1 00:00:17,184 --> 00:00:19,061 Lá está ele! 2 00:00:19,145 --> 00:00:21,147 A minha última criação. 3 00:00:35,453 --> 00:00:36,620 Certo. 4 00:00:44,086 --> 00:00:45,838 Duplo arco-íris. 5 00:00:56,140 --> 00:00:57,600 Não. 6 00:00:58,350 --> 00:01:01,145 Não. Eu disse que não, não disse? 7 00:01:02,396 --> 00:01:04,482 Disse-te que não... 8 00:01:06,692 --> 00:01:09,320 Meu Deus! 9 00:01:17,787 --> 00:01:19,163 Foste testado 10 00:01:19,455 --> 00:01:22,666 e... 11 00:01:23,167 --> 00:01:25,002 ...falhaste! 12 00:02:26,188 --> 00:02:28,482 Não sei, deve ter sido do K-Y, ou assim, 13 00:02:28,566 --> 00:02:30,401 mas a coisa voou-me das mãos 14 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 e caiu no jacuzzi. 15 00:02:32,361 --> 00:02:34,572 Eletrocutei dois dos meus coprotagonistas. 16 00:02:34,697 --> 00:02:37,992 Foi aí que percebi que tinha de deixar a indústria da pornografia. 17 00:02:41,328 --> 00:02:42,746 Para o aeroporto, não é? 18 00:02:44,206 --> 00:02:45,499 Aonde vai? 19 00:02:45,583 --> 00:02:47,877 Vou falar com Deus e salvar o mundo. 20 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 É um bocado tarde para isso, não acha? 21 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 Vá lá, a sério, vai para onde? 22 00:03:01,765 --> 00:03:02,850 Para aqui. 23 00:03:04,852 --> 00:03:06,770 Para este pénis? 24 00:03:07,438 --> 00:03:08,480 É uma montanha. 25 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 Um pedregulho. 26 00:03:12,109 --> 00:03:13,485 Acho eu. 27 00:03:13,611 --> 00:03:14,778 Acha? 28 00:03:17,740 --> 00:03:18,866 A sério? 29 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 Levantas-te e deixas-me e não sabes para onde vais? 30 00:03:40,137 --> 00:03:43,682 Esta gente. Sempre a queixar-se de algo. 31 00:03:43,766 --> 00:03:45,017 Não vai parar? 32 00:03:45,517 --> 00:03:46,727 Raios, não. 33 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 Não se preocupe, padre. 34 00:03:48,854 --> 00:03:51,190 Aquele miúdo é leproso, ou assaltante ou terrorista. 35 00:03:51,273 --> 00:03:52,358 Ou é apenas um miúdo. 36 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 Se você o diz. 37 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 Uma coisa lhe garanto: cristão é que não é de certeza. 38 00:03:57,154 --> 00:03:58,155 Pare a carrinha! 39 00:04:11,543 --> 00:04:15,464 Força, padre. Salve o mundo por nós. 40 00:04:24,390 --> 00:04:25,391 Então? 41 00:04:27,685 --> 00:04:28,894 O meu cão. 42 00:04:30,062 --> 00:04:32,523 Senhor. Está morto. 43 00:04:37,569 --> 00:04:38,779 Que aconteceu? 44 00:04:52,167 --> 00:04:54,795 -Que estás a fazer? -Passa-me as tuas merdas, palhaço. 45 00:04:54,878 --> 00:04:57,006 Rapaz, sabes que... 46 00:04:57,089 --> 00:04:59,216 Não estou a brincar. 47 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 Larga a arma. 48 00:05:13,772 --> 00:05:14,773 Oh, não. 49 00:05:21,947 --> 00:05:23,115 O meu cão. 50 00:05:24,366 --> 00:05:27,244 Senhor. Está morto. 51 00:05:33,751 --> 00:05:34,793 Ouve. 52 00:05:58,567 --> 00:05:59,943 O que foi? 53 00:06:04,656 --> 00:06:06,241 Não, as botas não levas. 54 00:06:31,850 --> 00:06:33,811 Uma patrulha acaba de informar que viram o Custer. 55 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 Mando os helicópteros e a unidade de assalto já, 56 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 ou depois do encontro? 