1 00:00:17,184 --> 00:00:19,061 Eccolo! 2 00:00:19,145 --> 00:00:21,147 La mia ultima creazione. 3 00:00:35,453 --> 00:00:36,620 Già. 4 00:00:44,086 --> 00:00:45,838 Un doppio arcobaleno! 5 00:00:56,140 --> 00:00:57,600 No. 6 00:00:58,350 --> 00:01:01,145 No, no! Ho detto di no, chiaro? 7 00:01:02,396 --> 00:01:04,482 Ti ho detto di non... 8 00:01:06,692 --> 00:01:09,320 Mio Dio! 9 00:01:17,787 --> 00:01:19,163 Siete stati messi alla prova 10 00:01:19,455 --> 00:01:22,666 e avete 11 00:01:23,167 --> 00:01:25,002 fallito! 12 00:02:26,188 --> 00:02:28,482 Non so, dev'essere stato il lubrificante, 13 00:02:28,566 --> 00:02:30,401 ma quel coso mi è volato di mano 14 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 ed è finito dritto nella Jacuzzi. 15 00:02:32,361 --> 00:02:34,572 Ho fulminato due mie coprotagoniste. 16 00:02:34,697 --> 00:02:37,992 In quel momento ho capito che era ora di lasciare l'industria del porno. 17 00:02:41,328 --> 00:02:42,746 All'aeroporto, vero? 18 00:02:44,206 --> 00:02:45,499 Dove stai andando? 19 00:02:45,583 --> 00:02:47,877 Vado a parlare a Dio e a salvare il mondo. 20 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 È un po' tardi per farlo, non pensi? 21 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 Dai, sul serio. Dove sei diretto? 22 00:03:01,765 --> 00:03:02,850 Qui. 23 00:03:04,852 --> 00:03:06,770 Su questo pene? 24 00:03:07,438 --> 00:03:08,480 È una montagna. 25 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 Una roccia. 26 00:03:12,109 --> 00:03:13,485 Credo. 27 00:03:13,611 --> 00:03:14,778 Tu credi? 28 00:03:17,740 --> 00:03:18,866 Sul serio? 29 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 Prendi e mi abbandoni e non sai neanche dove stai andando? 30 00:03:40,137 --> 00:03:43,682 Questa gente. Si lagna sempre per qualcosa. 31 00:03:43,766 --> 00:03:45,017 Hai intenzione di stare zitta? 32 00:03:45,517 --> 00:03:46,727 Col cavolo. 33 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 Non preoccuparti, Padre. 34 00:03:48,854 --> 00:03:51,190 Quel ragazzo è un lebbroso, un ladro o un terrorista. 35 00:03:51,273 --> 00:03:52,358 O è solo un ragazzino. 36 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 Se lo dici tu. 37 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 Ti dirò una cosa, di sicuro non è cristiano. 38 00:03:57,154 --> 00:03:58,155 Ferma il furgone! 39 00:04:09,416 --> 00:04:10,793 GESÙ DE SADE 40 00:04:11,543 --> 00:04:15,464 Prosegui pure, Padre. Salva il mondo per noi! 41 00:04:24,390 --> 00:04:25,391 Ciao. 42 00:04:27,685 --> 00:04:28,894 Il mio cane. 43 00:04:30,062 --> 00:04:32,523 Signore. È morto. 44 00:04:37,569 --> 00:04:38,779 Cos'è successo? 45 00:04:52,167 --> 00:04:54,795 -Cosa stai facendo? -Dammi la tua roba, stronzo! 46 00:04:54,878 --> 00:04:57,006 Ragazzino, sai... 47 00:04:57,089 --> 00:04:59,216 Sono serio adesso. 48 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 Metti giù la pistola. 49 00:05:13,772 --> 00:05:14,773 Oh, no. 50 00:05:21,947 --> 00:05:23,115 Il mio cane. 51 00:05:24,366 --> 00:05:27,244 Signore. È morto. 52 00:05:58,567 --> 00:05:59,943 Adesso che c'è? 53 00:06:04,656 --> 00:06:06,241 No, gli stivali non li prendi. 54 00:06:31,850 --> 00:06:33,811 La pattuglia ha appena avvistato Custer. 55 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 Mandiamo gli elicotteri e una squadra d'assalto ora, 56 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 o dopo l'incontro? 