1 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 你朋友可以放我們進去? 2 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 很好 3 00:00:45,171 --> 00:00:46,714 感覺這件事就快結束了 4 00:00:48,174 --> 00:00:50,176 我們應該都難逃一死吧 5 00:00:53,012 --> 00:00:54,013 是啊 6 00:01:02,146 --> 00:01:03,355 妳灌了一堆啤酒 7 00:01:05,232 --> 00:01:06,734 我喜歡啤酒,小卡 8 00:01:13,365 --> 00:01:16,911 派翠克和莫菲在海上釣魚 9 00:01:18,287 --> 00:01:20,080 船的馬達壞了 10 00:01:21,123 --> 00:01:22,124 所以莫菲說 11 00:01:22,208 --> 00:01:24,335 “我們就待在船上等待救援” 12 00:01:24,752 --> 00:01:27,963 所以他們在船上待了兩天 不曉得船的方位 13 00:01:29,006 --> 00:01:30,549 然後他們看見一罐小瓶子 14 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 在海上載浮載沉 15 00:01:34,136 --> 00:01:36,263 派翠克撈起瓶子後將瓶蓋打開 16 00:01:36,806 --> 00:01:38,307 一隻精靈跳了出來 17 00:01:40,851 --> 00:01:42,603 應許他們一個願望 18 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 派翠克說:“好 19 00:01:46,065 --> 00:01:47,775 “讓海水都變成黑啤酒吧” 20 00:01:48,984 --> 00:01:51,737 於是,整座海洋變成了黑色的啤酒海 21 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 莫菲對派翠克說 “你許的是什麼爛願望? 22 00:01:56,826 --> 00:01:58,494 “這下我必須在船上尿尿了” 23 00:02:06,001 --> 00:02:07,378 “在船上尿尿” 24 00:02:10,422 --> 00:02:11,465 我喜歡這則笑話 25 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 澳洲 26 00:03:21,410 --> 00:03:23,287 兩三個月前 27 00:03:25,915 --> 00:03:27,791 伊利諾州車牌 28 00:03:41,138 --> 00:03:42,973 中東 29 00:03:59,281 --> 00:04:00,616 我們很久沒那麼做了 30 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 怎麼了? 31 00:04:08,582 --> 00:04:09,583 我愛妳 32 00:04:15,965 --> 00:04:17,216 直到世界末日? 33 00:04:18,008 --> 00:04:19,051 直到世界末日 34 00:05:19,570 --> 00:05:21,030 我當時在笑 35 00:05:22,406 --> 00:05:26,160 我怎麼會拿腹股溝拉傷開玩笑? 那一點也不好笑 36 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 所以我轉向他… 37 00:05:27,619 --> 00:05:29,955 閉嘴,鳥人,吵死了! 38 00:05:30,164 --> 00:05:32,499 你是個狡猾傢伙,對吧? 39 00:05:40,174 --> 00:05:44,595 哇,護士長拉契特拿毒藥來餵我們了 40 00:05:46,346 --> 00:05:49,516 《飛越杜鵑窩》 算你厲害,老兄 41 00:05:49,933 --> 00:05:52,478 閉上嘴巴還有收起翅膀 不然就鋸掉 42 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 站起來 43 00:05:59,234 --> 00:06:00,277 請問一下… 44 00:06:00,861 --> 00:06:02,988 我最愛的叛徒胡佛探員在哪? 45 00:06:04,073 --> 00:06:06,075 我還沒能好好教訓他 46 00:06:06,408 --> 00:06:07,785 史塔先生把他燒死了 47 00:06:10,996 --> 00:06:11,997 是喔 48 00:06:13,540 --> 00:06:14,792 那他就不用來了 49 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 把他綁起來 50 00:06:40,192 --> 00:06:43,028 這地方超級詭異,我愛死了 51 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 陰暗又潮濕,暗黑力爆表 他是不是很會? 