1 00:00:17,184 --> 00:00:19,061 Lá está ele! 2 00:00:19,145 --> 00:00:21,147 Minha mais nova criação. 3 00:00:35,453 --> 00:00:36,620 Certo. 4 00:00:44,086 --> 00:00:45,838 Arco-íris duplo! 5 00:00:56,140 --> 00:00:57,600 Não. 6 00:00:58,350 --> 00:01:01,145 Não! Eu disse que não, não disse? 7 00:01:02,396 --> 00:01:04,482 Eu te disse para não... 8 00:01:06,692 --> 00:01:09,320 Meu Deus! 9 00:01:17,787 --> 00:01:19,163 Vocês foram testados, 10 00:01:19,455 --> 00:01:22,666 e vocês... 11 00:01:23,167 --> 00:01:25,002 Falharam! 12 00:01:47,525 --> 00:01:51,487 Preacher: Quarta Temporada 13 00:02:26,188 --> 00:02:28,482 Não sei, deve ter sido K-Y ou algo assim, 14 00:02:28,566 --> 00:02:30,401 mas o negócio voou da minha mão 15 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 e caiu na hidromassagem. 16 00:02:32,361 --> 00:02:34,572 Eletrocutei dois dos atores com quem contracenei. 17 00:02:34,697 --> 00:02:37,992 Foi aí que percebi que era hora de sair da indústria da pornografia. 18 00:02:41,328 --> 00:02:42,746 Aeroporto, é? 19 00:02:44,206 --> 00:02:45,499 Aonde você vai? 20 00:02:45,583 --> 00:02:47,877 Vou falar com Deus e salvar o mundo. 21 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 É um pouco tarde para isso, não acha? 22 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 Qual é, fala sério. Para onde você vai? 23 00:03:01,765 --> 00:03:02,850 Aqui. 24 00:03:04,852 --> 00:03:06,770 Para esse pênis? 25 00:03:07,438 --> 00:03:08,480 É uma montanha. 26 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 Uma pedra. 27 00:03:12,109 --> 00:03:13,485 Eu acho. 28 00:03:13,611 --> 00:03:14,778 Você acha? 29 00:03:17,740 --> 00:03:18,866 Sério? 30 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 Você me deixa do nada e não sabe para onde vai? 31 00:03:40,137 --> 00:03:43,682 Essa gente. Sempre chorando por causa de alguma coisa. 32 00:03:43,766 --> 00:03:45,017 Não vai parar? 33 00:03:45,517 --> 00:03:46,727 Não mesmo. 34 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 Não se preocupe, padre. 35 00:03:48,854 --> 00:03:51,190 Aquele garoto é um leproso, bandido ou terrorista. 36 00:03:51,273 --> 00:03:52,358 Ou é só um garotinho. 37 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 Se você diz. 38 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 Vou dizer uma coisa, pode apostar que ele não é cristão. 39 00:03:57,154 --> 00:03:58,155 Pare o caminhão! 40 00:04:11,543 --> 00:04:15,464 Vá em frente, padre. Salve o mundo para nós. 41 00:04:24,390 --> 00:04:25,391 Ei. 42 00:04:27,685 --> 00:04:28,894 Meu cachorro. 43 00:04:30,062 --> 00:04:32,523 Senhor. Ele morreu. 44 00:04:37,569 --> 00:04:38,779 O que houve? 45 00:04:52,167 --> 00:04:54,795 -O que está fazendo? -Entregue suas coisas, idiota! 46 00:04:54,878 --> 00:04:57,006 Garoto, sabe... 47 00:04:57,089 --> 00:04:59,216 Estou falando sério agora. 48 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 Largue a arma. 49 00:05:13,772 --> 00:05:14,773 Não. 50 00:05:21,947 --> 00:05:23,115 Meu cachorro. 51 00:05:24,366 --> 00:05:27,244 Senhor. Ele morreu. 52 00:05:33,751 --> 00:05:34,793 Ei. 53 00:05:58,567 --> 00:05:59,943 E agora? 54 00:06:04,656 --> 00:06:06,241 Não vou te dar as botas. 55 00:06:31,850 --> 00:06:33,811 O patrulhamento relatou ter visto o Custer. 