57 00:06:38,982 --> 00:06:40,234 Custer è in fuga, signore. 58 00:06:40,901 --> 00:06:42,694 Quella vagina non si scolpirà da sé. 59 00:06:42,778 --> 00:06:46,615 Sì, ma per adesso dobbiamo pensare ad altro. 60 00:06:47,491 --> 00:06:49,159 Davvero, signore? 61 00:06:50,369 --> 00:06:53,997 Certo. A Tulip. Verrà di nuovo a cercare il vampiro. 62 00:06:54,081 --> 00:06:55,082 Mi domando... 63 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 Quella ragazza è la chiave. È la sua debolezza. È sempre stata... 64 00:06:57,876 --> 00:07:00,379 C'è Frankie in giro? 65 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 Toscani, signore? 66 00:07:03,048 --> 00:07:07,344 Mi servirà un aiuto chirurgico. 67 00:07:14,726 --> 00:07:16,687 Cos'è, hai fatto tutta questa strada fin qui solo per me? 68 00:07:17,855 --> 00:07:20,315 Dalle tue parti non c'è lavoro come torturatore? 69 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 La globalizzazione. 70 00:07:23,777 --> 00:07:26,363 Prima riuscivo a lavorare sodo, a sostentare la mia famiglia, 71 00:07:26,446 --> 00:07:29,074 vivevo sempre in un bel quartiere. Adesso? 72 00:07:30,701 --> 00:07:32,035 Non è più lo stesso. 73 00:07:33,036 --> 00:07:34,997 Mi mancano i vecchi tempi di New York. 74 00:07:35,080 --> 00:07:38,041 Gli anni '70, '80. 75 00:07:38,333 --> 00:07:40,919 Cavolo, mi mancano proprio i veri vecchi tempi di New York. 76 00:07:41,545 --> 00:07:44,798 Quando vomitavo sul retro di McSorley con Babe Ruth e Owney Madden. 77 00:07:45,966 --> 00:07:47,634 Non ci credo, cazzo, conoscevi "Killer" Madden? 78 00:07:47,718 --> 00:07:49,219 Sì, lo conoscevo. 79 00:07:50,554 --> 00:07:53,724 Una volta l'ho visto... Ha infilato la pistola su per il culo a un uomo 80 00:07:53,849 --> 00:07:56,226 e gli ha fatto saltare le cervella su tutto il soffitto. 81 00:07:57,311 --> 00:07:59,730 Cavolo! È un classico. 82 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 Ti piace? 83 00:08:02,649 --> 00:08:03,942 La cosa divertente è 84 00:08:04,276 --> 00:08:06,486 che ti ucciderò proprio in quel modo. 85 00:08:17,206 --> 00:08:18,373 Dimmi una cosa, spaccone. 86 00:08:19,208 --> 00:08:21,043 Il tuo amico ti ha portato fino all'uscita. 87 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Cos'è successo? 88 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 Davvero, sono curioso. 89 00:08:25,547 --> 00:08:28,926 Perché non te ne sei andato e basta? 90 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 Be'... 91 00:08:34,806 --> 00:08:35,974 Conosci noi irlandesi... 92 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 Non perdiamo mai l'occasione di perdere un'occasione. 93 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 Va bene, ragazzi. Riprendiamo. 94 00:08:46,735 --> 00:08:47,945 Adesso... 95 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 Chi vuole provare? 96 00:08:52,574 --> 00:08:53,617 E dai. 97 00:08:58,830 --> 00:09:00,332 Lui sì che è cattivo. 98 00:10:04,146 --> 00:10:06,982 Ehilà? Amico? 99 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 Cosa stai facendo? 100 00:10:16,366 --> 00:10:17,534 Ehi, laggiù. 101 00:10:18,660 --> 00:10:19,953 Dove cavolo è andato? 102 00:10:24,708 --> 00:10:25,792 Ma che cazzo... 103 00:10:47,314 --> 00:10:48,857 Ah, però. 104 00:10:48,982 --> 00:10:50,609 È un tipo selvaggio. 