1 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Seu amigo pode nos ajudar a entrar? 2 00:00:29,780 --> 00:00:30,781 Que bom. 3 00:00:45,171 --> 00:00:46,714 Quase parece o fim. 4 00:00:48,174 --> 00:00:50,176 Acho que todos temos que morrer eventualmente. 5 00:00:53,012 --> 00:00:54,013 É. 6 00:01:02,146 --> 00:01:03,355 São muitas cervejas. 7 00:01:05,232 --> 00:01:06,734 Gosto de cerveja, Cass. 8 00:01:13,365 --> 00:01:16,911 Patrick e Murphy estavam pescando no mar, 9 00:01:18,287 --> 00:01:20,080 e o motor do barco pifou. 10 00:01:21,123 --> 00:01:22,124 Então Murphy diz: 11 00:01:22,208 --> 00:01:24,335 "Teremos que ficar aqui e esperar por ajuda." 12 00:01:24,752 --> 00:01:27,963 Então, eles ficaram perdidos no mar por dois dias. 13 00:01:29,006 --> 00:01:30,549 E viram uma garrafinha. 14 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 Estava simplesmente balançando nas ondas. 15 00:01:34,136 --> 00:01:36,263 Então Patrick a pegou e a abriu. 16 00:01:36,806 --> 00:01:38,307 E dela saiu um gênio. 17 00:01:40,851 --> 00:01:42,603 E ele concedeu a eles um desejo. 18 00:01:43,813 --> 00:01:45,231 Patrick disse: "Certo. 19 00:01:46,065 --> 00:01:47,775 "Transforme o mar inteiro em cerveja." 20 00:01:48,984 --> 00:01:51,737 E simples assim, o mar inteiro ficou da cor de cerveja. 21 00:01:53,322 --> 00:01:55,908 E Murphy disse para Patrick, "Por que você fez isso? 22 00:01:56,826 --> 00:01:58,494 "Agora terei que mijar no barco." 23 00:02:06,001 --> 00:02:07,378 "Mijar no barco." 24 00:02:10,422 --> 00:02:11,465 Gostei dessa. 25 00:02:55,259 --> 00:02:57,219 AUSTRÁLIA 26 00:03:21,410 --> 00:03:23,287 DOIS MESES ANTES 27 00:03:41,138 --> 00:03:42,973 ORIENTE MÉDIO 28 00:03:59,281 --> 00:04:00,616 Não fazemos isso há um tempo. 29 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 O quê? 30 00:04:08,582 --> 00:04:09,583 Eu te amo. 31 00:04:15,965 --> 00:04:17,216 Até o fim do mundo? 32 00:04:18,008 --> 00:04:19,051 Até o fim do mundo. 33 00:04:25,975 --> 00:04:29,728 Preacher: Quarta Temporada 34 00:05:19,570 --> 00:05:21,030 Eu estava brincando. 35 00:05:22,406 --> 00:05:26,160 Por que eu brincaria com uma virilha distendida? Não é nada engraçado. 36 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 Então me viro para ele... 37 00:05:27,619 --> 00:05:29,955 Cale a boca, homem-pássaro. Meu Deus! 38 00:05:30,164 --> 00:05:32,499 Você é astuto, não é? 39 00:05:40,174 --> 00:05:44,595 Se não é a enfermeira Ratched nos trazendo lítio. 40 00:05:46,346 --> 00:05:49,516 Referências de filmes. Boa, amigo. 41 00:05:49,933 --> 00:05:52,478 Cale a boca e guarde as asas, ou vamos serrá-las. 42 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 Vamos. 43 00:05:59,234 --> 00:06:00,277 Então... 44 00:06:00,861 --> 00:06:02,988 Onde está meu traidor preferido, agente Hoover? 45 00:06:04,073 --> 00:06:06,075 Devo uma surra a ele. 46 00:06:06,408 --> 00:06:07,785 Herr Starr o queimou. 47 00:06:10,996 --> 00:06:11,997 Certo. 48 00:06:13,540 --> 00:06:14,792 Não será necessário, então. 