1 00:00:17,184 --> 00:00:19,061 ওই তো ও! 2 00:00:19,145 --> 00:00:21,147 আমার সাম্প্রতিক সৃষ্টি। 3 00:00:35,453 --> 00:00:36,620 ঠিক। 4 00:00:44,086 --> 00:00:45,838 দ্বৈত রামধনু! 5 00:00:56,140 --> 00:00:57,600 না। 6 00:00:58,350 --> 00:01:01,145 না, না! আমি বলেছি না, বলিনি? 7 00:01:02,396 --> 00:01:04,482 আমি তোমাকে বলেছি না করতে... 8 00:01:06,692 --> 00:01:09,320 হে ভগবান! 9 00:01:17,787 --> 00:01:19,163 তোমার পরীক্ষা করা হয়েছে, 10 00:01:19,455 --> 00:01:22,666 এবং তুমি... 11 00:01:23,167 --> 00:01:25,002 ব্যর্থ হয়েছ! 12 00:02:26,188 --> 00:02:28,482 আমি জানি না, ওটা অবশ্যই কে-ওয়াই বা ওরকম কিছু, 13 00:02:28,566 --> 00:02:30,401 কিন্তু ওটা এইমাত্র হাত থেকে চলে গেল 14 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 আর সোজা জাকুজি তে। 15 00:02:32,361 --> 00:02:34,572 আমি দুজন সহ-অভিনেতাকে আঘাত করি। 16 00:02:34,697 --> 00:02:37,992 সেই সময়ই উপলব্ধি করলাম আমাকে অশ্লীল শিল্প থেকে বেরতে হবে। 17 00:02:41,328 --> 00:02:42,746 এয়ারপোর্ট,না? 18 00:02:44,206 --> 00:02:45,499 কোথায় যাচ্ছ? 19 00:02:45,583 --> 00:02:47,877 ঈশ্বরের সাথে কথা বলতে এবং পৃথিবীকে রক্ষা করতে। 20 00:02:51,964 --> 00:02:53,966 একটু দেরি হয়ে গেছে, তোমার কী মনে হয়? 21 00:02:55,885 --> 00:02:57,595 ছাড়ো, সত্যি করে বলো। কোথায় চললে? 22 00:03:01,765 --> 00:03:02,850 এখানে। 23 00:03:04,852 --> 00:03:06,770 এই লিঙ্গে? 24 00:03:07,438 --> 00:03:08,480 ওটা একটা পর্বত। 25 00:03:09,607 --> 00:03:10,608 একটা পাথর। 26 00:03:12,109 --> 00:03:13,485 আমার মনে হয়। 27 00:03:13,611 --> 00:03:14,778 তোমার মনে হয়? 28 00:03:17,740 --> 00:03:18,866 সত্যি? 29 00:03:19,909 --> 00:03:22,703 তুমি উঠছ আর আমাকে ছেড়ে যাচ্ছ আর জান না কোথায় যাচ্ছ? 30 00:03:40,137 --> 00:03:43,682 এই লোকগুলো। সবসময় কিছুর জন্য কাঁদছে। 31 00:03:43,766 --> 00:03:45,017 তুমি থামাতে পারবে না? 32 00:03:45,517 --> 00:03:46,727 ধুর, না। 33 00:03:47,436 --> 00:03:48,771 চিন্তা কোরো না, মহান পিতা। 34 00:03:48,854 --> 00:03:51,190 ছেলেটা হয় একটি কুঠো, নয়ত একটি চোর বা সন্ত্রাসবাদী। 35 00:03:51,273 --> 00:03:52,358 নাহলে একটি ছোট্ট শিশু। 36 00:03:53,400 --> 00:03:54,401 যদি তাই ভাবো। 37 00:03:54,902 --> 00:03:57,071 আমি তোমাকে একটা কথা বলি, নিশ্চিত ক্রিস্টান নয়। 38 00:03:57,154 --> 00:03:58,155 ট্রাকটাকে থামাও! 39 00:04:09,416 --> 00:04:10,793 জেসাস ডে সাডে 40 00:04:11,543 --> 00:04:15,464 মহান পিতা, আপনি এগিয়ে যান। আমাদের জন্য পৃথিবীকে রক্ষা করুন! 41 00:04:24,390 --> 00:04:25,391 এই। 42 00:04:27,685 --> 00:04:28,894 আমার কুকুর। 43 00:04:30,062 --> 00:04:32,523 মহাশয়। ও মারা গেছে। 44 00:04:37,569 --> 00:04:38,779 কী হয়েছে? 45 00:04:52,167 --> 00:04:54,795 -কী করছ? -তোমার কাছে যা আছে দিয়ে দাও,শয়তানি! 46 00:04:54,878 --> 00:04:57,006 বাচ্চা, তুমি জানো... 47 00:04:57,089 --> 00:04:59,216 আমি এখন সিরিয়াস। 48 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 বন্দুকটা ফেলে দাও। 49 00:05:13,772 --> 00:05:14,773 ওহ, না। 50 00:05:21,947 --> 00:05:23,115 আমার কুকুর। 51 00:05:24,366 --> 00:05:27,244 মহাশয়। ও মারা গেছে। 