52 00:07:14,685 --> 00:07:16,436 尼克森 ,我更愛你了 53 00:07:26,155 --> 00:07:27,823 這裡是馬薩達 54 00:07:28,157 --> 00:07:30,993 兩千多年以來,聖杯的指揮中心 55 00:07:31,368 --> 00:07:33,287 也是少年彌賽亞的住所 56 00:07:34,621 --> 00:07:35,622 天啊 57 00:07:40,919 --> 00:07:41,920 這樣吧 58 00:07:42,379 --> 00:07:45,883 給我一杯拿鐵 我會讓我朋友對妳下手輕一點 59 00:07:46,383 --> 00:07:47,384 謝謝你的好意 60 00:07:47,843 --> 00:07:49,469 傳教士的能力恢復了 61 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 他和鬱金香總有一天會來救我 62 00:07:53,390 --> 00:07:55,559 -這是你的想法? -不只是想法 63 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 很好 64 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 不然我們幹嘛抓你? 65 00:08:01,982 --> 00:08:02,983 走吧 66 00:08:03,650 --> 00:08:05,152 你上課快遲到了 67 00:08:06,320 --> 00:08:07,487 聖杯大學,1965年建校 68 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 所有聖杯成員請注意,碰到緊急情況 69 00:08:11,074 --> 00:08:14,453 請先幫助彌賽亞與聖杯領袖 再解救自己 70 00:08:15,204 --> 00:08:17,706 初級刑求班 71 00:08:19,958 --> 00:08:21,084 那是什麼意思? 72 00:08:22,669 --> 00:08:24,755 中級刑求班 73 00:08:30,302 --> 00:08:34,514 法語比較文學,古塔德教授 74 00:08:34,598 --> 00:08:36,433 高級刑求班 75 00:08:36,516 --> 00:08:39,102 客座講師,法蘭基托斯卡尼 76 00:08:42,439 --> 00:08:44,524 李恩菲爾德步槍 77 00:08:44,816 --> 00:08:48,320 以設計師詹姆斯帕裡斯李 姓名來命名 78 00:08:50,280 --> 00:08:51,990 聽見上膛的聲音嗎? 79 00:08:52,824 --> 00:08:55,160 這是點303子彈進入彈膛 80 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 準備發射的聲音 81 00:09:01,833 --> 00:09:03,335 當你進行刑求時 82 00:09:04,544 --> 00:09:05,754 首要要件是 83 00:09:06,171 --> 00:09:07,714 讓他們敬畏你 84 00:09:13,428 --> 00:09:14,680 各位要知道 85 00:09:15,847 --> 00:09:17,683 比恩菲爾德步槍更令人敬畏的刑具 86 00:09:19,518 --> 00:09:20,519 為數不多 87 00:09:28,902 --> 00:09:33,031 聖杯與酒吧汽車旅館 有空房 88 00:09:38,537 --> 00:09:40,497 我們必須保護祂 89 00:09:40,831 --> 00:09:43,166 聖潔的嬰孩 90 00:09:43,667 --> 00:09:47,587 這世界的最新領導者 91 00:09:48,630 --> 00:09:50,507 起身吧,祂將來到 92 00:09:50,966 --> 00:09:53,760 當那一刻來臨時 93 00:09:53,969 --> 00:09:58,390 我們將團結展開新的一頁 94 00:09:58,807 --> 00:09:59,808 聽好 95 00:10:01,435 --> 00:10:06,231 天空將沉浸在榮耀的光線中 96 00:10:06,523 --> 00:10:11,153 祂的理念將在全世界實現 97 00:10:12,154 --> 00:10:14,239 除盡罪人 98 00:10:14,323 --> 00:10:16,992 殺光異教徒 99 00:10:17,367 --> 00:10:22,289 我們將團結展開新的一頁 100 00:10:22,664 --> 00:10:24,958 榮耀的主 101 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 保護祂 102 00:10:28,337 --> 00:10:29,629 榮耀的主 103 00:10:30,339 --> 00:10:32,966 我們將保護祂 104 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 大家好 105 00:10:38,764 --> 00:10:40,807 抱歉打擾你們的大合唱 106 00:10:41,475 --> 00:10:44,936 你們癟三老大綁走我們朋友 我們想帶他回來 107 00:10:46,396 --> 00:10:49,775 誰想幫我們闖入馬薩達 將他救出來? 