105 00:11:04,081 --> 00:11:05,665 Ah, sì? Vi conviene continuare a cercare. 106 00:11:05,832 --> 00:11:07,250 Perché se quell'uomo scappa, 107 00:11:07,334 --> 00:11:09,169 sarà il cazzo di qualcun altro a essere circonciso. 108 00:11:09,961 --> 00:11:14,549 Attenzione, a tutto il personale del Grail. L'autolavaggio sarà aperto 109 00:11:14,633 --> 00:11:17,302 regolarmente durante il Festival della Discendenza Uniforme. 110 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 DEGRADO URBANO 111 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Tu chi sei? 112 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 Sono l'uomo nero. 113 00:11:39,991 --> 00:11:41,243 Cosa vuoi? 114 00:11:41,326 --> 00:11:42,327 Voglio te. 115 00:11:51,711 --> 00:11:54,923 Orgoglio dei soldati del Graal. 116 00:11:56,466 --> 00:11:57,717 Ode agli uomini 117 00:11:58,510 --> 00:12:00,262 e alla loro gloriosa battaglia. 118 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 Gunner, 119 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 Zampa di Piccione, 120 00:12:06,393 --> 00:12:07,561 K-Paso. 121 00:12:07,644 --> 00:12:08,645 -Al Grail. -Al Grail. 122 00:12:10,021 --> 00:12:11,231 Sto cercando una persona. 123 00:12:13,400 --> 00:12:15,068 Una terrorista, una criminale. 124 00:12:15,735 --> 00:12:17,946 Ho controllato i locali del luogo. L'hai vista? 125 00:12:21,158 --> 00:12:22,617 Sembra molto spaventosa. 126 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Ma no. 127 00:12:24,870 --> 00:12:26,913 Me la ricorderei. 128 00:12:29,666 --> 00:12:33,253 Questo è proprio il buco di merda da cui è attratta. Ne sei sicuro? 129 00:12:33,920 --> 00:12:35,088 Molto sicuro. 130 00:12:36,131 --> 00:12:38,592 Se vedo una muhtal spaventosa come questa... 131 00:12:39,718 --> 00:12:40,760 Non starò zitto. 132 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 Già. 133 00:12:43,138 --> 00:12:44,514 Ti credo. 134 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 Altrimenti, ecco cosa succederà. 135 00:12:52,981 --> 00:12:56,359 Mettete giù la birra e prendete dei fazzoletti, bambini. 136 00:12:56,860 --> 00:12:59,279 Voglio vedere impalata la testa di quella stronza! 137 00:13:23,386 --> 00:13:25,597 Stanno cercando te adesso. 138 00:13:28,767 --> 00:13:30,810 Intendo dire che ti stanno cercando per davvero. 139 00:13:31,478 --> 00:13:32,562 Bene. 140 00:13:33,563 --> 00:13:34,606 Maledizione! 141 00:13:40,070 --> 00:13:42,948 Forse è meglio una chiave a zampa di gallo con un cricchetto. 142 00:13:46,785 --> 00:13:48,078 Hai una chiave a zampa di gallo, Kamal? 143 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 Devo ritoccare il miscelatore del carburatore. 144 00:13:58,046 --> 00:14:01,383 Diminuendo il rapporto aria/carburante otterremo più potenza, stavolta. 145 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 Non avremo un'altra occasione. 146 00:14:05,971 --> 00:14:08,723 Nissa, prendere d'assalto il Masada è un lavoro sporco. 147 00:14:10,183 --> 00:14:12,727 E tuo marito è molto cattivo per farti fare un lavoro simile. 148 00:14:12,852 --> 00:14:14,271 Perché non aspettiamo che torni? 149 00:14:14,354 --> 00:14:15,814 Te l'ho detto, Kamal. 150 00:14:16,898 --> 00:14:18,066 Lui non è mio marito. 151 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 E non tornerà. 152 00:14:41,673 --> 00:14:43,675 Figlio di puttana. 153 00:14:50,181 --> 00:14:51,600 Qual è il problema? 