52 00:05:33,751 --> 00:05:34,793 এই। 53 00:05:58,567 --> 00:05:59,943 আচ্ছা, তাহলে এখন? 54 00:06:04,656 --> 00:06:06,241 না, তুমি বুটগুলো পাচ্ছ না। 55 00:06:31,850 --> 00:06:33,811 প্রহরী কাস্টারকে দেখা গেছে বলে জানিয়েছে। 56 00:06:33,894 --> 00:06:35,479 এখনই বা সাক্ষাতের পরে একটি হেলিকপ্টার আর 57 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 সেনাবাহিনী পাঠাবে? 58 00:06:38,982 --> 00:06:40,234 কাস্টার পালাচ্ছে, স্যার। 59 00:06:40,901 --> 00:06:42,694 গুলি করে ওর মাথার খুলিটা উড়িয়ে দিই। 60 00:06:42,778 --> 00:06:46,615 হ্যাঁ, হ্যাঁ, কিন্তু এখনকার জন্য, আমাদের মাথায় অন্য একটি পরিকল্পনা আছে। 61 00:06:47,491 --> 00:06:49,159 আছে, স্যার? 62 00:06:50,369 --> 00:06:53,997 অবশ্যই। টিউলিপ। ও ভ্যাম্পায়ারটার জন্য তাও আসবে। 63 00:06:54,081 --> 00:06:55,082 আমি অবাক... 64 00:06:55,165 --> 00:06:57,793 মেয়েটিই চাবিকাঠি। ও হল ওর দুর্বলতা। ও সবসময়... 65 00:06:57,876 --> 00:07:00,379 ফ্র্যাঙ্কি আশে পাশে আছে? 66 00:07:00,838 --> 00:07:02,214 টোসকানি, স্যার? 67 00:07:03,048 --> 00:07:07,344 আমার কিছু সার্জিকাল সহায়তা লাগতে পারে। 68 00:07:14,726 --> 00:07:16,687 তুমি শুধু আমার জন্য এতদূর এসেছ, তাই তো? 69 00:07:17,855 --> 00:07:20,315 তোমার জায়গায় কোনও অত্যাচারের কাজ নেই? 70 00:07:20,941 --> 00:07:22,234 বিশ্বায়ন। 71 00:07:23,777 --> 00:07:26,363 একটা ছেলে যে খুব খাটতে পারে, তার পরিবারকে সাহায্য করে, 72 00:07:26,446 --> 00:07:29,074 কখনও পাঁচটি বোরোর বাইরে যায় নি, এখন? 73 00:07:30,701 --> 00:07:32,035 আমি সেরকম নই। 74 00:07:33,036 --> 00:07:34,997 আমি পুরানো নিউ ইয়র্কের দিনগুলো মিস করি। 75 00:07:35,080 --> 00:07:38,041 সেই ৭০, ৮০ সাল। 76 00:07:38,333 --> 00:07:40,919 প্রভু, আমি সত্যিই নিউ ইয়র্কের পুরানো দিনগুলো মিস করি। 77 00:07:41,545 --> 00:07:44,798 ম্যাকসোর্লির পিছনের ঘরের পিছনে বেব রুথ ও ওউনি ম্যাডেনের সাথে বমি করা। 78 00:07:45,966 --> 00:07:47,634 ধ্যেৎ, "খুনী" ম্যাডেন কে চিনতে? 79 00:07:47,718 --> 00:07:49,219 হ্যাঁ, চিনতাম। 80 00:07:50,554 --> 00:07:53,724 জানো, আমি একবার ওকে দেখেছিলাম, একজন লোকের মলদ্বারে একটা বন্দুক রেখে 81 00:07:53,849 --> 00:07:56,226 গুলি করে মাথার খুলি পুরো সিলিংয়ে ছড়িয়ে দিয়েছিল। 82 00:07:57,311 --> 00:07:59,730 ওহ, দেখ! ওটা ওই করতে পারে। 83 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 তোমার সেটা ভালো লাগে? 84 00:08:02,649 --> 00:08:03,942 যেটা মজার সেটা হল, 85 00:08:04,276 --> 00:08:06,486 আমি তোমাকে ঠিক সেভাবেই মারতে চলেছি। 86 00:08:17,206 --> 00:08:18,373 কিছু বলো,মস্তান। 87 00:08:19,208 --> 00:08:21,043 বন্ধুরা বেরোনোর দরজার কাছে এসে গেছে। 88 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 কী হয়েছে? 89 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 না, আমি কৌতুহলী। 90 00:08:25,547 --> 00:08:28,926 তুমি যাচ্ছ না কেন? 91 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 আচ্ছা... 92 00:08:34,806 --> 00:08:35,974 তুমি আমাদের চেন আইরিশ... 93 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 একটি সুযোগ হারাবার জন্য কখনও একটি সুযোগ হারিও না। 