56 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 Enviar os helicópteros e uma unidade de ataque agora, 57 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 ou depois do encontro? 58 00:06:38,982 --> 00:06:40,234 Custer está fugindo, senhor. 59 00:06:40,901 --> 00:06:42,694 Aquele buraco não vai se abrir sozinho. 60 00:06:42,778 --> 00:06:46,615 Sim, mas por enquanto, temos outra coisa em mente. 61 00:06:47,491 --> 00:06:49,159 Temos, senhor? 62 00:06:50,369 --> 00:06:53,997 Claro. Tulip. Ela ainda virá pelo vampiro. 63 00:06:54,081 --> 00:06:55,082 Imagino... 64 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 A garota é a chave. É a fraqueza dele. Sempre foi... 65 00:06:57,876 --> 00:07:00,379 Frankie está por aqui? 66 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Toscani, senhor? 67 00:07:03,048 --> 00:07:07,344 Posso precisar de assistência cirúrgica. 68 00:07:14,726 --> 00:07:16,687 Então veio até aqui só por minha causa? 69 00:07:17,855 --> 00:07:20,315 Não há trabalhos com tortura onde você mora? 70 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 Globalização. 71 00:07:23,777 --> 00:07:26,363 Eu era um cara que podia trabalhar duro, sustentar a família, 72 00:07:26,446 --> 00:07:29,074 nunca deixar Nova York. Agora? 73 00:07:30,701 --> 00:07:32,035 Não é a mesma coisa. 74 00:07:33,036 --> 00:07:34,997 Sinto falta dos velhos tempos em Nova York. 75 00:07:35,080 --> 00:07:38,041 Dos anos 70, 80. 76 00:07:38,333 --> 00:07:40,919 Meu Deus, sinto falta dos tempos realmente velhos de Nova York. 77 00:07:41,545 --> 00:07:44,798 Vomitando atrás do McSorley's com Babe Ruth e Owney Madden. 78 00:07:45,966 --> 00:07:47,634 Não brinca, conheceu "Assassino" Madden? 79 00:07:47,718 --> 00:07:49,219 Sim, conheci. 80 00:07:50,554 --> 00:07:53,724 Uma vez eu o vi... Ele enfiou a arma na bunda de um cara 81 00:07:53,849 --> 00:07:56,226 e explodiu o cérebro dele por todo o teto. 82 00:07:57,311 --> 00:07:59,730 Cara! Isso é clássico. 83 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 Gosta disso? 84 00:08:02,649 --> 00:08:03,942 O engraçado é que 85 00:08:04,276 --> 00:08:06,486 é exatamente assim que vou te matar. 86 00:08:17,206 --> 00:08:18,373 Me diga uma coisa, fortão. 87 00:08:19,208 --> 00:08:21,043 Seu amigo te levou até a saída. 88 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 O que houve? 89 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 Não, estou curioso. 90 00:08:25,547 --> 00:08:28,926 Por que não simplesmente foi embora? 91 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 Bem... 92 00:08:34,806 --> 00:08:35,974 Sabe como nós, irlandeses, somos... 93 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 Nunca perdemos uma oportunidade de perder uma oportunidade. 94 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 Certo, crianças. Voltamos. 95 00:08:46,735 --> 00:08:47,945 Agora... 96 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 Quem quer tentar? 97 00:08:52,574 --> 00:08:53,617 Vamos. 98 00:08:58,830 --> 00:09:00,332 Ele é durão. 99 00:10:04,146 --> 00:10:06,982 Alô? Amigo? 100 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 O que está fazendo? 101 00:10:16,366 --> 00:10:17,534 Ei, ali. 102 00:10:18,660 --> 00:10:19,953 Aonde diabos ele foi? 103 00:10:24,708 --> 00:10:25,792 O que é isso? 104 00:10:47,314 --> 00:10:48,857 Meu Deus. 105 00:10:48,982 --> 00:10:50,609 Ele é selvagem. 106 00:11:04,081 --> 00:11:05,665 É? É melhor continuarem procurando. 