49 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Algeme-o. 50 00:06:40,192 --> 00:06:43,028 Adoro mesmo a decoração que o Lorde Frankenstein fez. 51 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 Deixou mesmo a escuridão e umidade dominarem. 52 00:07:14,685 --> 00:07:16,436 Nixon. Agora mais que nunca. 53 00:07:26,155 --> 00:07:27,823 Este é Masada. 54 00:07:28,157 --> 00:07:30,993 O centro de comando do Santo Graal há mais de dois mil anos 55 00:07:31,368 --> 00:07:33,287 e lar da Criança Messias. 56 00:07:34,621 --> 00:07:35,622 Jesus. 57 00:07:40,919 --> 00:07:41,920 É o seguinte. 58 00:07:42,379 --> 00:07:45,883 Me dê café com leite e direi aos meus amigos para pegarem leve com você. 59 00:07:46,383 --> 00:07:47,384 Não, obrigada. 60 00:07:47,843 --> 00:07:49,469 O padre recuperou os poderes dele. 61 00:07:50,012 --> 00:07:52,723 Cedo ou tarde, ele e Tulip virão me buscar. 62 00:07:53,390 --> 00:07:55,559 -Acha que virão? -Sei que sim. 63 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 Que bom. 64 00:07:58,312 --> 00:08:00,397 Se não, por que precisaríamos de você? 65 00:08:01,982 --> 00:08:02,983 Vamos. 66 00:08:03,650 --> 00:08:05,152 Vai se atrasar para a aula. 67 00:08:06,320 --> 00:08:07,487 UNIVERSIDADE DO SANTO GRAAL ESTABELECIDA EM MCMLXV 68 00:08:07,571 --> 00:08:10,407 Atenção, funcionários do Graal. No caso de uma emergência, 69 00:08:11,074 --> 00:08:14,453 primeiro ajude os Messias e líderes do Graal antes de ajudar a si mesmo. 70 00:08:15,204 --> 00:08:17,706 PRINCÍPIOS DA TORTURA 71 00:08:19,958 --> 00:08:21,084 O que foi aquilo? 72 00:08:22,669 --> 00:08:24,755 TORTURA INTERMEDIÁRIA 73 00:08:30,302 --> 00:08:34,514 LITERATURA FRANCESA COMPARATIVA PROFESSOR COUTARD 74 00:08:34,598 --> 00:08:36,433 TORTURA AVANÇADA 75 00:08:36,516 --> 00:08:39,102 PALESTRANTE CONVIDADO FRANKIE TOSCANI 76 00:08:42,439 --> 00:08:44,524 O rifle Lee-Enfield. 77 00:08:44,816 --> 00:08:48,320 Batizado em homenagem a quem o projetou, James Paris Lee. 78 00:08:50,280 --> 00:08:51,990 Ouviram isso? O clique? 79 00:08:52,824 --> 00:08:55,160 É o som de um calibre .303 80 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 deslizando e encaixando, pronto para voar. 81 00:09:01,833 --> 00:09:03,335 Quer torturar alguém? 82 00:09:04,544 --> 00:09:05,754 Primeiramente, 83 00:09:06,171 --> 00:09:07,714 você precisa conquistar respeito. 84 00:09:13,428 --> 00:09:14,680 Deixe-me dizer uma coisa. 85 00:09:15,847 --> 00:09:17,683 Há poucas coisas mais respeitáveis 86 00:09:19,518 --> 00:09:20,519 do que o Enfield. 87 00:09:28,902 --> 00:09:33,031 Santo Bar e Graal MOTEL - VAGAS 88 00:09:38,537 --> 00:09:40,497 Protegê-lo, nós precisamos 89 00:09:40,831 --> 00:09:43,166 Nosso Bebê Sagrado 90 00:09:43,667 --> 00:09:47,587 Líder de um mundo, novo em folha 91 00:09:48,630 --> 00:09:50,507 Levante-se, Ele virá 92 00:09:50,966 --> 00:09:53,760 Quando for a hora certa 93 00:09:53,969 --> 00:09:58,390 Juntos, recomeçaremos 94 00:09:58,807 --> 00:09:59,808 Escutem. 