94 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 ঠিক আছে, বাচ্চালোক। আমরা এসে গেছি। 95 00:08:46,735 --> 00:08:47,945 এখন... 96 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 কে যেতে চাও? 97 00:08:52,574 --> 00:08:53,617 চলে এসো। 98 00:08:58,830 --> 00:09:00,332 ও একটা ইতর বিশেষ। 99 00:10:04,146 --> 00:10:06,982 হ্যালো? বন্ধু? 100 00:10:10,277 --> 00:10:11,403 কী করছ? 101 00:10:16,366 --> 00:10:17,534 এই, ওখানে। 102 00:10:18,660 --> 00:10:19,953 আরে ও গেল কোথায়? 103 00:10:24,708 --> 00:10:25,792 কী হলটা কী? 104 00:10:47,314 --> 00:10:48,857 হে ভগবান। 105 00:10:48,982 --> 00:10:50,609 ও একটা জংলী। 106 00:11:04,081 --> 00:11:05,665 হ্যাঁ? আচ্ছা, নজর রাখো। 107 00:11:05,832 --> 00:11:07,250 কারণ এই ছেলেটি চলে গেলে, 108 00:11:07,334 --> 00:11:09,169 তাহলে অন্য কারোর ওপর এটা প্রয়োগ করব। 109 00:11:09,961 --> 00:11:14,549 সমস্ত গ্রেইল কর্মীরা মনোযোগ দিন। গাড়ি ধোয়া নিয়মিত সময়ে খোলা থাকবে 110 00:11:14,633 --> 00:11:17,302 একজাতীয় ব্লাডলাইন উৎসব চলাকালীন। 111 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 আরবান ব্লাইট 112 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 তুমি কে? 113 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 আমি হলাম সিন্ধুঘোটক। 114 00:11:39,991 --> 00:11:41,243 তুমি কি চাও? 115 00:11:41,326 --> 00:11:42,327 তোমাকে চাই। 116 00:11:44,579 --> 00:11:46,873 হলি বার অ্যান্ড গ্রেইল মোটেল - ভ্যাকেন্সি 117 00:11:51,711 --> 00:11:54,923 গর্ব, গ্রেইলের সেনার মতো মৃত্যু। 118 00:11:56,466 --> 00:11:57,717 ওই লোকগুলো এবং যে 119 00:11:58,510 --> 00:12:00,262 লড়াইটা তা লড়েছে তার প্রশংসা করো। 120 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 গানার, 121 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 পায়রার পা, 122 00:12:06,393 --> 00:12:07,561 কে-পাসো। 123 00:12:07,644 --> 00:12:08,645 -গ্রেইলের প্রতি। -গ্রেইলের প্রতি 124 00:12:10,021 --> 00:12:11,231 কাউকে খুঁজছে। 125 00:12:13,400 --> 00:12:15,068 সন্ত্রাসবাদী, অপরাধী। 126 00:12:15,735 --> 00:12:17,946 স্থানীয় জায়গাগুলো পরীক্ষা করছে। তুমি ওকে দেখেছ? 127 00:12:21,158 --> 00:12:22,617 ওকে খুব ভীত লাগছে। 128 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 কিন্তু, না। 129 00:12:24,870 --> 00:12:26,913 আমি ওকে মনে রাখব। 130 00:12:29,666 --> 00:12:33,253 এটা ঠিক সেই ধরণের নোংরা জায়গা। তুমি নিশ্চিত? 131 00:12:33,920 --> 00:12:35,088 একদম। 132 00:12:36,131 --> 00:12:38,592 আমি এর মত একটি ভয় পাওয়ানো কপিকল দেখলে... 133 00:12:39,718 --> 00:12:40,760 আমি এরকম বলব। 134 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 হ্যাঁ। 135 00:12:43,138 --> 00:12:44,514 আমার বিশ্বাস তুমিও বলবে। 136 00:12:45,474 --> 00:12:47,601 তা না হলে, এটি ঘটবে। 137 00:12:52,981 --> 00:12:56,359 বীয়ারটা রাখো আর কিছু টিস্যু নিয়ে নাও, সোনা। 138 00:12:56,860 --> 00:12:59,279 আমি শয়তানটার মাথা এই লাঠির ডগায় চাই! 139 00:13:23,386 --> 00:13:25,597 ওরা তোমাকে খুঁজছে, এখন। 140 00:13:28,767 --> 00:13:30,810 মানে, ওরা সত্যিই তোমাকে খুঁজছে। 