57 00:06:38,982 --> 00:06:40,234 O Custer está a monte, senhor. 58 00:06:40,901 --> 00:06:42,694 A vagina não vai esculpir-se sozinha. 59 00:06:42,778 --> 00:06:46,615 Sim, sim, mas, por agora, temos outra coisa em mente. 60 00:06:47,491 --> 00:06:49,159 Temos, senhor? 61 00:06:50,369 --> 00:06:53,997 Claro. A Tulip. Ela virá resgatar o vampiro. 62 00:06:54,081 --> 00:06:55,082 Será que... 63 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 A rapariga é a chave. É o ponto fraco dele. Sempre foi. 64 00:06:57,876 --> 00:07:00,379 O Frankie está por cá? 65 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 O Toscani, senhor? 66 00:07:03,048 --> 00:07:07,344 Posso precisar de assistência cirúrgica. 67 00:07:14,726 --> 00:07:16,687 Então, vieste até aqui só por minha causa? 68 00:07:17,855 --> 00:07:20,315 Lá na tua terra não há ninguém para torturar? 69 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 É a globalização. 70 00:07:23,777 --> 00:07:26,363 Dantes, um homem podia trabalhar no duro, alimentar a família, 71 00:07:26,446 --> 00:07:29,074 sem sair dos cinco quarteirões. Agora? 72 00:07:30,701 --> 00:07:32,035 Já não é a mesma coisa. 73 00:07:33,036 --> 00:07:34,997 Sinto a falta da antiga Nova Iorque. 74 00:07:35,080 --> 00:07:38,041 Dos anos 70 e 80. 75 00:07:38,333 --> 00:07:40,919 Caramba, sinto a falta da Nova Iorque de antigamente. 76 00:07:41,545 --> 00:07:44,798 A vomitar nas traseiras do McSorley, com o Babe Ruth e o Owney Madden. 77 00:07:45,966 --> 00:07:47,634 O quê, conhecias o "assassino" Madden? 78 00:07:47,718 --> 00:07:49,219 Sim, conheci. Sim. 79 00:07:50,554 --> 00:07:53,724 Sabes, uma vez estive a assistir. Enfiou uma arma pelo cu de um tipo, 80 00:07:53,849 --> 00:07:56,226 e estoirou-lhe os miolos contra o teto. 81 00:07:57,311 --> 00:07:59,730 Ó pá, típico dele. 82 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 Gostas disso? 83 00:08:02,649 --> 00:08:03,942 O engraçado 84 00:08:04,276 --> 00:08:06,486 é que é exatamente assim que vou matar-te. 85 00:08:17,206 --> 00:08:18,373 Diz-me uma coisa, durão. 86 00:08:19,208 --> 00:08:21,043 O teu amigo levou-te até à saída. 87 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Que aconteceu? 88 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 Não, é que fiquei curioso. 89 00:08:25,547 --> 00:08:28,926 Porque não te foste embora? 90 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 Bem... 91 00:08:34,806 --> 00:08:35,974 Sabes como somos, os irlandeses... 92 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 Nunca perdemos uma oportunidade de perder uma oportunidade. 93 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 Certo, malta. Estamos de volta. 94 00:08:46,735 --> 00:08:47,945 Agora... 95 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 Quem quer tentar? 96 00:08:52,574 --> 00:08:53,617 Vá lá. 97 00:08:58,830 --> 00:09:00,332 O tipo é bera. 98 00:10:04,146 --> 00:10:06,982 Olhe lá! Ó amigo! 99 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 Que está a fazer? 100 00:10:16,366 --> 00:10:17,534 Ali dentro. 101 00:10:18,660 --> 00:10:19,953 Mas aonde é que ele foi? 102 00:10:24,708 --> 00:10:25,792 Mas que raio? 103 00:10:47,314 --> 00:10:48,857 Meu Deus. 104 00:10:48,982 --> 00:10:50,609 O tipo é selvagem. 