154 00:14:53,184 --> 00:14:55,770 Ahmad. Lurido musulmano. 155 00:14:57,897 --> 00:14:58,982 Tu non sei musulmano? 156 00:14:59,190 --> 00:15:00,317 Io? 157 00:15:00,984 --> 00:15:02,652 Io sono copto! 158 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 Ragazzi. 159 00:15:20,670 --> 00:15:21,713 Ragazzi... 160 00:15:22,756 --> 00:15:24,174 Dai. 161 00:15:26,885 --> 00:15:28,053 Smettetela di litigare. 162 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 Bene. 163 00:15:34,309 --> 00:15:35,685 Ora diventate amici. 164 00:15:55,789 --> 00:15:57,082 Che cavolo è successo? 165 00:15:57,707 --> 00:15:59,167 Gli ho detto di smettere di litigare. 166 00:15:59,334 --> 00:16:01,544 Lui non parla la tua lingua. 167 00:16:02,128 --> 00:16:04,172 Ma che problemi avete, voialtri? 168 00:16:06,132 --> 00:16:09,219 Se ho abbandonato l'unica cosa buona della mia vita 169 00:16:09,844 --> 00:16:11,179 per questa stronzata, 170 00:16:12,430 --> 00:16:15,600 mi sentirò molto... 171 00:16:35,203 --> 00:16:36,621 Il Santo Padre è morto. 172 00:16:40,333 --> 00:16:42,377 Lunga vita al Santo Padre. 173 00:16:42,460 --> 00:16:43,712 Ben detto. 174 00:16:55,140 --> 00:16:56,683 Sta bene, Santo Padre? 175 00:16:58,309 --> 00:17:00,353 Abbiamo saputo dell'attacco terroristico. 176 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 Sto bene. 177 00:17:01,730 --> 00:17:03,773 L'attacco nella fortezza 178 00:17:04,441 --> 00:17:06,234 è stato respinto con facilità. 179 00:17:06,317 --> 00:17:07,318 E il Santo Bambino? 180 00:17:08,486 --> 00:17:09,529 È al sicuro? 181 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 Il Santo Bambino? 182 00:17:32,510 --> 00:17:34,387 Coraggio. Balla! 183 00:17:43,563 --> 00:17:44,856 Non è lui. 184 00:17:46,191 --> 00:17:48,943 È sano come un pesce. 185 00:17:49,027 --> 00:17:52,405 Allora quand'è che il Graal lo presenterà al mondo? 186 00:17:52,739 --> 00:17:53,823 Al momento giusto. 187 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 Ora, vogliate scusarmi. 188 00:17:56,409 --> 00:17:57,577 No, ma quando... 189 00:17:58,578 --> 00:17:59,746 Nello specifico? 190 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 Mi perdoni, Santo Padre. 191 00:18:10,215 --> 00:18:12,842 Lei è un uomo fantastico e io sono solo un Vice Primo Ministro. 192 00:18:12,926 --> 00:18:16,679 Ma il fatto è... Come faccio a capire ciò che non posso vedere? 193 00:18:18,598 --> 00:18:20,391 Con la fede, naturalmente. 194 00:18:39,327 --> 00:18:40,411 Entri nella cassa. 195 00:18:41,830 --> 00:18:42,956 Per favore. 196 00:18:54,342 --> 00:18:56,052 Non per usarla come scusa, 197 00:18:56,135 --> 00:18:57,262 NUOVA ZELANDA 198 00:18:57,345 --> 00:18:59,681 ma ho bevuto molto. 199 00:19:06,020 --> 00:19:07,105 Nessuna scusa. 200 00:19:24,289 --> 00:19:26,958 Qualcuno può cancellare la mia cronologia, per favore? 201 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 Qualche altra domanda? 202 00:19:59,657 --> 00:20:00,909 Bene. 203 00:20:01,075 --> 00:20:05,788 Il Santo Bambino vi verrà rivelato quanto prima. 204 00:20:13,880 --> 00:20:16,215 Dai la colpa agli australiani. 205 00:20:20,678 --> 00:20:23,222 L'accelerazione è molto importante. 206 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 L'angolo di inclinazione... 207 00:20:25,767 --> 00:20:29,228 Vento, polvere, chilometri orari. 208 00:20:36,361 --> 00:20:37,487 È un lavoro sporco. 