108 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 別動 109 00:10:58,283 --> 00:10:59,826 我還以為他們會幫忙 110 00:11:00,994 --> 00:11:02,412 真是令人驚訝 111 00:11:04,956 --> 00:11:06,124 妳確定要這麼做? 112 00:11:07,542 --> 00:11:09,127 這群法西斯混蛋? 113 00:11:09,795 --> 00:11:11,546 唱著他們的法西斯歌曲 114 00:11:12,255 --> 00:11:13,840 當然,我很確定 115 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 開始吧 116 00:11:16,968 --> 00:11:18,220 她是老大 117 00:11:18,804 --> 00:11:19,846 你們聽令於她 118 00:11:20,389 --> 00:11:21,723 她是老大 119 00:11:22,015 --> 00:11:23,308 我們聽令於她 120 00:11:33,485 --> 00:11:34,653 好,你們這群傢伙 121 00:11:36,196 --> 00:11:37,197 出發吧 122 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 他已繼續前進 123 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 很好 124 00:11:45,789 --> 00:11:47,165 搬家? 125 00:11:49,501 --> 00:11:50,627 搬去哪? 126 00:11:50,877 --> 00:11:51,878 無論在哪裡 127 00:11:53,213 --> 00:11:54,423 我都會找到他 128 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 腎臟 129 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 膝蓋 130 00:12:14,234 --> 00:12:15,527 最後也很重要的是… 131 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 肝臟 132 00:12:20,449 --> 00:12:23,201 他媽的,我要怎麼代謝酒精? 133 00:12:23,410 --> 00:12:27,497 在這一刻,你的槍靶 應該會大量失血並迅速死亡 134 00:12:28,373 --> 00:12:30,500 人類的身體器官也沒幾個 135 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 懂我的意思嗎? 136 00:12:32,043 --> 00:12:34,379 但是這位仁兄很特別 137 00:12:35,172 --> 00:12:36,673 無論哪裡受傷 138 00:12:38,175 --> 00:12:39,468 傷口都會復原 139 00:12:40,218 --> 00:12:42,679 既然如此,子彈很溫和 140 00:12:43,430 --> 00:12:45,307 只會遭成基本傷害 141 00:12:46,475 --> 00:12:50,437 如果想造成更深的傷口 就得用老派招數 142 00:12:51,062 --> 00:12:55,942 說到造成疼痛 143 00:12:57,527 --> 00:12:59,613 就不得不提本森社群 144 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 法蘭多… 145 00:13:02,449 --> 00:13:03,492 法蘭基 146 00:13:03,783 --> 00:13:05,202 法蘭多,過來一下 147 00:13:05,785 --> 00:13:07,454 我想跟你說句話,過來 148 00:13:07,829 --> 00:13:08,955 聽我說 149 00:13:09,456 --> 00:13:12,834 我在你媽長出鬍鬚前 就被刑求得很煩了 150 00:13:12,918 --> 00:13:14,127 你懂嗎? 151 00:13:14,586 --> 00:13:17,589 你絕對找不到我沒遇過的刑求招數 152 00:13:17,672 --> 00:13:18,840 -我沒唬你 -是嗎? 153 00:13:19,090 --> 00:13:20,550 -是的 -找不到? 154 00:13:53,083 --> 00:13:54,960 法蘭基正在折磨吸血鬼,大人 155 00:13:55,835 --> 00:13:57,170 有卡斯特的蹤影嗎? 