105 00:11:04,081 --> 00:11:05,665 Ai sim? É bom que continuem a procurar. 106 00:11:05,832 --> 00:11:07,250 Porque, se este tipo se pira, 107 00:11:07,334 --> 00:11:09,169 a pila na ponta da faca vai ser outra. 108 00:11:09,961 --> 00:11:14,549 Atenção ao pessoal da Grail. A lavagem de carros abrirá normalmente 109 00:11:14,633 --> 00:11:17,302 durante o Festival do Homogeneous Bloodline 110 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 DEGRADAÇÃO URBANA 111 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Quem é você? 112 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 Sou a morsa. 113 00:11:39,991 --> 00:11:41,243 O que é que queres? 114 00:11:41,326 --> 00:11:42,327 Quero-te. 115 00:11:44,579 --> 00:11:46,873 Bar Sagrado e Graal MOTEL - VACANCY 116 00:11:51,711 --> 00:11:54,923 Orgulhosos, morrem os soldados do Graal. 117 00:11:56,466 --> 00:11:57,717 Ovacionemos os homens 118 00:11:58,510 --> 00:12:00,262 e a gloriosa luta que travaram. 119 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 Gunner, 120 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 Pigeon Foot, 121 00:12:06,393 --> 00:12:07,561 K-Paso. 122 00:12:07,644 --> 00:12:08,645 -Ao Grail. -Ao Grail. 123 00:12:10,021 --> 00:12:11,231 Procuro uma pessoa. 124 00:12:13,400 --> 00:12:15,068 Terrorista, criminosa. 125 00:12:15,735 --> 00:12:17,946 Ando a saber nos estabelecimentos locais. Viu-a? 126 00:12:21,158 --> 00:12:22,617 Parece muito assustada. 127 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Mas não. 128 00:12:24,870 --> 00:12:26,913 Lembrar-me-ia dela. 129 00:12:29,666 --> 00:12:33,253 Isto é exatamente o tipo de pocilga que a atrai. Tem a certeza? 130 00:12:33,920 --> 00:12:35,088 Absoluta. 131 00:12:36,131 --> 00:12:38,592 Se eu vir uma trapaceira assustada como esta... 132 00:12:39,718 --> 00:12:40,760 Digo. 133 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 Sim. 134 00:12:43,138 --> 00:12:44,514 Acredito que sim. 135 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 Caso contrário, acontece isto. 136 00:12:52,981 --> 00:12:56,359 Pousem as cervejas e arranjem lenços de papel, queridos. 137 00:12:56,860 --> 00:12:59,279 Quero a cabeça daquela cabra empalada! 138 00:13:23,386 --> 00:13:25,597 Andam à sua procura, agora. 139 00:13:28,767 --> 00:13:30,810 Isto é, andam mesmo à sua procura. 140 00:13:31,478 --> 00:13:32,562 Ótimo. 141 00:13:33,563 --> 00:13:34,606 Raios! 142 00:13:40,070 --> 00:13:42,948 Uma chave de bocas e uma barra de disjuntor talvez seja melhor. 143 00:13:46,785 --> 00:13:48,078 Tens uma chave de bocas, Kamal? 144 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 Tenho de ajustar a mistura no carburador. 145 00:13:58,046 --> 00:14:01,383 Se baixarmos o rácio ar/combustível, desta vez, ficamos com mais potência. 146 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 Não haverá outra oportunidade. 147 00:14:05,971 --> 00:14:08,723 É um trabalho mau, menina, tomar Masada de assalto. 148 00:14:10,183 --> 00:14:12,727 E muito mau marido o que deixa isto para si. 149 00:14:12,852 --> 00:14:14,271 Porque não espera que ele volte? 150 00:14:14,354 --> 00:14:15,814 Já te disse, Kamal. 151 00:14:16,898 --> 00:14:18,066 Ele não é meu marido. 152 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 E não vai voltar. 153 00:14:41,673 --> 00:14:43,675 Filho da mãe. 154 00:14:50,181 --> 00:14:51,600 Que se passa? 