107 00:11:05,832 --> 00:11:07,250 Porque se esse cara fugir, 108 00:11:07,334 --> 00:11:09,169 o pinto de outra pessoa será cortado. 109 00:11:09,961 --> 00:11:14,549 Atenção, funcionários do Graal. O lava-jato ficará aberto normalmente 110 00:11:14,633 --> 00:11:17,302 durante o Festival da Linhagem de Sangue Homogênea. 111 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 PRAGA URBANA 112 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Quem é você? 113 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 Sou o leão-marinho. 114 00:11:39,991 --> 00:11:41,243 O que você quer? 115 00:11:41,326 --> 00:11:42,327 Quero você. 116 00:11:44,579 --> 00:11:46,873 Santo Bar e Graal MOTEL - VAGAS 117 00:11:51,711 --> 00:11:54,923 Orgulhosos, morrem os Soldados do Santo Graal. 118 00:11:56,466 --> 00:11:57,717 Anuncie os homens, 119 00:11:58,510 --> 00:12:00,262 e a gloriosa luta que tiveram. 120 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 Gunner, 121 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 Pé de Pombo, 122 00:12:06,393 --> 00:12:07,561 K-Paso. 123 00:12:07,644 --> 00:12:08,645 -Ao Graal. -Ao Graal. 124 00:12:10,021 --> 00:12:11,231 Procuro por alguém. 125 00:12:13,400 --> 00:12:15,068 Terrorista, criminosa. 126 00:12:15,735 --> 00:12:17,946 Estou checando estabelecimentos locais. Você a viu? 127 00:12:21,158 --> 00:12:22,617 Ela parece muito assustadora. 128 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Mas, não. 129 00:12:24,870 --> 00:12:26,913 Eu me lembraria dela. 130 00:12:29,666 --> 00:12:33,253 Este é o tipo de espelunca pelo qual ela se atrai. Tem certeza? 131 00:12:33,920 --> 00:12:35,088 Totalmente. 132 00:12:36,131 --> 00:12:38,592 Se eu vir uma muhtal assustadora como essa... 133 00:12:39,718 --> 00:12:40,760 Eu falarei. 134 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 É. 135 00:12:43,138 --> 00:12:44,514 Acredito que falará. 136 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 Se não, isso acontecerá. 137 00:12:52,981 --> 00:12:56,359 Larguem a cerveja e peguem lenços de papel, seus bebês. 138 00:12:56,860 --> 00:12:59,279 Quero a cabeça daquela vadia em uma estaca! 139 00:13:23,386 --> 00:13:25,597 Estão procurando por você agora. 140 00:13:28,767 --> 00:13:30,810 Digo, estão procurando mesmo por você. 141 00:13:31,478 --> 00:13:32,562 Que bom. 142 00:13:33,563 --> 00:13:34,606 Droga! 143 00:13:40,070 --> 00:13:42,948 Chave de boca com barra de torção pode ser melhor. 144 00:13:46,785 --> 00:13:48,078 Tem uma chave de boca, Kamal? 145 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 Preciso ajustar a mistura no carburador. 146 00:13:58,046 --> 00:14:01,383 Se abaixarmos a razão ar/combustível, conseguiremos mais potência desta vez. 147 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 Não teremos outra chance. 148 00:14:05,971 --> 00:14:08,723 É um trabalho ruim, Nissa, enfrentar Masada. 149 00:14:10,183 --> 00:14:12,727 E marido muito ruim por partir com tal trabalho. 150 00:14:12,852 --> 00:14:14,271 Por que não o espera voltar? 151 00:14:14,354 --> 00:14:15,814 Eu te disse, Kamal. 152 00:14:16,898 --> 00:14:18,066 Ele não é meu marido. 153 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 E ele não voltará. 154 00:14:41,673 --> 00:14:43,675 Filho da mãe. 155 00:14:50,181 --> 00:14:51,600 O que foi? 156 00:14:53,184 --> 00:14:55,770 Ahmad. Muçulmano imundo. 