141 00:13:31,478 --> 00:13:32,562 ভালো। 142 00:13:33,563 --> 00:13:34,606 ছাড়ো তো! 143 00:13:40,070 --> 00:13:42,948 ব্রেকার বার সহ একটি ক্রোসফুট হলে আরও ভালো হত। 144 00:13:46,785 --> 00:13:48,078 একটি ক্রোসফুট পেয়েছ, কামাল? 145 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 এই পাত্রে মিক্সচারটা গুলছি। 146 00:13:58,046 --> 00:14:01,383 বাতাস/জ্বালানির অনুপাতটা কম করলে, এই সময়ে আমরা আরও পাওয়ার পাব। 147 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 আর একটি সুযোগ পাবেনা। 148 00:14:05,971 --> 00:14:08,723 এটা একটা বাজে কাজ, নিসা, মাসাদাকে কষ্ট দেওয়া। 149 00:14:10,183 --> 00:14:12,727 আর এরকম একটা কাজে তাকে ছেড়ে দেওয়া একজন বাজে স্বামী। 150 00:14:12,852 --> 00:14:14,271 ওর ফিরে আসার জন্য অপেক্ষা করছ না কেন? 151 00:14:14,354 --> 00:14:15,814 আমি তোমাকে বলেছিলাম,কামাল। 152 00:14:16,898 --> 00:14:18,066 ও আমার স্বামী নয়। 153 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 আর ও ফিরে আসছে না। 154 00:14:41,673 --> 00:14:43,675 শকুনের বাচ্চা। 155 00:14:50,181 --> 00:14:51,600 সমস্যাটা কী? 156 00:14:53,184 --> 00:14:55,770 আহমেদ। ইতর মুসলমান। 157 00:14:57,897 --> 00:14:58,982 তুমি মুসলমান নও? 158 00:14:59,190 --> 00:15:00,317 আমি? 159 00:15:00,984 --> 00:15:02,652 আমি মিশরীয় খ্রীস্টান! 160 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 ছেলেরা। 161 00:15:20,670 --> 00:15:21,713 ছেলেরা... 162 00:15:22,756 --> 00:15:24,174 চলে এসো। 163 00:15:26,885 --> 00:15:28,053 মারামারি বন্ধ করো। 164 00:15:32,974 --> 00:15:34,225 ভালো। 165 00:15:34,309 --> 00:15:35,685 এবার, বন্ধুত্ব করে নাও। 166 00:15:55,789 --> 00:15:57,082 এখানে হচ্ছেটা কী? 167 00:15:57,707 --> 00:15:59,167 আমি ওকে লড়াই বন্ধ করতে বলেছি। 168 00:15:59,334 --> 00:16:01,544 ও ইংরেজি বলে না। 169 00:16:02,128 --> 00:16:04,172 তোমাদের হয়েছেটা কী? 170 00:16:06,132 --> 00:16:09,219 এই ফালতু জিনিসের জন্য আমার চলে যাওয়াটা জীবনের 171 00:16:09,844 --> 00:16:11,179 একমাত্র ভালো জিনিস হতো, 172 00:16:12,430 --> 00:16:15,600 আমি সেটাই করতাম, তাই... 173 00:16:35,203 --> 00:16:36,621 অলফাদার মারা গেছেন। 174 00:16:40,333 --> 00:16:42,377 অলফাদার দীর্ঘজীবি হোন। 175 00:16:42,460 --> 00:16:43,712 শোনো, শুনতে পাচ্ছ। 176 00:16:55,140 --> 00:16:56,683 আপনি কি ভালো আছেন, অলফাদার? 177 00:16:58,309 --> 00:17:00,353 আমরা সন্ত্রাসবাদী হামলার কথা শুনেছি। 178 00:17:00,520 --> 00:17:01,521 আমি ভালো আছি। 179 00:17:01,730 --> 00:17:03,773 আশ্রয়স্থলের উপর হামলাটি ছিল... 180 00:17:04,441 --> 00:17:06,234 সহজেই প্রতিহত হয়েছে। 181 00:17:06,317 --> 00:17:07,318 আর সেই পবিত্র শিশু? 182 00:17:08,486 --> 00:17:09,529 সে কি নিরাপদ? 183 00:17:10,280 --> 00:17:11,489 সেই পবিত্র শিশু? 184 00:17:32,510 --> 00:17:34,387 এখন, চলে এসো। নাচো! 185 00:17:43,563 --> 00:17:44,856 এটা ও নয়। 186 00:17:46,191 --> 00:17:48,943 ও একটা ফিডেলের মতো ফিট। 187 00:17:49,027 --> 00:17:52,405 গ্রেই কখন তাকে বিশ্বের সামনে আনবে? 188 00:17:52,739 --> 00:17:53,823 সময়ের মধ্যে। 189 00:17:54,616 --> 00:17:56,159 এখন, তুমি যদি ক্ষমা করো। 