155 00:14:53,184 --> 00:14:55,770 É o Ahmad. Um muçulmano imundo. 156 00:14:57,897 --> 00:14:58,982 E você não é muçulmano? 157 00:14:59,190 --> 00:15:00,317 Eu? 158 00:15:00,984 --> 00:15:02,652 Sou copta. 159 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 Malta! 160 00:15:20,670 --> 00:15:21,713 Malta... 161 00:15:22,756 --> 00:15:24,174 Vá lá. 162 00:15:26,885 --> 00:15:28,053 Parem de discutir. 163 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 Ótimo. 164 00:15:34,309 --> 00:15:35,685 Agora, sejam amigos. 165 00:15:55,789 --> 00:15:57,082 Que raio aconteceu? 166 00:15:57,707 --> 00:15:59,167 Disse-lhe para parar com a discussão. 167 00:15:59,334 --> 00:16:01,544 Ele não fala inglês. 168 00:16:02,128 --> 00:16:04,172 Que se passa convosco? 169 00:16:06,132 --> 00:16:09,219 Se deixei a única coisa boa que me aconteceu na vida, 170 00:16:09,844 --> 00:16:11,179 por esta treta, 171 00:16:12,430 --> 00:16:15,600 vou ficar tão, mas tão... 172 00:16:35,203 --> 00:16:36,621 O Allfather está morto. 173 00:16:40,333 --> 00:16:42,377 Longa vida ao Allfather. 174 00:16:42,460 --> 00:16:43,712 Sem dúvida. 175 00:16:55,140 --> 00:16:56,683 Está bem, Allfather? 176 00:16:58,309 --> 00:17:00,353 Soubemos do ataque terrorista. 177 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 Estou ótimo. 178 00:17:01,730 --> 00:17:03,773 O ataque à cidadela foi... 179 00:17:04,441 --> 00:17:06,234 ...facilmente rechaçado. 180 00:17:06,317 --> 00:17:07,318 E o Messias? 181 00:17:08,486 --> 00:17:09,529 Está a salvo? 182 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 O Messias? 183 00:17:32,510 --> 00:17:34,387 Vamos. Dança! 184 00:17:43,563 --> 00:17:44,856 Não é ele. 185 00:17:46,191 --> 00:17:48,943 Está mais que bom. 186 00:17:49,027 --> 00:17:52,405 Quando vai o Graal apresentá-Lo ao mundo? 187 00:17:52,739 --> 00:17:53,823 No momento certo. 188 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Agora, se me dão licença. 189 00:17:56,409 --> 00:17:57,577 Não, mas quando... 190 00:17:58,578 --> 00:17:59,746 ...especificamente? 191 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 Perdoai-me, Allfather. 192 00:18:10,215 --> 00:18:12,842 Sois um grande homem e eu não passo de um Primeiro-Ministro Adjunto. 193 00:18:12,926 --> 00:18:16,679 Mas como posso seguir aquilo que não vejo? 194 00:18:18,598 --> 00:18:20,391 Com fé, claro. 195 00:18:39,327 --> 00:18:40,411 Suba para a caixa. 196 00:18:41,830 --> 00:18:42,956 Por favor. 197 00:18:54,342 --> 00:18:56,052 Não que sirva de desculpa, 198 00:18:56,135 --> 00:18:57,262 NOVA ZELÂNDIA 199 00:18:57,345 --> 00:18:59,681 mas bebi demasiado. 200 00:19:06,020 --> 00:19:07,105 Sem desculpa? 201 00:19:24,289 --> 00:19:26,958 Alguém, por favor, apague o meu histórico de pesquisas? 202 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 Mais alguma pergunta? 203 00:19:59,657 --> 00:20:00,909 Ótimo. 204 00:20:01,075 --> 00:20:05,788 O Messias ser-vos-á revelado a todos em breve. 205 00:20:13,880 --> 00:20:16,215 Culpa os australianos. 206 00:20:20,678 --> 00:20:23,222 A aceleração é muito importante. 207 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 O ângulo de inclinação... 208 00:20:25,767 --> 00:20:29,228 Vento, poeira, quilómetros por hora. 209 00:20:36,361 --> 00:20:37,487 Isto é trabalho mau. 210 00:20:37,654 --> 00:20:40,281 Menina, estou preocupado consigo. 