156 00:14:04,844 --> 00:14:06,054 他來了 157 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 讓他進來 158 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 關門按鈕 159 00:15:30,972 --> 00:15:33,016 真高興你來了,卡斯特 160 00:15:33,808 --> 00:15:36,895 如你所見,我做了一些準備 161 00:15:38,605 --> 00:15:40,398 我看見你帶來了一位老婦人 162 00:15:47,322 --> 00:15:50,825 只是一位又聾又笨的老婦人 別想太多 163 00:15:51,534 --> 00:15:53,995 我滿腦子想的 只有帶卡西迪離開這鬼地方 164 00:15:55,830 --> 00:15:56,998 他在哪? 165 00:16:16,059 --> 00:16:18,603 他正安穩地休息中 166 00:16:19,604 --> 00:16:20,814 是我惹火你 167 00:16:21,481 --> 00:16:22,524 不是他 168 00:16:28,154 --> 00:16:29,489 因為你的… 169 00:16:31,491 --> 00:16:34,869 抱歉 我們沒有挖掘出對方最善良的一面 170 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 我希望我們可以不計前嫌 171 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 所以… 172 00:16:39,999 --> 00:16:41,418 我帶了一件小禮物給你 173 00:16:47,215 --> 00:16:49,509 交出卡西迪,你就能戴帽子了 174 00:16:55,557 --> 00:16:57,726 拿下耳機,遵循上帝的旨意 175 00:16:58,601 --> 00:16:59,811 做正確的事 176 00:17:07,819 --> 00:17:09,404 想得美,卡斯特 177 00:17:10,447 --> 00:17:14,993 但我帶走你朋友、引誘你來這裡 是有別的打算 178 00:17:19,956 --> 00:17:22,959 -你難道不想知道… -什麼別的打算,克勞斯? 179 00:17:23,668 --> 00:17:26,171 你來到這裡,傑西卡斯特 180 00:17:27,672 --> 00:17:32,927 是因為你想跟某個女人上床 181 00:17:34,637 --> 00:17:35,638 我知道了 182 00:17:37,307 --> 00:17:38,892 如果你打算這麼玩 183 00:17:53,865 --> 00:17:55,283 帶我去見卡西迪 184 00:18:01,956 --> 00:18:03,249 關鍵在大門 185 00:18:04,209 --> 00:18:05,376 完全正確,老大 186 00:18:06,044 --> 00:18:07,462 大門是唯一出入口 187 00:18:07,879 --> 00:18:09,964 打開大門,別關上 188 00:18:10,215 --> 00:18:11,382 好棒的計畫,老大 189 00:18:12,091 --> 00:18:14,052 事情一定會順利進行 190 00:18:46,459 --> 00:18:47,460 小卡? 191 00:18:49,504 --> 00:18:50,505 小卡? 192 00:18:52,799 --> 00:18:55,260 這麼久才來,混蛋 193 00:18:55,635 --> 00:18:56,636 天啊 194 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 怎麼了? 195 00:19:00,849 --> 00:19:02,267 王八蛋 196 00:19:03,476 --> 00:19:06,020 他不停地割下我的包皮 197 00:19:11,359 --> 00:19:12,485 你在嘲笑我? 198 00:19:12,694 --> 00:19:13,695 沒有 199 00:19:16,489 --> 00:19:17,782 是誰幹的? 200 00:19:19,033 --> 00:19:20,451 是哪位混蛋在問? 201 00:19:22,161 --> 00:19:23,246 是我 202 00:19:26,708 --> 00:19:27,709 開打吧 203 00:19:33,965 --> 00:19:35,133 放馬過來,笨蛋 204 00:19:38,970 --> 00:19:40,096 別打了 205 00:20:43,534 --> 00:20:44,744 客房服務 206 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 情況在我控制中 207 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 -什麼? -我行的 208 00:20:49,332 --> 00:20:52,835 我在探查他們的弱點 拖延時間,懂嗎? 209 00:20:53,586 --> 00:20:54,754 你真的拖延許多時間 210 00:20:54,837 --> 00:20:56,589 看吧,你在取笑我 211 00:20:56,673 --> 00:20:58,716 我沒有,快,鬱金香在等我們 212 00:21:03,221 --> 00:21:05,264 -怎麼了? -你這隻吸血鬼不會手癢嗎? 213 00:21:06,599 --> 00:21:09,185 -為什麼會手癢? -就是… 214 00:21:11,020 --> 00:21:13,189 扭斷他的脖子然後吸血? 