157 00:14:57,897 --> 00:14:58,982 Você não é muçulmano? 158 00:14:59,190 --> 00:15:00,317 Eu? 159 00:15:00,984 --> 00:15:02,652 Sou copta! 160 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 Pessoal. 161 00:15:20,670 --> 00:15:21,713 Pessoal... 162 00:15:22,756 --> 00:15:24,174 Vamos. 163 00:15:26,885 --> 00:15:28,053 Parem de brigar. 164 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 Que bom. 165 00:15:34,309 --> 00:15:35,685 Agora, sejam amigos. 166 00:15:55,789 --> 00:15:57,082 O que diabos aconteceu? 167 00:15:57,707 --> 00:15:59,167 Eu disse para ele parar de lutar. 168 00:15:59,334 --> 00:16:01,544 Ele não fala inglês. 169 00:16:02,128 --> 00:16:04,172 Qual é o problema de vocês? 170 00:16:06,132 --> 00:16:09,219 Se eu abandonei a única coisa boa da minha vida 171 00:16:09,844 --> 00:16:11,179 por essa palhaçada, 172 00:16:12,430 --> 00:16:15,600 ficarei tão... 173 00:16:35,203 --> 00:16:36,621 O Pai de Todos está morto. 174 00:16:40,333 --> 00:16:42,377 Vida longa ao Pai de Todos. 175 00:16:42,460 --> 00:16:43,712 Ouçam. 176 00:16:55,140 --> 00:16:56,683 Você está bem, Pai de Todos? 177 00:16:58,309 --> 00:17:00,353 Soubemos do ataque terrorista. 178 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 Estou bem. 179 00:17:01,730 --> 00:17:03,773 O ataque na cidadela foi... 180 00:17:04,441 --> 00:17:06,234 Facilmente repelido. 181 00:17:06,317 --> 00:17:07,318 E a Criança Sagrada? 182 00:17:08,486 --> 00:17:09,529 Ele está seguro? 183 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 A Criança Sagrada? 184 00:17:32,510 --> 00:17:34,387 Vamos, agora. Dance! 185 00:17:43,563 --> 00:17:44,856 Não é ele. 186 00:17:46,191 --> 00:17:48,943 Ele está em ótima forma física. 187 00:17:49,027 --> 00:17:52,405 Então, quando o Santo Graal O apresentará para o mundo? 188 00:17:52,739 --> 00:17:53,823 No tempo certo. 189 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Agora, se me dão licença. 190 00:17:56,409 --> 00:17:57,577 Não, mas quando... 191 00:17:58,578 --> 00:17:59,746 Especificamente? 192 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 Perdoe-me, Pai de Todos. 193 00:18:10,215 --> 00:18:12,842 Você é um grande homem e sou só um vice-primeiro-ministro. 194 00:18:12,926 --> 00:18:16,679 Mas como posso seguir algo que não posso enxergar? 195 00:18:18,598 --> 00:18:20,391 Com fé, claro. 196 00:18:39,327 --> 00:18:40,411 Suba na caixa. 197 00:18:41,830 --> 00:18:42,956 Por favor. 198 00:18:54,342 --> 00:18:56,052 Não que seja uma desculpa, 199 00:18:56,135 --> 00:18:57,262 NOVA ZELÂNDIA 200 00:18:57,345 --> 00:18:59,681 mas eu bebi demais. 201 00:19:06,020 --> 00:19:07,105 Sem desculpas. 202 00:19:24,289 --> 00:19:26,958 Por favor, alguém apague meu histórico de busca. 203 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 Alguma outra pergunta? 204 00:19:59,657 --> 00:20:00,909 Que bom. 205 00:20:01,075 --> 00:20:05,788 A Criança Sagrada será revelada para todos em breve. 206 00:20:13,880 --> 00:20:16,215 Culpem os australianos. 207 00:20:20,678 --> 00:20:23,222 Aceleração é muito importante. 208 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 Ângulo de inclinação. 209 00:20:25,767 --> 00:20:29,228 Vento, poeira, quilômetros por hora. 210 00:20:36,361 --> 00:20:37,487 É um trabalho ruim. 211 00:20:37,654 --> 00:20:40,281 Nissa, estou preocupado com você. 212 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 Sim. 213 00:20:42,742 --> 00:20:43,868 Percebi isso. 214 00:20:56,339 --> 00:20:57,548 Com o que está preocupado? 