211 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 Pois. 212 00:20:42,742 --> 00:20:43,868 Já reparei. 213 00:20:56,339 --> 00:20:57,548 E com que é que estás preocupado? 214 00:20:58,716 --> 00:20:59,842 Com tudo? 215 00:21:00,760 --> 00:21:01,761 O impacto. 216 00:21:25,660 --> 00:21:26,703 Que achas? 217 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 Fica-me bem? 218 00:21:30,999 --> 00:21:34,127 Dá cá isso. Dá-me. Peço desculpa. Lindo menino. 219 00:21:34,877 --> 00:21:36,796 Porque isto deve transformar-me no... 220 00:21:40,508 --> 00:21:43,469 "Dr. Zhang." Não está mal. E sou doutor em quê? 221 00:21:43,553 --> 00:21:45,680 "Farmacologia química." Fixe. É a cena das drogas, não é? 222 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 É pois. 223 00:21:50,351 --> 00:21:51,352 "Degradação urbana." 224 00:21:56,983 --> 00:21:59,068 Destruição da cidade, separação das famílias, 225 00:21:59,444 --> 00:22:01,404 drogas que roubam as almas. 226 00:22:09,078 --> 00:22:10,246 Não! 227 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 De forma alguma. Não. Dá-me isso. 228 00:22:15,960 --> 00:22:17,045 Zhang. 229 00:22:22,508 --> 00:22:24,135 Devias ter vergonha. 230 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 Certo. Até mais logo. 231 00:22:52,080 --> 00:22:53,706 Que tal vai isso? Tudo bem? 232 00:22:54,332 --> 00:22:56,042 De saída para mais uma seca de conferência. 233 00:22:57,126 --> 00:22:58,419 Maldita Milwaukee. 234 00:22:58,795 --> 00:22:59,921 A minha identificação. 235 00:23:14,185 --> 00:23:15,561 Obrigado, meu. 236 00:23:34,664 --> 00:23:36,082 Por acaso, sabe que mais? 237 00:23:37,041 --> 00:23:40,253 Sou tão idiota. Deixei a minha cena... 238 00:23:40,336 --> 00:23:43,297 A tal "farlmalocogia..." 239 00:23:44,715 --> 00:23:46,134 Volto já. 240 00:24:03,985 --> 00:24:05,153 Estás pronto? 241 00:24:09,365 --> 00:24:10,575 O tal seu amigo... 242 00:24:12,910 --> 00:24:15,955 Os vampiros são grandes e fortes. 243 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 Talvez ele esteja bem. 244 00:24:20,585 --> 00:24:22,962 Talvez já tenha fugido. 245 00:24:25,006 --> 00:24:26,007 Talvez. 246 00:24:27,466 --> 00:24:28,467 Portanto... 247 00:24:32,054 --> 00:24:35,016 Talvez esperar para ver. 248 00:24:39,353 --> 00:24:42,440 Não gosto desta sua missão, menina. 249 00:24:45,401 --> 00:24:48,863 Menina, isto é trabalho mau. 250 00:24:54,076 --> 00:24:55,620 Vou entrar por aquela porta. 251 00:24:56,871 --> 00:24:59,207 Saco o Cass de lá e acabou. 252 00:25:03,878 --> 00:25:05,087 Eu... 253 00:25:06,297 --> 00:25:10,551 Não espero para ver por ninguém. 254 00:25:37,453 --> 00:25:38,454 O que foi? 255 00:25:38,913 --> 00:25:40,873 Não vou fazer-te sexo oral, se é essa a tua onda. 256 00:25:44,293 --> 00:25:45,336 O que foi? 257 00:25:45,628 --> 00:25:47,922 E a vocês os dois também não. 258 00:25:49,173 --> 00:25:50,299 É pena. 259 00:25:51,300 --> 00:25:52,718 Rapámos os tomates para nada. 260 00:25:55,596 --> 00:25:56,722 Para. 261 00:26:10,319 --> 00:26:11,362 Já o tenho. 262 00:26:13,155 --> 00:26:14,198 Estou pronto. 263 00:26:23,666 --> 00:26:28,671 VOO-DESTINO-HORA PORTA-ESTADO 264 00:26:29,797 --> 00:26:35,761 A vossa atenção. O voo 22 para Hamburgo sai da porta G. 265 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 Não há área de fumadores no aeroporto. 