209 00:20:37,654 --> 00:20:40,281 Nissa, sono preoccupato per te. 210 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 Già. 211 00:20:42,742 --> 00:20:43,868 L'ho capito. 212 00:20:56,339 --> 00:20:57,548 Che cosa ti preoccupa? 213 00:20:58,716 --> 00:20:59,842 Più di tutto? 214 00:21:00,760 --> 00:21:01,761 L'impatto. 215 00:21:25,660 --> 00:21:26,703 Cosa ne pensi? 216 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 Sto bene? 217 00:21:30,999 --> 00:21:34,127 Dammi questi. Mi spiace. Bravo ragazzo. 218 00:21:34,877 --> 00:21:36,796 Perché questi dovrebbero trasformarmi nel... 219 00:21:40,508 --> 00:21:43,469 "Dottor Zhang". Bene. Che medico sono, comunque? 220 00:21:43,553 --> 00:21:45,680 "Chimica farmaceutica". Bene. Si tratta di sostanze, giusto? 221 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 Sì, esatto. 222 00:21:50,351 --> 00:21:51,352 "Degrado urbano." 223 00:21:56,983 --> 00:21:59,068 Distruzione della città, delle famiglie, 224 00:21:59,444 --> 00:22:01,404 sostanze che rubano l'anima. 225 00:22:09,078 --> 00:22:10,246 No. No! 226 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 Assolutamente no. No. Dammi quelli. 227 00:22:15,960 --> 00:22:17,045 Zhang. 228 00:22:22,508 --> 00:22:24,135 Dovresti vergognarti. 229 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 Ok. Ci vediamo. 230 00:22:52,080 --> 00:22:53,706 Come va? Tutto bene? 231 00:22:54,332 --> 00:22:56,042 Vado a un'altra conferenza noiosa. 232 00:22:57,126 --> 00:22:58,419 In quella cavolo di Milwaukee. 233 00:22:58,795 --> 00:22:59,921 Ecco il mio documento. 234 00:23:14,185 --> 00:23:15,561 Grazie. 235 00:23:34,664 --> 00:23:36,082 In realtà, sai che c'è? 236 00:23:37,041 --> 00:23:40,253 Sono proprio un idiota... Ho lasciato il mio... 237 00:23:40,336 --> 00:23:43,297 Quel piccolo oggetto... 238 00:23:44,715 --> 00:23:46,134 Farmaceutologico. Torno subito. 239 00:24:03,985 --> 00:24:05,153 Sei pronto? 240 00:24:09,365 --> 00:24:10,575 Quel tuo amico... 241 00:24:12,910 --> 00:24:15,955 I vampiri sono grandi e forti. 242 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 Forse sta bene. 243 00:24:20,585 --> 00:24:22,962 Magari è già scappato. 244 00:24:25,006 --> 00:24:26,007 Forse. 245 00:24:27,466 --> 00:24:28,467 Perciò... 246 00:24:32,054 --> 00:24:35,016 Magari aspettiamo e vediamo. 247 00:24:39,353 --> 00:24:42,440 Non mi piace che tu faccia questo lavoro, Nissa. 248 00:24:45,401 --> 00:24:48,863 Nissa, questo è un lavoro sporco. 249 00:24:54,076 --> 00:24:55,620 Oltrepasserò quella porta. 250 00:24:56,871 --> 00:24:59,207 E tirerò fuori Cass, questo è quanto. 251 00:25:03,878 --> 00:25:05,087 Io... 252 00:25:06,297 --> 00:25:10,551 Non aspetto e non accetto consigli da nessuno. 253 00:25:37,453 --> 00:25:38,454 Che c'è? 254 00:25:38,913 --> 00:25:40,873 Non te lo succhierò, se è quello che pensi. 255 00:25:44,293 --> 00:25:45,336 Cosa? 256 00:25:45,628 --> 00:25:47,922 Non lo succhierò neanche a voi due. 257 00:25:49,173 --> 00:25:50,299 Che peccato. 258 00:25:51,300 --> 00:25:52,718 Ci siamo rasati le palle per nulla. 259 00:25:55,596 --> 00:25:56,722 Fermati! Basta! 260 00:26:10,319 --> 00:26:11,362 L'ho trovato. 261 00:26:13,155 --> 00:26:14,198 Sono pronto. 262 00:26:23,666 --> 00:26:28,671 VOLO - DESTINAZIONE - ORA GATE - STATO 263 00:26:29,797 --> 00:26:35,761 Attenzione. Il volo numero 22 diretto ad Amburgo è in partenza dal Gate B. 264 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 Non si può fumare all'aeroporto. 