95 00:10:01,435 --> 00:10:06,231 O céu será banhado em uma luz gloriosa 96 00:10:06,523 --> 00:10:11,153 O mundo de Sua visão se tornará realidade 97 00:10:12,154 --> 00:10:14,239 Purificados são os pecadores 98 00:10:14,323 --> 00:10:16,992 Sem nenhum herege à vista 99 00:10:17,367 --> 00:10:22,289 Juntos, recomeçaremos 100 00:10:22,664 --> 00:10:24,958 Ele é glorioso 101 00:10:25,417 --> 00:10:27,127 Proteja-o 102 00:10:28,337 --> 00:10:29,629 Ele é glorioso 103 00:10:30,339 --> 00:10:32,966 Nós o protegeremos 104 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 Oi. 105 00:10:38,764 --> 00:10:40,807 Desculpem interromper a cantoria. 106 00:10:41,475 --> 00:10:44,936 O chefe babaca de vocês sequestrou nosso amigo e o queremos de volta. 107 00:10:46,396 --> 00:10:49,775 Quem quer nos ajudar a invadir Masada e tirá-lo de lá? 108 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 Parem. 109 00:10:58,283 --> 00:10:59,826 E achei que iam gostar. 110 00:11:00,994 --> 00:11:02,412 É muito surpreendente. 111 00:11:04,956 --> 00:11:06,124 Tem certeza disso? 112 00:11:07,542 --> 00:11:09,127 Um monte de babacas fascistas? 113 00:11:09,795 --> 00:11:11,546 Cantando suas músicas fascistas. 114 00:11:12,255 --> 00:11:13,840 Pode crer que tenho certeza. 115 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Faça. 116 00:11:16,968 --> 00:11:18,220 É ela que manda. 117 00:11:18,804 --> 00:11:19,846 Trabalham para ela. 118 00:11:20,389 --> 00:11:21,723 É ela que manda. 119 00:11:22,015 --> 00:11:23,308 Trabalhamos para ela. 120 00:11:33,485 --> 00:11:34,653 Certo, vadias. 121 00:11:36,196 --> 00:11:37,197 Vamos. 122 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 Ele prosseguiu. 123 00:11:43,829 --> 00:11:44,830 Legal. 124 00:11:45,789 --> 00:11:47,165 Prosseguiu? 125 00:11:49,501 --> 00:11:50,627 Para onde? 126 00:11:50,877 --> 00:11:51,878 Não importa. 127 00:11:53,213 --> 00:11:54,423 Ele não pode se esconder. 128 00:12:06,685 --> 00:12:07,686 Rim. 129 00:12:11,106 --> 00:12:12,107 Joelho. 130 00:12:14,234 --> 00:12:15,527 Por último, mas não menos importante... 131 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 Fígado. 132 00:12:20,449 --> 00:12:23,201 Maldição! Preciso beber com isso. 133 00:12:23,410 --> 00:12:27,497 A essa altura, sua típica vítima está com hemorragia e esvaindo-se depressa. 134 00:12:28,373 --> 00:12:30,500 Uma pessoa não pode perder tantas partes corporais. 135 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Entendem? 136 00:12:32,043 --> 00:12:34,379 Mas nossa cobaia aqui é especial. 137 00:12:35,172 --> 00:12:36,673 O que quer que ele perca, 138 00:12:38,175 --> 00:12:39,468 cresce de novo. 139 00:12:40,218 --> 00:12:42,679 Dito isso, as balas são fáceis. 140 00:12:43,430 --> 00:12:45,307 Elas são básicas. 141 00:12:46,475 --> 00:12:50,437 Se quiser produzir uma dor mais profunda, precisa fazer à moda antiga. 142 00:12:51,062 --> 00:12:55,942 Quanto à aplicação da dor, 143 00:12:57,527 --> 00:12:59,613 precisa fazer como nas ruas. 144 00:13:00,280 --> 00:13:01,281 Fredo... 