190 00:17:56,409 --> 00:17:57,577 না, কিন্তু যখন... 191 00:17:58,578 --> 00:17:59,746 বিশেষ করে? 192 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 আমাকে ক্ষমা করুন, অলফাদার। 193 00:18:10,215 --> 00:18:12,842 আপনি মহান মানুষ আর আমি শুধুমাত্র একজন সহ প্রধান মন্ত্রী। 194 00:18:12,926 --> 00:18:16,679 কিন্তু এটা শুধু, আমি যা দেখিনি তা আমি কিভাবে অনুসরণ করব? 195 00:18:18,598 --> 00:18:20,391 বিশ্বাসের সাথে, অবশ্যই। 196 00:18:39,327 --> 00:18:40,411 বক্সে উঠুন। 197 00:18:41,830 --> 00:18:42,956 দয়া করে। 198 00:18:54,342 --> 00:18:56,052 এই নয় যে এটা একটা ছুতো, 199 00:18:56,135 --> 00:18:57,262 নিউজিল্যান্ড 200 00:18:57,345 --> 00:18:59,681 কিন্তু আমাকে আরও পান করতে হয়েছিল। 201 00:19:06,020 --> 00:19:07,105 কোনো ছুতো নয়। 202 00:19:24,289 --> 00:19:26,958 কেউ আমার সার্চ হিস্ট্রি মুছে দাও? 203 00:19:54,235 --> 00:19:56,404 আর কোনো প্রশ্ন? 204 00:19:59,657 --> 00:20:00,909 ভালো। 205 00:20:01,075 --> 00:20:05,788 খুব শীঘ্রই পবিত্র শিশুটিকে আপনাদের সকলের সামনে প্রকাশ করা হবে। 206 00:20:13,880 --> 00:20:16,215 এর জন্য অস্ট্রেলিয়ানদের দোষ দিন। 207 00:20:20,678 --> 00:20:23,222 গতিবৃদ্ধি খুব গুরুত্বপূর্ণ। 208 00:20:23,431 --> 00:20:24,849 বাকের কোণ... 209 00:20:25,767 --> 00:20:29,228 বাতাস, ধূলো, ঘণ্টা প্রতি কিলোমিটার। 210 00:20:36,361 --> 00:20:37,487 এটা একটা বাজে কাজ। 211 00:20:37,654 --> 00:20:40,281 নিসা, আমি তোমার জন্য চিন্তিত। 212 00:20:41,074 --> 00:20:42,075 হ্যাঁ। 213 00:20:42,742 --> 00:20:43,868 আমি খেয়াল করেছি। 214 00:20:56,339 --> 00:20:57,548 তুমি কী জন্য চিন্তিত? 215 00:20:58,716 --> 00:20:59,842 সবকিছুর বাইরে? 216 00:21:00,760 --> 00:21:01,761 প্রভাব। 217 00:21:25,660 --> 00:21:26,703 তুমি কি ভাবছ? 218 00:21:28,496 --> 00:21:29,497 আমি কি চৌখস? 219 00:21:30,999 --> 00:21:34,127 এখানে এস। আমাকে সেটা দাও। দুঃখিত। একটা ভালো ছেলে আছে। 220 00:21:34,877 --> 00:21:36,796 কারণ ওরা আমাকে পরিণত করতে চায়... 221 00:21:40,508 --> 00:21:43,469 "ডক্টর ঝ্যাং।" যথেষ্ট হয়েছে। আমি একজন ডক্টর, যাইহোক? 222 00:21:43,553 --> 00:21:45,680 "কেমিকেল ফার্মাকোলজি।" ওটা ড্রাগ, বুঝেছ? 223 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 হ্যাঁ, তা ঠিক। 224 00:21:50,351 --> 00:21:51,352 "আরবান ব্লাইট।" 225 00:21:56,983 --> 00:21:59,068 শহর কাঁপছে, পরিবার ভাঙছে, 226 00:21:59,444 --> 00:22:01,404 আত্মা ড্রাগ চুরি করছে। 227 00:22:09,078 --> 00:22:10,246 না। না! 228 00:22:10,872 --> 00:22:13,416 একদমই নয়। না। ওগুলো আমাকে দাও। 229 00:22:15,960 --> 00:22:17,045 ঝ্যাং। 230 00:22:22,508 --> 00:22:24,135 তোমার নিজে থেকেই লজ্জিত হওয়া উচিত। 231 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 ঠিক আছে। পরে দেখা হবে। 232 00:22:52,080 --> 00:22:53,706 কেমন চলছে? তুমি ঠিক আছ? 233 00:22:54,332 --> 00:22:56,042 আরও একটা বোরিং সমাবেশ থেকে বেরলাম। 234 00:22:57,126 --> 00:22:58,419 বদমাশ মিলুয়াকে। 235 00:22:58,795 --> 00:22:59,921 এই আমার আইডি। 236 00:23:14,185 --> 00:23:15,561 ধন্যবাদ। 237 00:23:34,664 --> 00:23:36,082 আসলে, তুমি জানো? 