266 00:26:39,432 --> 00:26:40,641 Agora, já há. 267 00:26:40,766 --> 00:26:41,767 Sim. 268 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 Agora, já há. 269 00:26:47,732 --> 00:26:49,275 Reconhece isto? 270 00:26:51,861 --> 00:26:52,945 É uma pedra. 271 00:26:53,029 --> 00:26:54,405 Sim, é uma pedra. 272 00:26:55,865 --> 00:26:56,907 O Apóstolo Perdido. 273 00:26:57,700 --> 00:26:59,368 É um antigo lugar sagrado. 274 00:26:59,535 --> 00:27:01,078 Toda a gente sabe isto. 275 00:27:01,162 --> 00:27:02,163 E fica onde? 276 00:27:03,247 --> 00:27:04,790 CUIDADO COM AS COBRAS 277 00:27:13,549 --> 00:27:14,675 AUSTRÁLIA 278 00:27:15,384 --> 00:27:16,385 Certo. 279 00:27:16,469 --> 00:27:19,805 A todos os passageiros com destino a Melbourne, Austrália 280 00:27:19,889 --> 00:27:21,057 -podem embarcar. -Merda. Onde está o meu... 281 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 Precisa de lume, padre? 282 00:27:22,725 --> 00:27:25,436 A todos os passageiros com destino a Melbourne, Austrália 283 00:27:30,733 --> 00:27:32,360 JESUS DE SADE CASA DE DIVERSÃO 284 00:27:33,903 --> 00:27:35,029 Merda. 285 00:27:35,988 --> 00:27:37,031 Por favor... 286 00:27:37,948 --> 00:27:39,075 Não lhe façam mal. 287 00:27:40,117 --> 00:27:41,994 Ela não é má pessoa. Só que... 288 00:27:42,703 --> 00:27:44,538 O marido deixou-a. 289 00:27:44,955 --> 00:27:46,165 Isso deixa-a louca. 290 00:28:06,227 --> 00:28:07,520 A postos. 291 00:28:18,489 --> 00:28:19,949 Tango, às 15:00! 292 00:28:21,450 --> 00:28:22,660 Merda. 293 00:28:23,202 --> 00:28:25,121 Vai, vai! 294 00:28:38,717 --> 00:28:39,802 Garagem! 295 00:28:45,516 --> 00:28:46,934 Voltem aos carros. 296 00:29:01,574 --> 00:29:02,783 Mas que... 297 00:29:03,033 --> 00:29:04,076 Alguém me roubou o carro. 298 00:29:33,105 --> 00:29:34,773 Apanhámo-la. 299 00:29:46,744 --> 00:29:48,621 Está encurralada. Apanhámo-la! 300 00:30:04,220 --> 00:30:05,638 Que está ela a fazer? 301 00:30:10,684 --> 00:30:12,853 Estou a vê-la! 302 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 Ela foi embora. 303 00:30:14,438 --> 00:30:15,564 Alguém a vê? 304 00:30:15,648 --> 00:30:17,024 Não, não vejo nada. 305 00:30:17,816 --> 00:30:18,943 Negativo. Aqui nada. 306 00:30:23,364 --> 00:30:25,157 Espera! Esperem! 307 00:30:25,282 --> 00:30:26,325 Estou a vê-la. 308 00:30:29,328 --> 00:30:32,164 -É bem boa. -Vou atrás dela. 309 00:30:37,044 --> 00:30:38,212 Reportem! 310 00:30:39,338 --> 00:30:40,339 Não vejo a estrada! 311 00:30:40,464 --> 00:30:42,007 Eu vejo. Lá vai ela. 312 00:30:44,468 --> 00:30:46,345 À tua frente. Já a tenho! 313 00:30:46,428 --> 00:30:48,138 -Atrás de ti! -Espera, não... 314 00:30:50,808 --> 00:30:52,685 Meu Deus! Vem direita a nós. 315 00:30:55,396 --> 00:30:56,438 Tem o Charlie. 316 00:30:56,647 --> 00:30:58,065 É minha. 317 00:30:58,148 --> 00:31:00,985 A entrar à meia-noite! 318 00:31:01,318 --> 00:31:03,612 À tua direita! Faz pontaria! À tua direita! 319 00:31:11,036 --> 00:31:12,830 Reportem! Alguém avista o alvo? 320 00:31:13,414 --> 00:31:14,415 Quem avista o alvo? 321 00:31:14,790 --> 00:31:15,791 Credo. 322 00:31:17,626 --> 00:31:18,794 Só restamos nós. 323 00:31:45,195 --> 00:31:46,572 Ela não vai recuar. 