145 00:13:02,449 --> 00:13:03,492 Frankie. 146 00:13:03,783 --> 00:13:05,202 Fredo, venha aqui por um segundo. 147 00:13:05,785 --> 00:13:07,454 Deixe-me conversar com você. Venha aqui. 148 00:13:07,829 --> 00:13:08,955 Escute-me. 149 00:13:09,456 --> 00:13:12,834 Estou sendo torturado há um tempão mesmo. 150 00:13:12,918 --> 00:13:14,127 Entende? 151 00:13:14,586 --> 00:13:17,589 Não há nada que possa fazer comigo que não foi feito centenas de vezes. 152 00:13:17,672 --> 00:13:18,840 -Sinceramente. -É mesmo? 153 00:13:19,090 --> 00:13:20,550 -É. -Nada? 154 00:13:53,083 --> 00:13:54,960 Frankie está trabalhando no vampiro, senhor. 155 00:13:55,835 --> 00:13:57,170 Algum sinal de Custer? 156 00:14:04,844 --> 00:14:06,054 Ele está aqui. 157 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 Deixe-o entrar. 158 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 APERTE PARA FECHAR 159 00:15:30,972 --> 00:15:33,016 Que bom que se juntou a nós, Custer. 160 00:15:33,808 --> 00:15:36,895 Pode ver que tomei precauções. 161 00:15:38,605 --> 00:15:40,398 Vi que tem uma velhinha. 162 00:15:47,322 --> 00:15:50,825 Uma velhinha surda e burra, caso tenha alguma ideia. 163 00:15:51,534 --> 00:15:53,995 As únicas ideias que tenho são tirar Cassidy daqui. 164 00:15:55,830 --> 00:15:56,998 Onde ele está? 165 00:16:16,059 --> 00:16:18,603 Ele está descansando, em paz. 166 00:16:19,604 --> 00:16:20,814 Está com raiva de mim. 167 00:16:21,481 --> 00:16:22,524 Não com ele. 168 00:16:28,154 --> 00:16:29,489 Por causa do velho... 169 00:16:31,491 --> 00:16:34,869 Lamento que não despertamos o melhor um no outro. 170 00:16:36,621 --> 00:16:37,997 Bem, eu quero que deixemos isso para trás. 171 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Então... 172 00:16:39,999 --> 00:16:41,418 Tenho uma coisinha para você. 173 00:16:47,215 --> 00:16:49,509 Entregue Cassidy e poderá usar chapéus de novo. 174 00:16:55,557 --> 00:16:57,726 Tire os fones de ouvido. Deixe-me usar a Palavra 175 00:16:58,601 --> 00:16:59,811 e resolver tudo. 176 00:17:07,819 --> 00:17:09,404 Boa tentativa, Custer. 177 00:17:10,447 --> 00:17:14,993 Mas tinha uma ideia diferente ao pegar seu amigo e atrair você até aqui. 178 00:17:19,956 --> 00:17:22,959 -Não quer saber... -Qual é a sua ideia diferente, Klaus? 179 00:17:23,668 --> 00:17:26,171 Você está aqui, Jesse Custer, 180 00:17:27,672 --> 00:17:32,927 para ter uma vagina gigante entalhada na sua cabeça. 181 00:17:34,637 --> 00:17:35,638 Entendo. 182 00:17:37,307 --> 00:17:38,892 É assim que quer fazer. 183 00:17:53,865 --> 00:17:55,283 Leve-me até o Cassidy. 184 00:18:01,956 --> 00:18:03,249 A porta é a chave. 185 00:18:04,209 --> 00:18:05,376 Está totalmente certo, chefe. 186 00:18:06,044 --> 00:18:07,462 É a única forma de entrar e sair. 187 00:18:07,879 --> 00:18:09,964 Precisamos que abra a porta e que ela continue aberta. 188 00:18:10,215 --> 00:18:11,382 Ótimo plano, chefe. 