238 00:23:37,041 --> 00:23:40,253 আমি এমন একটা বোকা... আমি আমার জিনিস ছেড়ে এসেছি... 239 00:23:40,336 --> 00:23:43,297 ছোট্ট ফার্মাকিউটিকোলজিত-ইস্ট... 240 00:23:44,715 --> 00:23:46,134 জিনিস। আমি এক্ষুণি আসছি। 241 00:24:03,985 --> 00:24:05,153 যাওয়ার জন্য তৈরি? 242 00:24:09,365 --> 00:24:10,575 তোমার এই বন্ধুরা... 243 00:24:12,910 --> 00:24:15,955 ভ্যম্পায়াররা বড় এবং শক্তিশালী। 244 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 হয়ত ও ঠিক আছে। 245 00:24:20,585 --> 00:24:22,962 হয়ত ও ইতিমধ্যে পালিয়ে গেছে। 246 00:24:25,006 --> 00:24:26,007 হতে পারে। 247 00:24:27,466 --> 00:24:28,467 তাহলে... 248 00:24:32,054 --> 00:24:35,016 হতে পারে, আমরা অপেক্ষা করব এবং দেখব। 249 00:24:39,353 --> 00:24:42,440 তোমার পক্ষে এই কাজটা উপযুক্ত নয়, নিসা। 250 00:24:45,401 --> 00:24:48,863 নিসা, এটা একটা বাজে কাজ। 251 00:24:54,076 --> 00:24:55,620 আমি ওই দরজায় যাচ্ছি। 252 00:24:56,871 --> 00:24:59,207 আমি কাসকে বের করছি, কোনো কথা শুনতে চাইনা। 253 00:25:03,878 --> 00:25:05,087 আমি... 254 00:25:06,297 --> 00:25:10,551 আমি কারোর জ্ঞান শুনতে চাই না। 255 00:25:37,453 --> 00:25:38,454 কী? 256 00:25:38,913 --> 00:25:40,873 তোমার ইচ্ছা থাকলেও, ওরাল সেক্স করতে চাইনা। 257 00:25:44,293 --> 00:25:45,336 কী? 258 00:25:45,628 --> 00:25:47,922 তোমাদের দুজনের কারোর সাথেই ওরাল সেক্স করতে চাইনা। 259 00:25:49,173 --> 00:25:50,299 সেটা খুব বাজে। 260 00:25:51,300 --> 00:25:52,718 তোমার জন্য আমরা সাজলাম। 261 00:25:55,596 --> 00:25:56,722 দাঁড়াও! দাঁড়াও! 262 00:26:10,319 --> 00:26:11,362 আমি বুঝেছি। 263 00:26:13,155 --> 00:26:14,198 যাওয়ার জন্য প্রস্তুত। 264 00:26:23,666 --> 00:26:28,671 ফ্লাইট - গন্তব্য - সময় গেট - স্থিতি 265 00:26:29,797 --> 00:26:35,761 আপনার মনোযোগ দিন।হামবার্গে যাওয়ার ফ্লাইট নম্বর 22 গেট বি থেকে ছাড়বে। 266 00:26:36,846 --> 00:26:38,973 এয়ারপোর্টে ধূমপান করা যায় না। 267 00:26:39,432 --> 00:26:40,641 ওই যে, এখন। 268 00:26:40,766 --> 00:26:41,767 হ্যাঁ। 269 00:26:42,601 --> 00:26:43,728 ওই যে, এখন। 270 00:26:47,732 --> 00:26:49,275 তুমি এটা চিনতে পেরেছ? 271 00:26:51,861 --> 00:26:52,945 এটা একটা রক। 272 00:26:53,029 --> 00:26:54,405 এটা একটা রক, ঠিক আছে। 273 00:26:55,865 --> 00:26:56,907 দি লস্ট অ্যাপোস্টেল। 274 00:26:57,700 --> 00:26:59,368 সেটা একটা প্রাচীন পবিত্র স্থান। 275 00:26:59,535 --> 00:27:01,078 এটুকু অন্তত জানা উচিত। 276 00:27:01,162 --> 00:27:02,163 সেটা কোথায়? 277 00:27:03,247 --> 00:27:04,790 সাপ হইতে সাবধান 278 00:27:13,549 --> 00:27:14,675 অস্ট্রেলিয়া 279 00:27:15,384 --> 00:27:16,385 ঠিক আছে, তাহলে। 280 00:27:16,469 --> 00:27:19,805 মেলবোর্ন, অস্ট্রেলিয়ায় গন্তব্যের সমস্ত যাত্রী 281 00:27:19,889 --> 00:27:21,057 -অনুগ্রহ করে এগিয়ে যান... -ধ্যেত। আমারটা কোথায়... 282 00:27:21,307 --> 00:27:22,558 তোমার আলো লাগবে,প্রিয়েচার? 283 00:27:22,725 --> 00:27:25,436 মেলবোর্ন, অস্ট্রেলিয়ায় সমস্ত যাত্রী... 284 00:27:30,733 --> 00:27:32,360 জেসাস ডি সাডে হাউস অফ এনটারটেনমেন্ট 285 00:27:33,903 --> 00:27:35,029 ধুর। 