265 00:26:39,432 --> 00:26:40,641 Ora si può. 266 00:26:40,766 --> 00:26:41,767 Già. 267 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 Ora si può. 268 00:26:47,732 --> 00:26:49,275 La riconosci? 269 00:26:51,861 --> 00:26:52,945 È una roccia. 270 00:26:53,029 --> 00:26:54,405 È una roccia, certo. 271 00:26:55,865 --> 00:26:56,907 L'Apostolo Smarrito. 272 00:26:57,700 --> 00:26:59,368 È un antico sito sacro. 273 00:26:59,535 --> 00:27:01,078 Queste informazioni non bastano. 274 00:27:01,162 --> 00:27:02,163 Dove si trova? 275 00:27:03,247 --> 00:27:04,790 ATTENTI AI SERPENTI 276 00:27:15,384 --> 00:27:16,385 Va bene, allora. 277 00:27:16,469 --> 00:27:19,805 A tutti i passeggeri diretti a Melbourne, Australia, 278 00:27:19,889 --> 00:27:21,057 -si prega di... -Cazzo. Dov'è il mio... 279 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 Ti serve un accendino, Predicatore? 280 00:27:22,725 --> 00:27:25,436 A tutti i passeggeri diretti a Melbourne, Australia... 281 00:27:30,733 --> 00:27:32,360 GESÙ DE SADE CASA DEL DIVERTIMENTO 282 00:27:33,903 --> 00:27:35,029 Cazzo. 283 00:27:35,988 --> 00:27:37,031 Ti prego... 284 00:27:37,948 --> 00:27:39,075 Non farle del male. 285 00:27:40,117 --> 00:27:41,994 Non è una cattiva persona. È solo... 286 00:27:42,703 --> 00:27:44,538 Suo marito l'ha lasciata. 287 00:27:44,955 --> 00:27:46,165 La manda fuori di testa. 288 00:28:06,227 --> 00:28:07,520 Pronti a sparare. 289 00:28:18,489 --> 00:28:19,949 Tango, a ore tre! 290 00:28:21,450 --> 00:28:22,660 Cazzo. 291 00:28:23,202 --> 00:28:25,121 Via! Muoversi! 292 00:28:38,717 --> 00:28:39,802 Il garage! 293 00:28:45,516 --> 00:28:46,934 Tornate alle macchine! 294 00:29:01,574 --> 00:29:02,783 Ma cosa... 295 00:29:03,033 --> 00:29:04,076 Qualcuno mi ha rubato l'auto. 296 00:29:33,105 --> 00:29:34,773 Ce l'abbiamo in pugno. 297 00:29:46,744 --> 00:29:48,621 È in trappola. L'abbiamo in pugno! 298 00:30:04,220 --> 00:30:05,638 Cosa sta facendo? 299 00:30:10,684 --> 00:30:12,853 La vedo! La vedo! 300 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 È sparita. 301 00:30:14,438 --> 00:30:15,564 Qualcuno la vede? 302 00:30:15,648 --> 00:30:17,024 No, non vedo niente. 303 00:30:17,816 --> 00:30:18,943 Negativo. Qui nulla. 304 00:30:23,364 --> 00:30:25,157 Aspettate. Un attimo. 305 00:30:25,282 --> 00:30:26,325 La vedo. 306 00:30:29,328 --> 00:30:32,164 -È brava. -Non vedo niente con questa sabbia. 307 00:30:37,044 --> 00:30:38,212 Datemi un riscontro! 308 00:30:39,338 --> 00:30:40,339 Riesco a vedere la strada! 309 00:30:40,464 --> 00:30:42,007 Riesco a vedere la strada! 310 00:30:44,468 --> 00:30:46,345 Alle vostre dodici! La vedo! 311 00:30:46,428 --> 00:30:48,138 -Alle vostre sei. Alle vostre sei! -Aspetta, no... 312 00:30:50,808 --> 00:30:52,685 Oh, mio Dio. Ci sta venendo addosso. 313 00:30:55,396 --> 00:30:56,438 Ha investito Charlie. 314 00:30:56,647 --> 00:30:58,065 È mia. 315 00:30:58,148 --> 00:31:00,985 A tutte le unità! Arriva a ore dodici! 316 00:31:01,318 --> 00:31:03,612 Alla vostra destra. Chiudetela! Alla vostra destra. 317 00:31:11,036 --> 00:31:12,830 Datemi un riscontro. Chi la vede? 318 00:31:13,414 --> 00:31:14,415 Chi la vede? 319 00:31:14,790 --> 00:31:15,791 Dio. 320 00:31:17,626 --> 00:31:18,794 Siamo rimaste solo noi. 321 00:31:45,195 --> 00:31:46,572 Non si sposterà. 