215 00:21:13,398 --> 00:21:15,233 不用了,謝謝 216 00:21:34,335 --> 00:21:35,753 我們發現她在進行偵查行動 217 00:21:35,837 --> 00:21:36,838 很好 218 00:21:37,171 --> 00:21:39,424 到行動中心填寫事件報告 219 00:21:41,342 --> 00:21:42,635 不,我不去 220 00:21:43,553 --> 00:21:45,054 妳有別的事要辦? 221 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 對 222 00:21:47,390 --> 00:21:50,018 保持出口開啟,將礙事者踢出去 223 00:21:50,226 --> 00:21:51,936 妳是哪根筋不對? 224 00:21:54,022 --> 00:21:57,191 我也不喜歡寫報告,譚美 不過這是妳的工作,所以… 225 00:21:57,567 --> 00:21:58,693 只要花個幾分鐘 226 00:21:58,776 --> 00:22:00,653 我才不管要花多少時間 士官長,我不去 227 00:22:01,154 --> 00:22:04,532 士兵,我是妳的長官 不得違抗我的命令 228 00:22:04,782 --> 00:22:06,367 不,我現在聽令於她 229 00:22:08,536 --> 00:22:09,537 混蛋 230 00:22:11,664 --> 00:22:13,041 敵人入侵 231 00:22:18,379 --> 00:22:19,380 快! 232 00:22:21,090 --> 00:22:22,508 別讓門關上 233 00:22:22,800 --> 00:22:24,010 交給我,老大 234 00:22:34,979 --> 00:22:36,647 目前狀況如何,譚美? 235 00:22:41,611 --> 00:22:42,612 靠 236 00:22:45,782 --> 00:22:47,492 如果你不喜歡我當你的救星 237 00:22:47,575 --> 00:22:48,743 就別再惹麻煩 238 00:22:48,826 --> 00:22:50,703 打從一開始,我每次遇到麻煩 239 00:22:50,787 --> 00:22:52,580 都是因為你還有你的“上帝說”廢話 240 00:22:52,872 --> 00:22:55,958 我忘了,在我們認識之前 你是位童子軍 241 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 協助老婦人過馬路 242 00:22:58,252 --> 00:23:01,547 我以前不會常常被刮老二毛 243 00:23:01,631 --> 00:23:02,715 這樣說你聽懂了吧 244 00:23:06,469 --> 00:23:07,637 這邊,前進 245 00:23:11,015 --> 00:23:12,100 說實話,我的蛋蛋很痛 246 00:23:13,643 --> 00:23:14,727 你身上應該沒有止痛藥吧? 247 00:23:16,813 --> 00:23:18,106 我忘了帶 248 00:23:18,189 --> 00:23:19,398 當然囉 249 00:23:19,482 --> 00:23:22,068 誰會帶止痛藥給刑求受害者? 250 00:23:22,151 --> 00:23:23,152 懂我的意思嗎? 251 00:23:33,371 --> 00:23:36,582 真是高明,好棒棒的計畫啊 252 00:23:36,666 --> 00:23:38,376 你知道我最想念什麼嗎,卡西迪? 253 00:23:38,459 --> 00:23:39,836 你不停的抱怨 254 00:23:39,919 --> 00:23:41,587 -知道你的問題是什麼嗎? -別動 255 00:23:47,093 --> 00:23:48,344 這裡有出口吧? 256 00:23:48,719 --> 00:23:49,804 交給鬱金香處理了 257 00:24:07,155 --> 00:24:08,865 -妳還好吧,老大? -天啊 258 00:24:12,243 --> 00:24:13,619 -妳還好吧? -我還好 259 00:24:14,370 --> 00:24:15,371 只是有點刺痛 260 00:24:16,998 --> 00:24:18,958 別忘了我們的任務,老大 261 00:24:19,834 --> 00:24:23,546 “如果要救出傑瑞和小卡 打開大門,別關上” 262 00:24:24,463 --> 00:24:25,464 “傑西”才對 263 00:24:26,757 --> 00:24:27,842 看來… 264 00:24:28,926 --> 00:24:30,011 他們完蛋了 265 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 不,妳只需要 266 00:24:33,848 --> 00:24:35,683 將開關開啟 267 00:24:38,227 --> 00:24:40,104 有開關可以將門打開? 268 00:24:41,147 --> 00:24:43,191 有大門開關? 269 00:24:44,066 --> 00:24:46,194 -這個… -開關在哪裡? 