324 00:31:57,374 --> 00:31:58,751 PERIGO RAMPA DE AREIA 325 00:32:04,548 --> 00:32:05,549 Agarra-te bem! 326 00:32:33,452 --> 00:32:35,496 Não! Cuidado com a ponta. 327 00:32:37,206 --> 00:32:38,582 Maldito amador. 328 00:32:40,042 --> 00:32:42,169 Tudo bem. 329 00:32:43,796 --> 00:32:44,963 Portanto, nunca se esqueçam... 330 00:32:45,547 --> 00:32:47,341 No que toca a tortura, 331 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 os enganos fazem parte. 332 00:32:54,431 --> 00:32:55,808 Aqui tem, doutor. 333 00:33:06,527 --> 00:33:07,611 Já percebi. 334 00:33:08,445 --> 00:33:10,239 Já lidei com tipos como tu. 335 00:33:10,322 --> 00:33:12,449 Idiotas inúteis. 336 00:33:12,616 --> 00:33:13,826 Os clientes do costume. 337 00:33:14,451 --> 00:33:16,578 Tipos que não conseguiram sair da frente deles próprios. 338 00:33:17,204 --> 00:33:19,790 Sempre a queixarem-se de ter pouca sorte ou o caraças, 339 00:33:20,040 --> 00:33:22,167 mas não é a sorte que os faz voltar. 340 00:33:24,670 --> 00:33:25,754 É a culpa. 341 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 Acham que merecem. 342 00:33:39,977 --> 00:33:43,021 DE SADE CASA DE DIVERSÃO 343 00:33:59,037 --> 00:34:00,080 Espere por mim. 344 00:34:40,746 --> 00:34:41,872 Vamos! 345 00:34:44,124 --> 00:34:45,292 Arranque! 346 00:34:47,586 --> 00:34:48,587 Olhe ali. 347 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 Viu aquilo? 348 00:35:02,476 --> 00:35:03,477 Tem de ir ajudá-lo. 349 00:35:04,978 --> 00:35:09,107 Há um código de conduta dos padres, certo? 350 00:35:10,776 --> 00:35:12,194 Têm de ajudar as pessoas. 351 00:35:22,329 --> 00:35:24,331 É que há um código de conduta dos pilotos. 352 00:35:45,185 --> 00:35:49,022 É expectável alguma descarga. 353 00:35:53,193 --> 00:35:54,528 Que tal? 354 00:35:58,907 --> 00:36:00,200 Estava certo, Allfather. 355 00:36:01,368 --> 00:36:02,494 Excelente ideia. 356 00:36:04,246 --> 00:36:08,500 Ligue-me se notar alguma descoloração ou... 357 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 ...mau cheiro. 358 00:36:11,295 --> 00:36:12,921 Vou manter alguns no gelo... 359 00:36:13,589 --> 00:36:15,507 Caso tenhamos de impedir que caia. 360 00:37:02,554 --> 00:37:03,805 Vá lá, preciso de um médico.! 361 00:37:04,848 --> 00:37:06,016 Temos outro! 362 00:37:21,073 --> 00:37:22,199 Estou aqui. 363 00:37:33,126 --> 00:37:34,461 TÉCNICO DE EMERGÊNCIA MÉDICA 364 00:37:49,017 --> 00:37:50,060 Sim... 365 00:37:50,936 --> 00:37:52,813 Provavelmente é a última vez que a vemos. 366 00:38:03,657 --> 00:38:06,034 Atenção ao pessoal da Grail... 367 00:38:27,055 --> 00:38:31,601 CASA DE DIVERSÃO PECADORES BEM-VINDOS 368 00:38:57,586 --> 00:38:58,712 Austrália? 369 00:38:59,337 --> 00:39:00,881 É uma verdadeira aventura, não é? 370 00:39:01,715 --> 00:39:03,633 Cobras, wallabies e cangurus. 371 00:39:06,386 --> 00:39:08,513 Nem acredito que me deixou, padre. 372 00:39:09,806 --> 00:39:11,058 Imagine... 373 00:39:12,017 --> 00:39:13,435 Deixou-a a ela também, não foi? 374 00:39:28,450 --> 00:39:30,118 O vosso comandante, eu, 375 00:39:30,202 --> 00:39:34,915 desligou o sinal de "não fumar", sempre quis fazer isto. 376 00:39:34,998 --> 00:39:37,959 O tempo de voo são 16 horas até à Austrália. 377 00:39:38,043 --> 00:39:41,088 Se precisarem de algo, batam na porta reforçada. 378 00:41:07,632 --> 00:41:09,634 Tradução das legendas: Isabel Maria Monteiro