322 00:31:57,374 --> 00:31:58,751 PERICOLO RAMPE DI SABBIA 323 00:32:04,548 --> 00:32:05,549 Tieniti forte. 324 00:32:33,452 --> 00:32:35,496 No, no! Attento alla punta. 325 00:32:37,206 --> 00:32:38,582 Principiante del cavolo. 326 00:32:40,042 --> 00:32:42,169 Sì. Va tutto bene. Andiamo. 327 00:32:43,796 --> 00:32:44,963 Allora, ricordate sempre... 328 00:32:45,547 --> 00:32:47,341 Quando si tratta di tortura, 329 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 gli errori fanno parte del gioco. 330 00:32:54,431 --> 00:32:55,808 Ecco, Dottore. 331 00:33:06,527 --> 00:33:07,611 Ho capito adesso. 332 00:33:08,445 --> 00:33:10,239 Ho torturato gente come te prima d'ora. 333 00:33:10,322 --> 00:33:12,449 Falliti, imbecilli. 334 00:33:12,616 --> 00:33:13,826 I clienti abituali. 335 00:33:14,451 --> 00:33:16,578 Gente che non riusciva a cavarsela da sola. 336 00:33:17,204 --> 00:33:19,790 Si lagnano di essere sfortunati o cazzate simili, 337 00:33:20,040 --> 00:33:22,167 ma non è la sfortuna che continua a perseguitarli. 338 00:33:24,670 --> 00:33:25,754 È la colpa. 339 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 Pensano di meritarselo. 340 00:33:39,977 --> 00:33:43,021 DE SADE CASA DEL DIVERTIMENTO 341 00:33:59,037 --> 00:34:00,080 Aspettami. 342 00:34:40,746 --> 00:34:41,872 Andiamo. 343 00:34:44,124 --> 00:34:45,292 Andiamo! 344 00:34:47,586 --> 00:34:48,587 Guarda. 345 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 L'hai visto? 346 00:35:02,476 --> 00:35:03,477 Devi aiutarlo. 347 00:35:04,978 --> 00:35:09,107 Avrete un codice di condotta voi predicatori, giusto? 348 00:35:10,776 --> 00:35:12,194 Dovete aiutare la gente. 349 00:35:22,329 --> 00:35:24,331 Di certo noi piloti lo abbiamo. 350 00:35:45,185 --> 00:35:49,022 Deve aspettarsi numerose fuoriuscite. 351 00:35:53,193 --> 00:35:54,528 Che aspetto ha? 352 00:35:58,907 --> 00:36:00,200 Aveva ragione, Santo Padre. 353 00:36:01,368 --> 00:36:02,494 Idea meravigliosa. 354 00:36:04,246 --> 00:36:08,500 Mi chiami se nota uno scolorimento o... 355 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 Cattivo odore. 356 00:36:11,295 --> 00:36:12,921 Ne terrò altri di riserva nel ghiaccio, 357 00:36:13,589 --> 00:36:15,507 nel caso ci servisse maggior sostegno. 358 00:37:02,554 --> 00:37:03,805 Forza, mi serve un medico! 359 00:37:04,848 --> 00:37:06,016 Ce n'è un altro! 360 00:37:21,073 --> 00:37:22,199 Ci penso io a te. 361 00:37:49,017 --> 00:37:50,060 Già... 362 00:37:50,936 --> 00:37:52,813 Probabilmente è l'ultima volta che la vediamo. 363 00:38:03,657 --> 00:38:06,034 Attenzione, a tutto il personale del Grail... 364 00:38:27,055 --> 00:38:31,601 I PECCATORI SONO BENVENUTI 365 00:38:57,586 --> 00:38:58,712 Australia, eh? 366 00:38:59,337 --> 00:39:00,881 È un bella avventura, no? 367 00:39:01,715 --> 00:39:03,633 Serpenti, wallaby e canguri. 368 00:39:06,386 --> 00:39:08,513 Non ci credo, mi hai abbandonato, Padre. 369 00:39:09,806 --> 00:39:11,058 Ti spiace... 370 00:39:12,017 --> 00:39:13,435 Hai abbandonato anche lei, non è vero? 371 00:39:28,450 --> 00:39:30,118 Qui è il capitano. 372 00:39:30,202 --> 00:39:34,915 Ho spento il segnale "vietato fumare". Ho sempre voluto farlo. 373 00:39:34,998 --> 00:39:37,959 Il tempo di volo per l'Australia è di poco più di 16 ore. 374 00:39:38,043 --> 00:39:41,088 Se le serve qualcosa, Predicatore, bussi al portellone. 375 00:41:07,632 --> 00:41:09,634 Traduzione sottotitoli di: Paola Gessa