215 00:20:58,716 --> 00:20:59,842 De todas as coisas? 216 00:21:00,760 --> 00:21:01,761 O impacto. 217 00:21:25,660 --> 00:21:26,703 O que acha? 218 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 Pareço inteligente? 219 00:21:30,999 --> 00:21:34,127 Me dê isso. Me dê. Sinto muito. Bom rapaz. 220 00:21:34,877 --> 00:21:36,796 Porque eles devem me transformar em... 221 00:21:40,508 --> 00:21:43,469 "Doutor Zhang". Muito bem. Sou doutor de quê, afinal de contas? 222 00:21:43,553 --> 00:21:45,680 "Farmacologia Química". Legal. São drogas, não é? 223 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 Sim, são. 224 00:21:50,351 --> 00:21:51,352 "Praga Urbana". 225 00:21:56,983 --> 00:21:59,068 Drogas que destroem cidades, separam famílias 226 00:21:59,444 --> 00:22:01,404 e roubam a alma. 227 00:22:09,078 --> 00:22:10,246 Não! 228 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 Certamente não. Me dê isso. 229 00:22:15,960 --> 00:22:17,045 Zhang. 230 00:22:22,508 --> 00:22:24,135 Devia ter vergonha de si mesmo. 231 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 Certo. Até mais tarde. 232 00:22:52,080 --> 00:22:53,706 Como vai? Está bem? 233 00:22:54,332 --> 00:22:56,042 Indo para outro congresso chato. 234 00:22:57,126 --> 00:22:58,419 Maldito Milwaukee. 235 00:22:58,795 --> 00:22:59,921 Aqui está minha identidade. 236 00:23:14,185 --> 00:23:15,561 Obrigado, cara. 237 00:23:34,664 --> 00:23:36,082 Na verdade, quer saber? 238 00:23:37,041 --> 00:23:40,253 Sou tão idiota... Deixei a minha coisa... 239 00:23:40,336 --> 00:23:43,297 A farmaceuticologista... 240 00:23:44,715 --> 00:23:46,134 A coisinha. Eu já volto. 241 00:24:03,985 --> 00:24:05,153 Pronto para ir? 242 00:24:09,365 --> 00:24:10,575 Esse amigo seu... 243 00:24:12,910 --> 00:24:15,955 Vampiros são grandes e fortes. 244 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 Talvez ele esteja bem. 245 00:24:20,585 --> 00:24:22,962 Talvez já tenha escapado. 246 00:24:25,006 --> 00:24:26,007 Talvez. 247 00:24:27,466 --> 00:24:28,467 Então... 248 00:24:32,054 --> 00:24:35,016 Talvez, esperamos para ver. 249 00:24:39,353 --> 00:24:42,440 Não gosto deste trabalho para você, Nissa. 250 00:24:45,401 --> 00:24:48,863 Nissa, este trabalho é ruim. 251 00:24:54,076 --> 00:24:55,620 Vou entrar por aquela porta. 252 00:24:56,871 --> 00:24:59,207 E vou tirar o Cass de lá, e é isso. 253 00:25:03,878 --> 00:25:05,087 Eu... 254 00:25:06,297 --> 00:25:10,551 Não espero para ver merda nenhuma para ninguém. 255 00:25:37,453 --> 00:25:38,454 O quê? 256 00:25:38,913 --> 00:25:40,873 Não vou te chupar, se é o que quer. 257 00:25:44,293 --> 00:25:45,336 O quê? 258 00:25:45,628 --> 00:25:47,922 Não vou chupar nenhum de vocês dois também. 259 00:25:49,173 --> 00:25:50,299 Que pena. 260 00:25:51,300 --> 00:25:52,718 Cortamos os pelos das bolas à toa. 261 00:25:55,596 --> 00:25:56,722 Pare! 262 00:26:10,319 --> 00:26:11,362 Deixa comigo. 263 00:26:13,155 --> 00:26:14,198 Estou pronto para ir. 264 00:26:23,666 --> 00:26:28,671 VOO - DESTINO - HORA PORTÃO - ESTADO 265 00:26:29,797 --> 00:26:35,761 Atenção, por favor. O voo número 22 para Hamburgo sairá do portão B. 266 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 Não é permitido fumar no aeroporto. 