189 00:18:12,091 --> 00:18:14,052 É, nós estamos com um bom pressentimento aqui. 190 00:18:46,459 --> 00:18:47,460 Cass? 191 00:18:49,504 --> 00:18:50,505 Cass? 192 00:18:52,799 --> 00:18:55,260 Demorou bastante, otário. 193 00:18:55,635 --> 00:18:56,636 Jesus! 194 00:18:58,805 --> 00:18:59,806 O que houve? 195 00:19:00,849 --> 00:19:02,267 Filho da mãe. 196 00:19:03,476 --> 00:19:06,020 Ele fica me circuncidando repetidamente. 197 00:19:11,359 --> 00:19:12,485 Está rindo de mim? 198 00:19:12,694 --> 00:19:13,695 Não. 199 00:19:16,489 --> 00:19:17,782 Quem fez isso com você? 200 00:19:19,033 --> 00:19:20,451 Quem está perguntando, babaca? 201 00:19:22,161 --> 00:19:23,246 Eu estou. 202 00:19:26,708 --> 00:19:27,709 Vamos lutar. 203 00:19:33,965 --> 00:19:35,133 Venha aqui, pentelho! 204 00:19:38,970 --> 00:19:40,096 Pare com isso! 205 00:20:43,534 --> 00:20:44,744 Serviço de quarto. 206 00:20:45,787 --> 00:20:46,788 Eu tinha controle de tudo, sabe? 207 00:20:47,705 --> 00:20:48,998 -O quê? -Eu tinha. 208 00:20:49,332 --> 00:20:52,835 Estava sondando as fraquezas e ganhando tempo, sabe? 209 00:20:53,586 --> 00:20:54,754 Estava ganhando muita coisa. 210 00:20:54,837 --> 00:20:56,589 Agora, viu? Agora está rindo de mim. 211 00:20:56,673 --> 00:20:58,716 Não estou. Vamos, a Tulip está esperando. 212 00:21:03,221 --> 00:21:05,264 -O quê? -Quer fazer a sua coisa de vampiro? 213 00:21:06,599 --> 00:21:09,560 -Se quero fazer a minha coisa? -Você sabe... 214 00:21:11,020 --> 00:21:13,189 Arrancar a cabeça dele ou algo assim? Sugar o sangue dele? 215 00:21:13,398 --> 00:21:15,233 Não precisa. Obrigado. 216 00:21:34,335 --> 00:21:35,753 Peguei-a fazendo reconhecimento. 217 00:21:35,837 --> 00:21:36,838 Bom trabalho. 218 00:21:37,171 --> 00:21:39,424 Vá até a Operações e preencha um relatório de incidente. 219 00:21:41,342 --> 00:21:42,635 Não irei. 220 00:21:43,553 --> 00:21:45,054 Tem algo melhor para fazer? 221 00:21:45,513 --> 00:21:46,514 Sim. 222 00:21:47,390 --> 00:21:50,018 Proteger a saída e acabar com qualquer um que atrapalhar. 223 00:21:50,226 --> 00:21:51,936 O que deu em você? 224 00:21:54,022 --> 00:21:57,191 Também não gosto, Tam, mas preencher relatórios faz parte do trabalho... 225 00:21:57,567 --> 00:21:58,693 Não vai demorar. 226 00:21:58,776 --> 00:22:00,653 Não me importo quanto vai demorar, sargento, não vou fazer. 227 00:22:01,154 --> 00:22:04,532 Soldado, você trabalha para mim e fará o que eu mandar. 228 00:22:04,782 --> 00:22:06,367 Não, trabalho para ela agora. 229 00:22:08,536 --> 00:22:09,537 Merda! 230 00:22:11,664 --> 00:22:13,041 Estamos sendo atacados! 231 00:22:18,379 --> 00:22:19,380 Vão! 232 00:22:21,090 --> 00:22:22,508 Mantenha a porta aberta! 233 00:22:22,800 --> 00:22:24,010 Pode deixar, chefe! 234 00:22:34,979 --> 00:22:36,647 Como estamos, Tammie? 235 00:22:41,611 --> 00:22:42,612 Merda! 236 00:22:45,782 --> 00:22:47,492 Se não gosta da forma em que eu te salvo, 237 00:22:47,575 --> 00:22:48,743 então pare de se meter em encrenca. 