270 00:25:11,510 --> 00:25:12,511 這下可好了 271 00:25:14,430 --> 00:25:15,598 別擔心,老大 272 00:25:16,432 --> 00:25:17,683 交給我們 273 00:25:20,603 --> 00:25:21,604 混蛋 274 00:25:35,826 --> 00:25:37,370 你在幹嘛?我剛才已經按過了 275 00:25:38,329 --> 00:25:39,538 我又按了一次 276 00:25:40,206 --> 00:25:41,207 快點 277 00:25:41,332 --> 00:25:43,042 史上最慢的電梯 278 00:25:43,125 --> 00:25:45,544 我遇過更慢的 279 00:25:47,421 --> 00:25:48,631 你當然遇過了,小卡 280 00:25:49,257 --> 00:25:50,883 什麼事你沒見識過? 281 00:25:53,594 --> 00:25:54,845 慢超級多 282 00:27:08,627 --> 00:27:10,004 你可以說聲謝謝 283 00:27:12,506 --> 00:27:14,300 好吧,如果我說 284 00:27:14,383 --> 00:27:17,011 “謝謝你讓我和 瘋癲隱性法西斯邪教教主 285 00:27:17,094 --> 00:27:19,472 “比賽誰尿得遠而無法脫身”? 286 00:27:19,847 --> 00:27:20,848 天啊! 287 00:27:21,932 --> 00:27:24,393 “再多的包皮 也還不了你的恩情,傑西” 288 00:27:26,395 --> 00:27:27,480 看吧? 289 00:27:28,230 --> 00:27:29,315 沒那麼難 290 00:27:32,568 --> 00:27:33,652 大廳樓層 291 00:27:38,157 --> 00:27:39,992 -該死 -那是出口嗎? 292 00:27:41,535 --> 00:27:42,578 鬱金香人呢? 293 00:28:01,430 --> 00:28:02,431 抱歉 294 00:28:03,641 --> 00:28:05,559 我非打開大門不可 295 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 《現代啟示錄》 296 00:28:07,186 --> 00:28:08,270 不用覺得抱歉,賤貨 297 00:28:32,461 --> 00:28:33,504 -酷 -酷 298 00:28:40,511 --> 00:28:42,721 想不到你還在氣這件事 299 00:28:42,847 --> 00:28:45,099 你將我分屍後還想把屍體運走 300 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 而且還不是快速到貨 301 00:28:46,725 --> 00:28:48,519 -別以為我沒注意 -我只是想要幫你 302 00:28:48,602 --> 00:28:50,604 就像你現在的行為,你想當英雄 303 00:28:51,230 --> 00:28:52,857 這麼做讓你超嗨 304 00:28:52,940 --> 00:28:55,317 你喜歡別人照著你的意思做事 305 00:28:55,526 --> 00:28:57,862 很抱歉 我沒有讓你被活活燒死,小卡 306 00:28:57,945 --> 00:28:58,946 也許下次 307 00:28:59,029 --> 00:29:00,030 我就不會犯這項錯誤 308 00:29:00,156 --> 00:29:01,907 不是只有我這麼覺得 309 00:29:01,991 --> 00:29:03,826 -還有鬱金香 -別將她扯進來 310 00:29:04,660 --> 00:29:06,579 你以為這是我想要的嗎? 311 00:29:09,415 --> 00:29:11,625 你以為我真的喜歡跟她談戀愛? 312 00:29:12,501 --> 00:29:14,587 我們別再談她了 313 00:29:16,547 --> 00:29:17,631 懂嗎? 314 00:29:21,093 --> 00:29:23,095 一個字都不行 315 00:29:26,682 --> 00:29:27,683 鬱金香 316 00:30:09,975 --> 00:30:11,810 免費偷襲教學 317 00:30:21,904 --> 00:30:22,905 嘿 318 00:30:30,704 --> 00:30:32,414 -想求饒嗎? -吃屎吧 319 00:30:32,706 --> 00:30:34,291 我真的會動手 320 00:30:34,542 --> 00:30:37,711 就讓我死在無敵蠢蛋手下 成為殉道者 321 00:30:39,129 --> 00:30:40,130 我就成全妳吧 322 00:31:21,880 --> 00:31:23,132 再爭取一點時間 323 00:31:28,596 --> 00:31:29,597 走吧 324 00:31:36,353 --> 00:31:38,564 -不會吧,你要穿外套擋陽光? -沒有 325 00:31:39,315 --> 00:31:40,316 出來吧,你自由了 326 00:31:42,735 --> 00:31:43,819 自由什麼? 327 00:31:45,654 --> 00:31:46,697 小卡? 328 00:31:48,782 --> 00:31:50,451 你在做什麼,小卡? 329 