267 00:26:39,432 --> 00:26:40,641 Agora é. 268 00:26:40,766 --> 00:26:41,767 Sim. 269 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 Agora é. 270 00:26:47,732 --> 00:26:49,275 Reconhece isto? 271 00:26:51,861 --> 00:26:52,945 É uma pedra. 272 00:26:53,029 --> 00:26:54,405 Pode apostar que é. 273 00:26:55,865 --> 00:26:56,907 O Apóstolo Perdido. 274 00:26:57,700 --> 00:26:59,368 É um local antigo e sagrado. 275 00:26:59,535 --> 00:27:01,078 Você precisa sair mais. 276 00:27:01,162 --> 00:27:02,163 Onde é? 277 00:27:03,247 --> 00:27:04,790 CUIDADO - SERPENTES 278 00:27:13,549 --> 00:27:14,675 AUSTRÁLIA 279 00:27:15,384 --> 00:27:16,385 Tudo bem então. 280 00:27:16,469 --> 00:27:19,805 Todos os passageiros com destino a Melbourne, Austrália, 281 00:27:19,889 --> 00:27:21,057 -por favor, procedam... -Merda. Cadê meu... 282 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 Precisa de um isqueiro, Pregador? 283 00:27:22,725 --> 00:27:25,436 Todos os passageiros para Melbourne, Austrália... 284 00:27:30,733 --> 00:27:32,360 JESUS DE SADE CASA DE ENTRETENIMENTO 285 00:27:33,903 --> 00:27:35,029 Merda. 286 00:27:35,988 --> 00:27:37,031 Por favor... 287 00:27:37,948 --> 00:27:39,075 Não a machuque. 288 00:27:40,117 --> 00:27:41,994 Ela não é uma pessoa ruim. Só... 289 00:27:42,703 --> 00:27:44,538 O marido dela a deixou. 290 00:27:44,955 --> 00:27:46,165 Deixa-a louca. 291 00:28:06,227 --> 00:28:07,520 Armas frias. 292 00:28:18,489 --> 00:28:19,949 Tango, à direita! 293 00:28:21,450 --> 00:28:22,660 Merda. 294 00:28:23,202 --> 00:28:25,121 Vai! 295 00:28:38,717 --> 00:28:39,802 Garagem! 296 00:28:45,516 --> 00:28:46,934 De volta aos carros! 297 00:29:01,574 --> 00:29:02,783 O que... 298 00:29:03,033 --> 00:29:04,076 Alguém roubou o meu carro. 299 00:29:33,105 --> 00:29:34,773 Vamos pegá-la. 300 00:29:46,744 --> 00:29:48,621 Está encurralada. Vamos pegá-la! 301 00:30:04,220 --> 00:30:05,638 O que ela está fazendo? 302 00:30:10,684 --> 00:30:12,853 Eu a vi! 303 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 Ela se foi. 304 00:30:14,438 --> 00:30:15,564 Consegue vê-la? 305 00:30:15,648 --> 00:30:17,024 Não consigo ver nada. 306 00:30:17,816 --> 00:30:18,943 Negativo. Nada aqui. 307 00:30:23,364 --> 00:30:25,157 Espere. 308 00:30:25,282 --> 00:30:26,325 Estou vendo-a. 309 00:30:29,328 --> 00:30:32,164 -Ela é boa. -Não vejo nada com essa areia. 310 00:30:37,044 --> 00:30:38,212 Informe! 311 00:30:39,338 --> 00:30:40,339 Estou vendo a traseira! 312 00:30:40,464 --> 00:30:42,007 Estou vendo a traseira! 313 00:30:44,468 --> 00:30:46,345 Bem à sua frente! Eu a vi! 314 00:30:46,428 --> 00:30:48,138 -Atrás de você! -Espere, não... 315 00:30:50,808 --> 00:30:52,685 Meu Deus. Ela está vindo em nossa direção. 316 00:30:55,396 --> 00:30:56,438 Ela pegou o Charlie. 317 00:30:56,647 --> 00:30:58,065 Ela é minha. 318 00:30:58,148 --> 00:31:00,985 Todas as unidades! Vindo pela frente! 319 00:31:01,318 --> 00:31:03,612 Pela sua direita! Cuidado! 320 00:31:11,036 --> 00:31:12,830 Informe! Quem consegue vê-la? 321 00:31:13,414 --> 00:31:14,415 Quem consegue vê-la? 322 00:31:14,790 --> 00:31:15,791 Meu Deus. 323 00:31:17,626 --> 00:31:18,794 Só sobramos nós. 324 00:31:45,195 --> 00:31:46,572 Ela não vai desistir. 325 00:31:57,374 --> 00:31:58,751 PERIGO DUNA DE AREIA 326 00:32:04,548 --> 00:32:05,549 Aguente firme. 