238 00:22:48,826 --> 00:22:50,703 Pra começar, só me meto em encrencas 239 00:22:50,787 --> 00:22:52,580 por causa de você e suas palhaçadas divinas. 240 00:22:52,872 --> 00:22:55,958 Esqueci. Antes de nos conhecermos, você era um bom menino, 241 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 ajudando idosas a atravessar a rua. 242 00:22:58,252 --> 00:23:01,547 Meu pênis não estava sendo cortado tão regularmente, 243 00:23:01,631 --> 00:23:02,715 vamos dizer assim. 244 00:23:06,469 --> 00:23:07,637 Por aqui, vamos. 245 00:23:11,015 --> 00:23:12,100 Sinceramente, minhas bolas. 246 00:23:13,643 --> 00:23:14,727 Não tem analgésico, tem? 247 00:23:16,813 --> 00:23:18,106 Esqueci o analgésico em casa. 248 00:23:18,189 --> 00:23:19,398 Sim, claro. Sabe, 249 00:23:19,482 --> 00:23:22,068 por que alguém traria analgésicos para uma maldita vítima de tortura? 250 00:23:22,151 --> 00:23:23,152 Entende? 251 00:23:33,371 --> 00:23:36,582 Brilhante! Ótimo plano até agora. 252 00:23:36,666 --> 00:23:38,376 Sabe do que senti falta, Cassidy? 253 00:23:38,459 --> 00:23:39,836 Da reclamação constante. 254 00:23:39,919 --> 00:23:41,587 -Sabe qual é o seu problema? -Parados! 255 00:23:47,093 --> 00:23:48,344 Há uma saída, não é? 256 00:23:48,719 --> 00:23:49,804 Tulip está cuidando disso. 257 00:24:07,155 --> 00:24:08,865 -Você está bem, chefe? -Jesus! 258 00:24:12,243 --> 00:24:13,619 -Você está bem? -Sim. 259 00:24:14,370 --> 00:24:15,371 Arde um pouco. 260 00:24:16,998 --> 00:24:18,958 Lembre-se da missão, chefe. 261 00:24:19,834 --> 00:24:23,546 "Para Jerry e Cass escaparem, precisamos manter a porta aberta." 262 00:24:24,463 --> 00:24:25,464 É "Jesse". 263 00:24:26,757 --> 00:24:27,842 Bem... 264 00:24:28,926 --> 00:24:30,011 Então estão ferrados. 265 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 Não, você só precisa 266 00:24:33,848 --> 00:24:35,683 empurrar a alavanca de abrir. 267 00:24:38,227 --> 00:24:40,104 Há uma alavanca que abre a porta? 268 00:24:41,147 --> 00:24:43,191 Há uma alavanca para a porta? 269 00:24:44,066 --> 00:24:46,194 -Bem... -Onde diabos ela está? 270 00:25:11,510 --> 00:25:12,511 Ótimo. 271 00:25:14,430 --> 00:25:15,598 Não se preocupe, chefe. 272 00:25:16,432 --> 00:25:17,683 Deixa com a gente. 273 00:25:20,603 --> 00:25:21,604 Merda. 274 00:25:35,826 --> 00:25:37,370 O que está fazendo? Eu já apertei isso. 275 00:25:38,329 --> 00:25:39,538 Eu apertei de novo. 276 00:25:40,206 --> 00:25:41,207 Vamos. 277 00:25:41,332 --> 00:25:43,042 O elevador mais lento de todos. 278 00:25:43,125 --> 00:25:45,544 Já vi muito mais lentos. 279 00:25:47,421 --> 00:25:48,631 Claro que já, Cass. 280 00:25:49,257 --> 00:25:50,883 Você já viu de tudo, não é? 281 00:25:53,594 --> 00:25:54,845 Muito mais lentos. 282 00:27:08,627 --> 00:27:10,004 Um "obrigado" seria bom. 283 00:27:12,506 --> 00:27:14,300 Certo. Que tal: 284 00:27:14,383 --> 00:27:17,011 "Obrigado por me deixar ser envolvido na sua competição idiota 285 00:27:17,094 --> 00:27:19,472 "com um líder de culto criptofascista e louco"? 