00:31:50,701 --> 00:31:51,702 我跟你說過 330 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 交給我 331 00:32:20,272 --> 00:32:21,273 別開槍 332 00:32:23,359 --> 00:32:24,735 時候未到 333 00:32:33,035 --> 00:32:34,161 歡迎回來 334 00:32:34,244 --> 00:32:36,622 你這個髒東西 335 00:32:39,166 --> 00:32:40,417 沒有道理 336 00:32:41,960 --> 00:32:44,004 -“交給我”? -他是這麼說的 337 00:32:50,302 --> 00:32:51,679 別說些沒道理的話,傑西 338 00:32:51,970 --> 00:32:54,765 卡西迪全身上下哪裡有道理過? 339 00:32:55,057 --> 00:32:56,558 這是什麼意思? 340 00:32:57,768 --> 00:32:58,769 發生什麼事了? 341 00:33:00,396 --> 00:33:01,522 你們吵架了? 342 00:33:02,606 --> 00:33:03,982 -不算是 -怎麼了? 343 00:33:04,149 --> 00:33:06,527 -傑西卡斯特,你做了什麼事? -什麼都沒做 344 00:33:08,320 --> 00:33:10,364 我帶他到大門邊,但是… 345 00:33:12,324 --> 00:33:13,409 我試過了 346 00:33:14,243 --> 00:33:15,244 我發誓 347 00:33:21,041 --> 00:33:23,919 他知道我在這裡嗎? 他有沒有提到我? 348 00:33:35,764 --> 00:33:36,849 那麼,我們就再去一次 349 00:33:37,349 --> 00:33:39,977 必要的話拖著他離開那裡 350 00:33:40,853 --> 00:33:41,937 情況會很棘手 351 00:33:42,354 --> 00:33:44,314 他們這次一定會大陣仗迎接我們 352 00:33:45,274 --> 00:33:46,316 對了 353 00:33:46,650 --> 00:33:49,486 你還記得我那件日本製聖杯裝嗎? 354 00:33:49,945 --> 00:33:51,447 -我們何不… -妳和他上過床? 355 00:33:53,949 --> 00:33:56,034 -什麼? -妳和卡西迪睡過嗎? 356 00:33:58,871 --> 00:34:00,372 你說什麼?我有… 357 00:34:01,331 --> 00:34:02,499 我不會生氣 358 00:34:04,626 --> 00:34:06,170 我保證,告訴我實話 359 00:34:09,047 --> 00:34:10,466 妳跟他上床過嗎? 360 00:34:11,508 --> 00:34:12,509 沒有 361 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 可以了嗎? 362 00:34:20,350 --> 00:34:21,351 可以 363 00:34:38,410 --> 00:34:39,745 明天我們再去一次 364 00:35:43,684 --> 00:35:44,685 喂? 365 00:35:45,561 --> 00:35:46,770 該執行任務了 366 00:35:49,398 --> 00:35:50,399 爸? 367 00:35:50,983 --> 00:35:52,568 是尋找上帝的時候了,兒子 368 00:35:53,861 --> 00:35:55,028 但是你最好加快腳步 369 00:35:55,320 --> 00:35:56,780 巨大的挑戰正撲向你 370 00:36:42,451 --> 00:36:45,370 不!住手 371 00:36:49,124 --> 00:36:50,125 住手 372 00:36:59,468 --> 00:37:00,761 別再做夢了 373 00:37:02,596 --> 00:37:04,139 這是你的一記警鐘 374 00:39:22,569 --> 00:39:25,238 我願意接受您給予的任何懲罰 375 00:39:27,157 --> 00:39:28,158 滾出去 376 00:39:50,931 --> 00:39:52,641 健怡可樂 377 00:40:09,908 --> 00:40:12,452 我的優秀創作 378 00:40:14,996 --> 00:40:16,498 希望你這次沒看錯 379 00:40:18,375 --> 00:40:20,293 我的看法一向正確 380 00:40:21,795 --> 00:40:24,798 我抓到他,將他關進大牢 381 00:40:24,881 --> 00:40:27,759 但是你不希望這麼做,史塔先生 382 00:40:30,345 --> 00:40:33,598 你想折磨他 383 00:40:35,600 --> 00:40:36,601 對吧? 384 00:40:40,480 --> 00:40:44,234 那麼,我們就讓他 385 00:40:46,153 --> 00:40:47,154 生不如死 386 00:41:16,641 --> 00:41:18,643 字幕翻譯:雪倫