286 00:27:35,988 --> 00:27:37,031 দয়া করে... 287 00:27:37,948 --> 00:27:39,075 ওকে আঘাত কোরো না। 288 00:27:40,117 --> 00:27:41,994 ও খারাপ লোক নয়। শুধু... 289 00:27:42,703 --> 00:27:44,538 ওর স্বামী ওকে ছেড়ে চলে গেছে। 290 00:27:44,955 --> 00:27:46,165 ওকে পাগল করে দিয়েছে। 291 00:28:06,227 --> 00:28:07,520 আগ্নেয়াস্ত্র নয় এমন অস্ত্র। 292 00:28:13,859 --> 00:28:14,860 মোটেল 293 00:28:18,489 --> 00:28:19,949 ট্যাঙ্গো, সময় তিনটে! 294 00:28:21,450 --> 00:28:22,660 ধুর। 295 00:28:23,202 --> 00:28:25,121 যাও! যাও, যাও, যাও! 296 00:28:38,717 --> 00:28:39,802 গ্যারেজ! 297 00:28:45,516 --> 00:28:46,934 গাড়িগুলিতে ফিরে আসো! 298 00:29:01,574 --> 00:29:02,783 কী... 299 00:29:03,033 --> 00:29:04,076 কেউ আমার গাড়ীটা নিয়ে গেছে। 300 00:29:33,105 --> 00:29:34,773 আমরা ওকে ধরেছি। 301 00:29:46,744 --> 00:29:48,621 ও ফাঁদে পড়েছে। আমরা ওকে ধরেছি! 302 00:30:04,220 --> 00:30:05,638 ও কী করছে? 303 00:30:10,684 --> 00:30:12,853 আমি ওকে দেখেছি! আমি ওকে দেখেছি! 304 00:30:13,020 --> 00:30:14,021 ও চলেগেছে। 305 00:30:14,438 --> 00:30:15,564 কেউ ওর ওপর নজর রাখছে? 306 00:30:15,648 --> 00:30:17,024 না, আমি সেরকম কিছু দেখিনি। 307 00:30:17,816 --> 00:30:18,943 না। এখানে কিছু নেই। 308 00:30:23,364 --> 00:30:25,157 দাঁড়াও। দাঁড়াও, দাঁড়াও। 309 00:30:25,282 --> 00:30:26,325 ওর অপর নজর রেখেছিলাম। 310 00:30:29,328 --> 00:30:32,164 -ও ঠিক আছে। -এই ধূলোয় কিছুই দেখতে পারছি না। 311 00:30:37,044 --> 00:30:38,212 রিপোর্ট কর, রিপোর্ট কর! 312 00:30:39,338 --> 00:30:40,339 বুট দেখতে পারছি! 313 00:30:40,464 --> 00:30:42,007 বুট দেখতে পারছি! 314 00:30:44,468 --> 00:30:46,345 বারোটার কাঁটায়! আমি ওকে পেয়েছি! 315 00:30:46,428 --> 00:30:48,138 -তোমার পিছনে। তোমার পিছনে! -দাঁড়াও, না... 316 00:30:50,808 --> 00:30:52,685 হে ভগবান, ও আমাদের দিকেই আসছে। 317 00:30:55,396 --> 00:30:56,438 ও চার্লিকে ধরেছে। 318 00:30:56,647 --> 00:30:58,065 ও আমার। 319 00:30:58,148 --> 00:31:00,985 সমস্ত ইউনিট! মধ্যরাতে আসছে! মধ্যরাতে আসছে! 320 00:31:01,318 --> 00:31:03,612 তোমার ডানদিকের উপরে! ওটা দেখো! তোমার ডানদিকে! 321 00:31:11,036 --> 00:31:12,830 রিপোর্ট করো। কে দেখতে পাচ্ছ? 322 00:31:13,414 --> 00:31:14,415 কে দেখতে পাচ্ছ? 323 00:31:14,790 --> 00:31:15,791 ভগবান। 324 00:31:17,626 --> 00:31:18,794 আমরা সবাই বামদিকে। 325 00:31:45,195 --> 00:31:46,572 ওকে কেউ ব্যাক করছে না। 326 00:31:57,374 --> 00:31:58,751 বিপদজনক বালির ঢাল 327 00:32:04,548 --> 00:32:05,549 দাঁড়াও। 328 00:32:33,452 --> 00:32:35,496 না, না! ওই কথাটা মাথায় রেখো। 329 00:32:37,206 --> 00:32:38,582 যত্তসব আনাড়ি লোক। 330 00:32:40,042 --> 00:32:42,169 হ্যাঁ। হ্যাঁ। তা ঠিক। চলে এস। 331 00:32:43,796 --> 00:32:44,963 তাহলে, সবসময় মনে রেখো... 332 00:32:45,547 --> 00:32:47,341 যখন অত্যাচারের প্রসঙ্গ আসে, 333 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 ভুল হল তার একটি অংশ। 334 00:32:54,431 --> 00:32:55,808 এই যে, ডক্টর। 335 00:33:06,527 --> 00:33:07,611 আমি এটা পেয়েছি, এখন। 