327 00:32:33,452 --> 00:32:35,496 Não! Cuidado com a pontinha. 328 00:32:37,206 --> 00:32:38,582 Maldito amador. 329 00:32:40,042 --> 00:32:42,169 Tudo bem. Vamos. 330 00:32:43,796 --> 00:32:44,963 Então, sempre se lembre... 331 00:32:45,547 --> 00:32:47,341 No que diz respeito à tortura, 332 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 erros fazem parte dela. 333 00:32:54,431 --> 00:32:55,808 Aqui está, doutor. 334 00:33:06,527 --> 00:33:07,611 Deixa comigo agora. 335 00:33:08,445 --> 00:33:10,239 Trabalhei com caras como você antes. 336 00:33:10,322 --> 00:33:12,449 Fracassados, viciados. 337 00:33:12,616 --> 00:33:13,826 Os clientes de sempre. 338 00:33:14,451 --> 00:33:16,578 Caras que não conseguiam parar de se atrapalhar. 339 00:33:17,204 --> 00:33:19,790 Eles reclamam sobre serem azarados ou qualquer coisa, 340 00:33:20,040 --> 00:33:22,167 mas não é a sorte que os faz continuar voltando. 341 00:33:24,670 --> 00:33:25,754 É a culpa. 342 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 Eles acham que merecem isso. 343 00:33:39,977 --> 00:33:43,021 DE SADE CASA DE ENTRETENIMENTO 344 00:33:59,037 --> 00:34:00,080 Espere por mim. 345 00:34:40,746 --> 00:34:41,872 Vamos. 346 00:34:44,124 --> 00:34:45,292 Vamos! 347 00:34:47,586 --> 00:34:48,587 Veja. 348 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 Viu aquilo? 349 00:35:02,476 --> 00:35:03,477 Precisa ajudá-lo. 350 00:35:04,978 --> 00:35:09,107 Há um código de pregadores, não é? 351 00:35:10,776 --> 00:35:12,194 Você tem que ajudar as pessoas. 352 00:35:22,329 --> 00:35:24,331 Bom, certamente existe um código dos pilotos. 353 00:35:45,185 --> 00:35:49,022 Uma certa quantidade de secreção é esperada. 354 00:35:53,193 --> 00:35:54,528 Como está? 355 00:35:58,907 --> 00:36:00,200 Você estava certo, Pai de Todos. 356 00:36:01,368 --> 00:36:02,494 Ideia maravilhosa. 357 00:36:04,246 --> 00:36:08,500 Me ligue se perceber descoloração ou... 358 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 Odor fétido. 359 00:36:11,295 --> 00:36:12,921 Manterei algumas extras no gelo... 360 00:36:13,589 --> 00:36:15,507 caso precisemos reforçá-la. 361 00:37:02,554 --> 00:37:03,805 Vamos, preciso de um paramédico! 362 00:37:04,848 --> 00:37:06,016 Achamos outro! 363 00:37:21,073 --> 00:37:22,199 Estou aqui. 364 00:37:33,126 --> 00:37:34,461 PARAMÉDICO 365 00:37:49,017 --> 00:37:50,060 Sim... 366 00:37:50,936 --> 00:37:52,813 Provavelmente é a última vez que a veremos. 367 00:38:03,657 --> 00:38:06,034 Atenção, funcionários do Graal... 368 00:38:27,055 --> 00:38:31,601 JESUS DE SADE - CASA DE ENTRETENIMENTO PECADORES SÃO BEM-VINDOS 369 00:38:57,586 --> 00:38:58,712 Austrália, é? 370 00:38:59,337 --> 00:39:00,881 É uma grande aventura, não é? 371 00:39:01,715 --> 00:39:03,633 Serpentes, wallabies e cangurus. 372 00:39:06,386 --> 00:39:08,513 Não acredito que me deixou, padre. 373 00:39:09,806 --> 00:39:11,058 A propósito... 374 00:39:12,017 --> 00:39:13,435 Você a deixou também, não foi? 375 00:39:28,450 --> 00:39:30,118 Eu, o capitão, 376 00:39:30,202 --> 00:39:34,915 desliguei o sinal de "Não fume". Sempre quis fazer isso. 377 00:39:34,998 --> 00:39:37,959 O tempo de voo é de cerca de 16 horas até a Austrália. 378 00:39:38,043 --> 00:39:41,088 Se precisar de algo, Pregador, só bater na porta de concreto. 379 00:41:07,632 --> 00:41:09,634 Tradução: Renata Silva