286 00:27:19,847 --> 00:27:20,848 Meu Deus! 287 00:27:21,932 --> 00:27:24,393 "Meus prepúcios nunca poderão te pagar, Jesse." 288 00:27:26,395 --> 00:27:27,480 Viu? 289 00:27:28,230 --> 00:27:29,315 Não foi tão difícil. 290 00:27:32,568 --> 00:27:33,652 Andar do saguão. 291 00:27:38,157 --> 00:27:39,992 -Merda. -Aquela é a saída? 292 00:27:41,535 --> 00:27:42,578 Onde está a Tulip? 293 00:28:01,430 --> 00:28:02,431 Lamento, 294 00:28:03,641 --> 00:28:05,559 mas precisarei daquela porta aberta. 295 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 APOCALIPSE AGORA VIRALIZANDO: O FIM DOS DIAS CHEGA 296 00:28:07,186 --> 00:28:08,270 Não lamente, vadia. 297 00:28:32,461 --> 00:28:33,504 -Legal. -Legal. 298 00:28:40,511 --> 00:28:42,721 Não acredito que ainda está com raiva daquilo. 299 00:28:42,847 --> 00:28:45,099 Você fez picadinho de mim e tentou me enviar pelo correio! 300 00:28:45,182 --> 00:28:46,642 E nem foi correio prioritário. 301 00:28:46,725 --> 00:28:48,519 -Não pense que não percebi. -Estava tentando ajudar! 302 00:28:48,602 --> 00:28:50,604 Estava tentando ser um herói, como está fazendo agora. 303 00:28:51,230 --> 00:28:52,857 É o que você gosta de fazer, certo? 304 00:28:52,940 --> 00:28:55,317 Gosta de fazer as pessoas fazerem o que você acha melhor. 305 00:28:55,526 --> 00:28:57,862 Sinto muito por ter achado melhor que você não queimasse vivo, Cass. 306 00:28:57,945 --> 00:28:58,946 Vou dizer agora... 307 00:28:59,029 --> 00:29:00,030 Talvez eu não cometa esse erro da próxima vez. 308 00:29:00,156 --> 00:29:01,907 Não sou só eu, sabe? 309 00:29:01,991 --> 00:29:03,826 -A Tulip também. -Deixe-a fora disso. 310 00:29:04,660 --> 00:29:06,579 Acha que eu escolhi isso? 311 00:29:09,415 --> 00:29:11,625 Que estou gostando de estar apaixonado por ela? 312 00:29:12,501 --> 00:29:14,587 Nunca mais vamos falar sobre ela. 313 00:29:16,547 --> 00:29:17,631 Entendeu? 314 00:29:21,093 --> 00:29:23,095 Nenhuma palavra a mais. 315 00:29:26,682 --> 00:29:27,683 Tulip. 316 00:30:09,975 --> 00:30:11,810 Vou te ensinar a me pegar de surpresa. 317 00:30:21,904 --> 00:30:22,905 Ei. 318 00:30:30,704 --> 00:30:32,414 -Tio? -Vai se ferrar. 319 00:30:32,706 --> 00:30:34,291 É sério, eu faço. 320 00:30:34,542 --> 00:30:37,711 Morrerei como uma mártir, morta pelas mãos de uma imbecil descrente. 321 00:30:39,129 --> 00:30:40,130 Certo, então. 322 00:31:21,880 --> 00:31:23,132 Ganhe mais tempo para nós. 323 00:31:28,596 --> 00:31:29,597 Vai. 324 00:31:36,353 --> 00:31:38,564 -Droga, precisa do casaco para o sol? -Não. 325 00:31:39,315 --> 00:31:40,316 Bem, vamos. Está livre. 326 00:31:42,735 --> 00:31:43,819 Livre para fazer o quê? 327 00:31:45,654 --> 00:31:46,697 Cass? 328 00:31:48,782 --> 00:31:50,451 O que diabos está fazendo, Cass? 329 00:31:50,701 --> 00:31:51,702 Eu te disse. 330 00:31:53,037 --> 00:31:54,038 Deixa isso comigo. 331 00:32:20,272 --> 00:32:21,273 Não atirem. 332 00:32:23,359 --> 00:32:24,735 Ainda não. 333 00:32:33,035 --> 00:32:34,161 BEM-VINDO DE VOLTA 334 00:32:34,244 --> 00:32:36,622 SEU MERDA 335 00:32:39,166 --> 00:32:40,417 Não faz sentido. 