06,527 --> 00:33:07,611 ఇప్పుడు నేను చూసుకుంటాను. 336 00:33:08,445 --> 00:33:10,239 నేను ఇంతకముందు నీలాంటి వారితో పని చేసాను, 337 00:33:10,322 --> 00:33:12,449 పనికిరాని వారు, వెధవలు, 338 00:33:12,616 --> 00:33:13,826 పదే పదే వచ్చేవారు, 339 00:33:14,451 --> 00:33:16,578 ఎవరు వారి గమ్యం మార్చుకోలేరో, 340 00:33:17,204 --> 00:33:19,790 వారు నసుగుతూ ఉంటారు దురదృష్టవంతులమని, 341 00:33:20,040 --> 00:33:22,167 కానీ వారు పదే పదే అలా చేసిది అదృష్టం లేకపోవడం వలన కాదు, 342 00:33:24,670 --> 00:33:25,754 అది అపరాధ భావం, 343 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 వారు దానికి అర్హులమని అనుకుంటారు, 344 00:33:39,977 --> 00:33:43,021 డు సాడ్ వినోద గృహం 345 00:33:59,037 --> 00:34:00,080 నా కోసం వేచి ఉండు, 346 00:34:40,746 --> 00:34:41,872 పదా. 347 00:34:44,124 --> 00:34:45,292 పదా! 348 00:34:47,586 --> 00:34:48,587 చూడు. 349 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 అది చూసావా? 350 00:35:02,476 --> 00:35:03,477 వెళ్ళి తనకు సహాయం చేయి. 351 00:35:04,978 --> 00:35:09,107 బోధకుడి నియమం ఉండి ఉంటది కదా? 352 00:35:10,776 --> 00:35:12,194 మీరు ప్రజలకు సహాయపడాలి. 353 00:35:22,329 --> 00:35:24,331 పైలెట్ నియమం అయితే ఉంది. 354 00:35:45,185 --> 00:35:49,022 ఇప్పుడు, కొంత మొత్తంలో చీము కారవచ్చు. 355 00:35:53,193 --> 00:35:54,528 అది ఎలా ఉంది? 356 00:35:58,907 --> 00:36:00,200 మీరు సరిగ్గా చెప్పారు, ఆల్ ఫాదర్. 357 00:36:01,368 --> 00:36:02,494 గొప్ప ఆలోచన. 358 00:36:04,246 --> 00:36:08,500 నాకు కాల్ చేయండి ఏమైనా రంగు మారినా లేదా... 359 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 చెడు వాసన వచ్చినా. 360 00:36:11,295 --> 00:36:12,921 నేను మిగిలిన వాటిని ఐసులో ఉంచుతా... 361 00:36:13,589 --> 00:36:15,507 ఒకవేళ ఇంకొంత పెట్టవలసి వస్తే. 362 00:37:02,554 --> 00:37:03,805 అబ్బా, నాకు వైద్య సహాయం కావాలి! 363 00:37:04,848 --> 00:37:06,016 ఇక్కడ ఇంకొకటి ఉంది! 364 00:37:21,073 --> 00:37:22,199 నీకు ఏమీ కాదు. 365 00:37:49,017 --> 00:37:50,060 అవును... 366 00:37:50,936 --> 00:37:52,813 బహుశా ఇదే ఆమెను ఆఖరిసారి చూడటం. 367 00:38:03,657 --> 00:38:06,034 గ్రెయిల్ సిబ్బంది శ్రద వహించండి... 368 00:38:27,055 --> 00:38:31,601 జీసస్ డు సాడ్ - వినోద గృహం పాపులకు స్వాగతం 369 00:38:57,586 --> 00:38:58,712 ఆస్ట్రేలియా, అవునా? 370 00:38:59,337 --> 00:39:00,881 ఇది చాలా సాహసం, కదా? 371 00:39:01,715 --> 00:39:03,633 పాములు, వాల్లబీస్, కంగారూలు. 372 00:39:06,386 --> 00:39:08,513 పాడ్రే, నువ్వు నన్ను వదిలి వెళ్లడం నమ్మలేకపోతున్నాను. 373 00:39:09,806 --> 00:39:11,058 అలాగే... 374 00:39:12,017 --> 00:39:13,435 నువ్వు ఆమెను కూడా వదిలేసావు కదా? 375 00:39:28,450 --> 00:39:30,118 నేను, మీ కెప్టెన్‌ని, 376 00:39:30,202 --> 00:39:34,915 "పొగ తాగకూడదు" సంకేతాన్ని ఆపేసాను. నాకది ఎప్పుడూ చేయాలనీ అనిపించేది. 377 00:39:34,998 --> 00:39:37,959 ఆస్ట్రేలియాకు విమాన ప్రయాణ సమయం 16 గంటల కన్నా కొద్దిగా ఎక్కువ. 378 00:39:38,043 --> 00:39:41,088 ప్రీచర్, నీకు ఏమైనా కావాలంటే, ఆ సిమెంటు గోడని గుద్దు. 379 00:41:07,632 --> 00:41:09,634 సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త: సందీప్ చుండి