336 00:33:08,445 --> 00:33:10,239 আমি তোমার মত লোকের উপর আগে কাজ করেছি। 337 00:33:10,322 --> 00:33:12,449 টাইট দাও, বোকা কোথাকার। 338 00:33:12,616 --> 00:33:13,826 আবার করো। 339 00:33:14,451 --> 00:33:16,578 যারা নিজের থেকে কিছু করে উঠতে না পারে। 340 00:33:17,204 --> 00:33:19,790 তারা ভাগ্য খারাপ বা ওরকম বলে ঘ্যানঘ্যান আর অভিযোগ করে, 341 00:33:20,040 --> 00:33:22,167 কিন্তু ওটা ভাগ্য নয় যা ফিরে আসতে সাহায্য করে। 342 00:33:24,670 --> 00:33:25,754 সেটা হল অপরাধবোধ। 343 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 তারা ভাবে তাদের এটা প্রাপ্য। 344 00:33:39,977 --> 00:33:43,021 ডি সাডে হাউস অফ এনটারটেনমেন্ট 345 00:33:59,037 --> 00:34:00,080 আমার জন্য অপেক্ষা কর। 346 00:34:40,746 --> 00:34:41,872 চলো। 347 00:34:44,124 --> 00:34:45,292 চলো! 348 00:34:47,586 --> 00:34:48,587 দেখো। 349 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 তুমি কি ওটা দেখেছ? 350 00:35:02,476 --> 00:35:03,477 ওদের সাহায্য করবে। 351 00:35:04,978 --> 00:35:09,107 ওই তো, মনে হচ্ছে, একটা প্রিয়েচারের কোড, তাই না? 352 00:35:10,776 --> 00:35:12,194 তোমাকে মানুষদের সাহায্য করতে হবে। 353 00:35:22,329 --> 00:35:24,331 আচ্ছা, অবশ্যম্ভাবীভাবে একটি পাইলট কোড আছে। 354 00:35:45,185 --> 00:35:49,022 এখন, একটি নির্দিষ্ট পরিমাণ ডিসচার্জ আশা করতে হবে। 355 00:35:53,193 --> 00:35:54,528 এটা দেখতে কেমন লাগছে? 356 00:35:58,907 --> 00:36:00,200 আপনি ঠিক ছিলেন, অলফাদার। 357 00:36:01,368 --> 00:36:02,494 দারুণ আইডিয়া। 358 00:36:04,246 --> 00:36:08,500 কোনো বিবর্ণতা দেখলে আমাকে ডেকো বা... 359 00:36:09,126 --> 00:36:10,210 বাজে গন্ধ। 360 00:36:11,295 --> 00:36:12,921 আমি বরফের উপর কিছু বেশি রাখছি... 361 00:36:13,589 --> 00:36:15,507 ওটাকে সাপোর্ট দিতে আমাদে কিছু লাগলে। 362 00:37:02,554 --> 00:37:03,805 আরে, আমার বদ্যি দরকার! 363 00:37:04,848 --> 00:37:06,016 আমরা আরও একটা পেয়েছি! 364 00:37:21,073 --> 00:37:22,199 তোমার কথা বুঝেছি। 365 00:37:33,126 --> 00:37:34,461 ইএমটি 366 00:37:49,017 --> 00:37:50,060 হ্যাঁ... 367 00:37:50,936 --> 00:37:52,813 সেটা সম্ভবত ওকে শেষ বারের মতো দেখা। 368 00:38:03,657 --> 00:38:06,034 সমস্ত গ্রেইল কর্মীরা মনোযোগ দিন ... 369 00:38:27,055 --> 00:38:31,601 জেসাস ডে সাডে - হাউস অফটারটেনমেন্ট সিনারস ওয়েলকাম 370 00:38:57,586 --> 00:38:58,712 স্ট্রেলিয়া, না? 371 00:38:59,337 --> 00:39:00,881 এটা পুরো একটি অভিযান, তাই না? 372 00:39:01,715 --> 00:39:03,633 সাপ, ওয়ালাবি এবং ক্যাঙ্গারু। 373 00:39:06,386 --> 00:39:08,513 তুমি আমাকে ছেড়ে যাবে সেটা অবিশ্বাস্য, পাদ্রি। 374 00:39:09,806 --> 00:39:11,058 মনে রেখ... 375 00:39:12,017 --> 00:39:13,435 তুমিও ওকে ছেড়ে যাচ্ছ, তাই না? 376 00:39:28,450 --> 00:39:30,118 ক্যাপ্টেন, আমাকে, 377 00:39:30,202 --> 00:39:34,915 "ধূমপান মানা" চিহ্নটির থেকে দূরে রেখেছে। আমি সবসময় এটি করতে চেয়েছিলাম 378 00:39:34,998 --> 00:39:37,959 ফ্লাইটের সময়টা একটি বেশী অস্ট্রেলিয়ায় যেতে 16। 379 00:39:38,043 --> 00:39:41,088 যদি আপনার কিছু দরকার হয়,প্রিয়েচার শুধু কংক্রিটের দরজায় ঠক্ ঠক্ করুন। 380 00:41:07,632 --> 00:41:09,634 অনুবাদক : সুগত ভট্টাচার্য্য