336 00:32:41,960 --> 00:32:44,004 -"Deixa comigo"? -É o que ele disse. 337 00:32:50,302 --> 00:32:51,679 Não faz sentido, Jesse. 338 00:32:51,970 --> 00:32:54,765 O que exatamente sobre o Cassidy faz sentido? 339 00:32:55,057 --> 00:32:56,558 O que isso quer dizer? 340 00:32:57,768 --> 00:32:58,769 Aconteceu alguma coisa? 341 00:33:00,396 --> 00:33:01,522 Vocês dois brigaram? 342 00:33:02,606 --> 00:33:03,982 -Não. -O que houve? 343 00:33:04,149 --> 00:33:06,527 -Jesse Custer, o que você fez? -Nada! 344 00:33:08,320 --> 00:33:10,364 Eu o levei até a porta, mas... 345 00:33:12,324 --> 00:33:13,409 Eu tentei. 346 00:33:14,243 --> 00:33:15,244 Eu juro. 347 00:33:21,041 --> 00:33:23,919 Ele sabe que estou aqui? Ele perguntou por mim. 348 00:33:35,764 --> 00:33:36,849 Então, vamos de novo. 349 00:33:37,349 --> 00:33:39,977 Arrastar aquele idiota de lá se precisarmos. 350 00:33:40,853 --> 00:33:41,937 Será difícil. 351 00:33:42,354 --> 00:33:44,314 Estarão mesmo nos esperando desta vez. 352 00:33:45,274 --> 00:33:46,316 Ei... 353 00:33:46,650 --> 00:33:49,486 Ainda tenho aquele traje do Graal, se lembra? Do Japão? 354 00:33:49,945 --> 00:33:51,447 -Que tal nós... -Você transou com ele? 355 00:33:53,949 --> 00:33:56,034 -O quê? -Cassidy. Você transou com ele? 356 00:33:58,871 --> 00:34:00,372 Como é? Se eu... 357 00:34:01,331 --> 00:34:02,499 Não ficarei com raiva. 358 00:34:04,626 --> 00:34:06,170 Eu prometo. Só me diga. 359 00:34:09,047 --> 00:34:10,466 Você transou com ele? 360 00:34:11,508 --> 00:34:12,509 Não. 361 00:34:15,804 --> 00:34:16,805 Certo? 362 00:34:20,350 --> 00:34:21,351 Certo. 363 00:34:38,410 --> 00:34:39,745 Amanhã nós vamos de novo. 364 00:35:43,684 --> 00:35:44,685 Alô? 365 00:35:45,561 --> 00:35:46,770 Hora de trabalhar. 366 00:35:49,398 --> 00:35:50,399 Pai? 367 00:35:50,983 --> 00:35:52,568 Hora de encontrar Deus, filho. 368 00:35:53,861 --> 00:35:55,028 Mas é melhor se apressar. 369 00:35:55,320 --> 00:35:56,780 Grandes coisas virão atrás de você. 370 00:36:42,451 --> 00:36:45,370 Não. Pare. 371 00:36:49,124 --> 00:36:50,125 Pare! 372 00:36:59,468 --> 00:37:00,761 Chega de sonhos. 373 00:37:02,596 --> 00:37:04,139 Este é o seu alerta. 374 00:39:22,569 --> 00:39:25,238 Aceitarei qualquer castigo que achar adequado aplicar. 375 00:39:27,157 --> 00:39:28,158 Saia. 376 00:40:09,908 --> 00:40:12,452 Uma das minhas maiores criações. 377 00:40:14,996 --> 00:40:16,498 É melhor estar certo sobre isso. 378 00:40:18,375 --> 00:40:20,293 Estou certo sobre tudo. 379 00:40:21,795 --> 00:40:24,798 Eu estava com ele. Estava com ele na palma da mão. 380 00:40:24,881 --> 00:40:27,759 Mas não o queria na palma da mão, Herr Starr. 381 00:40:30,345 --> 00:40:33,598 Queria fazê-lo sofrer. 382 00:40:35,600 --> 00:40:36,601 Sim? 383 00:40:40,480 --> 00:40:44,234 Então, vamos fazê-lo 384 00:40:46,153 --> 00:40:47,154 sofrer. 385 00:41:16,641 --> 00:41:18,643 Tradução: Renata Silva